Subject | Russian | English |
lit. | "Возвращаетесь в свою контору?" — "Если я вам нужен, то нет",— нашёлся Найджел...— "Что ж, милости прошу. Я уже в той стадии, когда не помешал бы кто-нибудь, кто напишет обо мне мемуары". "Занимаетесь самовосхвалением, я вижу",— заметил Найджел. | 'Are you returning to your office?' 'Not if you'll have me here,' said Nigel promptly... 'All right - come back. I've come to the stage when I can do with a Boswell.' 'Throwing bouquets at yourself, I see,' said Nigel. (N. Marsh) |
gen. | вы не можете помешать мне думать об этом | you can't stop me from thinking about it |
idiom. | мне не помешает помощь | I could use a hand (elkaletom) |
gen. | ничто не помешает мне выполнить мой долг | nothing shall prevent me from doing my duty |
gen. | положим, что я преувеличиваю опасность, но осторожность не помешает | suppose I am exaggerating the danger |
gen. | положим, что я преувеличиваю опасность, но осторожность не помешает | it won't hurt to be careful |
cliche. | я вам не помешал? | am I disturbing you? |
gen. | я вам не помешал | Am I interrupting something? (ирония, сарказм Рина Грант) |
Makarov. | я надеюсь, что не помешаю вам | I hope I am not intruding |
gen. | я не могу помешать его уходу | I can't help him leaving (him taking the child away, etc., и т.д.) |
gen. | я не могу помешать ему уйти | I can't help him leaving (him taking the child away, etc., и т.д.) |
gen. | я не могу помешать тому и т.д., что он уходит | I can't help him leaving (him taking the child away, etc., и т.д.) |
Makarov. | я не помешал? | I hope I'm not interrupting |
gen. | я не помешал? | am I interrupting? (при входе в помещение Taras) |
Makarov. | я не помешаю? | am I intruding? |
gen. | я не помешаю? | am I disturbing you? |
gen. | я поеду завтра, если мне ничто не помешает | I shall go tomorrow, if nothing interferes |