Subject | Russian | English |
gen. | вам передали то, что я просил сказать? | did you get my message? |
Makarov. | вы не пожалеете, если сделаете то, о чём я вас прошу | I'll make it worth your while |
gen. | если я обидел вас, прошу простить меня | if I have offended you I apologize |
gen. | если я обидел вас, прошу прощения | if I have offended you I apologize |
gen. | если я оскорбил вас, прошу простить меня | if I have offended you I apologize |
gen. | если я оскорбил вас, прошу прощения | if I have offended you I apologize |
gen. | ещё раз я прошу вас не уходить | yet once more I ask you not to go |
busin. | Прошу Вас называть меня по имени | please call me by my first name. |
gen. | Прошу вас понять меня | I ask for your understanding (dimock) |
gen. | прошу Вас связаться со мной | do not hesitate to contact me (по телефону, например JJS) |
Makarov. | прошу прощения, я не могу пропустить вас в кабинет, у председателя сейчас директор по срочному вопросу | I'm sorry, you can't go in that room, the chairman is closed with the director for an urgent meeting |
gen. | прошу прощения, я не могу пропустить вас в кабинет, у президента фирмы срочное совещание с директором | I'm sorry, you can't go in that room, the chairman is closed with the director for an urgent meeting |
gen. | Прошу прощения, я оставлю вас на минутку | Excuse me, I'll be with you in just a moment (taking a moment to take care of some unfinished business ART Vancouver) |
gen. | это все, чего я от вас прошу | that is all I request of you |
gen. | я вас очень прошу! | I beg of you! |
gen. | я вас очень прошу! | please! |
gen. | я вас очень прошу больше этого не делать | I must ask you not to do that anymore |
emph. | я вас прошу | for god's sake (и другие вариации: for Christ's sake, for heaven's sake, for goodness' sake, for mercy's sake и т.д. 4uzhoj) |
emph. | я вас прошу | for mercy's sake (4uzhoj) |
emph. | я вас прошу | for Christ's sake (4uzhoj) |
emph. | я вас прошу | for heaven's sake (4uzhoj) |
emph. | я вас прошу | for goodness' sake (4uzhoj) |
ironic. | я вас прошу | please |
gen. | я вас прошу | please |
gen. | я вчера передал ему то, что вы просили | I delivered to him your message yesterday |
Makarov. | я очень прошу вас подробнейшим образом объяснить ему, как отыскать меня в Лондоне | I beg you to provide him with proper directions for finding me in London |
product. | я прошу вас | I appeal to you (Yeldar Azanbayev) |
product. | я прошу вас | I ask you (Yeldar Azanbayev) |
Makarov. | я прошу вас взять эти слова обратно | I must ask you to retract that |
gen. | я прошу вас подтвердить, что я говорю правду | I appeal to you to say whether I am speaking the truth |
gen. | я прошу Вас рассмотреть моё предложение | I ask you to consider my offer |
gen. | я прошу прощения, что до сих пор не написал вам | I apologise for not getting in contact with you before now |
Makarov. | я прошу прощения, что отрываю вас, но у меня срочное дело | I'm sorry to burst in on you like this, but I have an urgent message |
gen. | я прошу у вас прощения за то, что не выполнил своего обещания | forgive me for not keeping my word |
gen. | я прошу у вас этой милости | I desire that kindness of you |
med. | я убедительно прошу вас заботиться о своём здоровье | I urge you to take care of your health (Goplisum) |