DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing я вас прошу | all forms | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.вам передали то, что я просил сказать?did you get my message?
Makarov.вы не пожалеете, если сделаете то, о чём я вас прошуI'll make it worth your while
gen.если я обидел вас, прошу простить меняif I have offended you I apologize
gen.если я обидел вас, прошу прощенияif I have offended you I apologize
gen.если я оскорбил вас, прошу простить меняif I have offended you I apologize
gen.если я оскорбил вас, прошу прощенияif I have offended you I apologize
gen.ещё раз я прошу вас не уходитьyet once more I ask you not to go
busin.Прошу Вас называть меня по имениplease call me by my first name.
gen.Прошу вас понять меняI ask for your understanding (dimock)
gen.прошу Вас связаться со мнойdo not hesitate to contact me (по телефону, например JJS)
Makarov.прошу прощения, я не могу пропустить вас в кабинет, у председателя сейчас директор по срочному вопросуI'm sorry, you can't go in that room, the chairman is closed with the director for an urgent meeting
gen.прошу прощения, я не могу пропустить вас в кабинет, у президента фирмы срочное совещание с директоромI'm sorry, you can't go in that room, the chairman is closed with the director for an urgent meeting
gen.Прошу прощения, я оставлю вас на минуткуExcuse me, I'll be with you in just a moment (taking a moment to take care of some unfinished business ART Vancouver)
gen.это все, чего я от вас прошуthat is all I request of you
gen.я вас очень прошу!I beg of you!
gen.я вас очень прошу!please!
gen.я вас очень прошу больше этого не делатьI must ask you not to do that anymore
emph.я вас прошуfor god's sake (и другие вариации: for Christ's sake, for heaven's sake, for goodness' sake, for mercy's sake и т.д. 4uzhoj)
emph.я вас прошуfor mercy's sake (4uzhoj)
emph.я вас прошуfor Christ's sake (4uzhoj)
emph.я вас прошуfor heaven's sake (4uzhoj)
emph.я вас прошуfor goodness' sake (4uzhoj)
ironic.я вас прошуplease
gen.я вас прошуplease
gen.я вчера передал ему то, что вы просилиI delivered to him your message yesterday
Makarov.я очень прошу вас подробнейшим образом объяснить ему, как отыскать меня в ЛондонеI beg you to provide him with proper directions for finding me in London
product.я прошу васI appeal to you (Yeldar Azanbayev)
product.я прошу васI ask you (Yeldar Azanbayev)
Makarov.я прошу вас взять эти слова обратноI must ask you to retract that
gen.я прошу вас подтвердить, что я говорю правдуI appeal to you to say whether I am speaking the truth
gen.я прошу Вас рассмотреть моё предложениеI ask you to consider my offer
gen.я прошу прощения, что до сих пор не написал вамI apologise for not getting in contact with you before now
Makarov.я прошу прощения, что отрываю вас, но у меня срочное делоI'm sorry to burst in on you like this, but I have an urgent message
gen.я прошу у вас прощения за то, что не выполнил своего обещанияforgive me for not keeping my word
gen.я прошу у вас этой милостиI desire that kindness of you
med.я убедительно прошу вас заботиться о своём здоровьеI urge you to take care of your health (Goplisum)