Subject | Russian | English |
gen. | в близлежащих районах этого не бывает | it is not found in such vicinities |
lit. | Да, конечно, время от времени кто-то добивается успеха. Бывает... Я не об этом говорю, дружище, а о настоящем профессионализме. Чаплин, Форд, Стивенс, Уайлер, Капра, Хоукс, Уайлдер, ты, если угодно. | Sure, every once in a while, somebody shows up with a winner. Accidents still happen... I'm talking about careers, boy, careers. No accidents. Chaplin, Ford, Stevens, Wyler, Capra, Hawkes, Wilder, yourself, if you want to include yourself. (I. Shaw, Пер. К. Чугунова) |
gen. | дома, подобные этому, дешёвыми не бывают | houses like that don't come cheap |
inf. | не бывать этому! | that's not gonna happen! (jodrey) |
Makarov. | преимущества этого климата состоят в том, что здесь никогда не бывает ни слишком холодно, ни слишком жарко | this climate has the virtues of never being too cold or too hot |
gen. | этому больше не бывать | that's over now (Alex_Odeychuk) |
slang | этому не бывать | that'll be the day (после дождичка в четверг и т.д.) |
Gruzovik | этому не бывать! | this must not occur! |
inf. | этому не бывать! | that's not gonna happen! (hinative.com, gfycat.com) |
quot.aph. | этому не бывать! | it is not happening! |
inf. | этому не бывать | this will not do |
gen. | этому не бывать! | over my dead body! |