Subject | Russian | English |
gen. | в особенности это касается | this becomes even more important with (Canareze) |
gen. | вас это дело это совершенно не касается | the affair this does not concern you at all |
gen. | вас это не касается | Nothing that concerns either of you |
inf. | вас это не касается! | that's got nothing to do with you! |
gen. | вас это не касается | it has nothing to do with you |
gen. | вас это никак не касается | this has nothing to do with you |
gen. | вас это никак не касается | this has nothing to do with you |
gen. | верно, поскольку дело касается этого | it is true as far as it goes |
Makarov. | вопрос этот касается нас всех | the problem concerns us all |
Makarov. | вопрос этот касается нас всех | problem concerns us all |
mil., avia. | все, кого это касается | All Concerned |
formal | всем, кого это касается | whom it may concern (Yuriy83) |
tech. | "всем, кого это касается" | all concerned |
mil., avia. | всем, кого это касается | All Concerned |
math. | всем, кого это может касаться | whom it may concern |
Makarov. | всё это меня не касается | none of this concerns me |
gen. | вход воспрещён, это касается вас | keep out, that means you |
Makarov. | говорить так, словно это тебя не касается | speak with detachment |
cliche. | давайте не будем касаться этой темы | let's leave that aside (As for a suggestion that the property tax needs to be raised by 3 percent, let’s leave that aside. ART Vancouver) |
gen. | давайте не будем этого касаться | don't get me started on that! (- иначе я выскажу всё, что думаю. ART Vancouver) |
gen. | делать вид, что это вас не касается | look the other way (Anglophile) |
gen. | для тех, кого это может касаться | to whom may it concern |
Makarov. | его это непосредственно касается | he is directly concerned |
Makarov. | его это непосредственно касается | he is directly affected |
inf. | его это совершенно не касается | that's none of his business. |
law | за счёт тех, кого это может касаться | on account of whom it may concern (страховая формула) |
gen. | и это касается всего | this goes for everything (You'll never find that half who makes you whole and that goes for everything. ellie_flores) |
gen. | Именем президента Республики Индия требуется от каждого, кого это может касаться, разрешать предъявителю либо предъявительнице проходить свободно без разрешения или помех и предоставлять ему либо ей любую помощь или защиту, в которых он либо она могут испытывать необходимость | these are to request and require in the Name of the President of the Republic of India all those whom it may concern to allow the bearer to pass freely without let or hindrance, and to afford him or her, every assistance and protection of which he or she may stand in need. |
gen. | Именем Украины Министр иностранных дел Украины просит всех, кого это может касаться, всеми возможными способами облегчить поездку предъявителю паспорта, оказывать ему необходимую помощь и защиту | in the name of Ukraine the Minister of Foreign Affairs of Ukraine requests all those whom it may concern to facilitate in every possible way the travel of the bearer of this passport and to provide the bearer with all necessary assistance and protection |
busin. | каждого того, кого это касается | all those whom it may concern (Johnny Bravo) |
progr. | как и всё производство ПО, структурное проектирование – непрерывная, итерационная и пошаговая работа. Первоначально структурные решения принимаются на основе широкого взгляда на структуру ПО. Одно из первых принятых решений касается структурирования системы на уровни модулей и установления принципов связи между модулями. это тема данной главы. Более детальные структурные решения, типа связи внутри модуля, рассматриваются позже в соответствующих местах книги | Like all software production, architectural design is a continuing, iterative and incremental, effort. Early architectural decisions take a broad view on the software architecture. One of the first decisions to be taken relates to structuring the system into layers of modules and establishing principles of inter-module communication. This is the concern of this chapter. More detailed architectural solutions, such as intra-module communication, are discussed in relevant places later in the book (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering) |
gen. | как это касается меня? | what does this have to do with me? (TranslationHelp) |
inf. | каким образом это касается меня? | where do I come in? |
gen. | каким образом это нас касается? | where does it concern us? |
gen. | касаться этих вопросов | touch on these questions (on other points, on the major aspects of the controversy, upon the problem, on the Far East, etc., и т.д.) |
gen. | когда это касается | when it comes to (You've been in an extremely assertive, rebellious, and willful mood lately, especially when it comes to partners... VLZ_58) |
gen. | кого это касается | as appropriate (Post Scriptum) |
commer. | кого это может касаться | whom may concern |
gen. | кого это может касаться | whom it may concern |
gen. | которого это может касаться | whomsoever (Johnny Bravo) |
busin. | любому лицу, которого это может касаться | whomsoever it may concern (Johnny Bravo) |
gen. | меня это близко касается | it mainly concerns me |
gen. | меня это не касается | that has nothing to do with me (TranslationHelp) |
gen. | Меня это не касается | it is no direct business of mine (ART Vancouver) |
inf. | меня это не касается | it is not my funeral |
inf. | меня это не касается | it's none of my business (Val_Ships) |
inf. | меня это не касается | it's no skin off my nose (Andrey Truhachev) |
slang | меня это не касается | no skin off my ass |
slang | меня это не касается | I one should worry |
Makarov. | меня это не касается | that's not my headache |
inf. | меня это не касается | that's not my thing (Andrey Truhachev) |
gen. | меня это не касается | it is no direct business of mine |
gen. | можете делать, что хотите, меня это не касается | you may do what you like for all I care |
quot.aph. | моя личная трагедия – которая не может и не должна кого бы то ни было касаться – это то, что | my private tragedy, which cannot, and indeed should not, be anybody's concern, is that (Alex_Odeychuk) |
gen. | мы не будем касаться этого вопроса | we shall set aside this problem |
gen. | мы не будем касаться этой проблемы | we must set aside this problem |
gen. | на вашем месте я бы не касался этого вопроса | I should leave that question alone if I were you |
amer. | насколько это касается | for all of (кого-либо, чего-либо) |
amer. | настолько, насколько это касается | for all of |
gen. | не будем касаться этой темы | we will pass that (ART Vancouver) |
gen. | не будем пока касаться этого | let's not go into that now |
math. | не иметь смысла поскольку это касается | be meaningless for |
fig. | не касайтесь этого вопроса | don't mention this question |
gen. | не касайтесь этого вопроса | don't allude to this question |
gen. | не касаться этого вопроса | keep off the subject (this topic, the question who pays, etc., и т.д.) |
Makarov. | не касаться этой проблемы | keep off the subject |
gen. | он не касался этого вопроса | he did not touch this point |
Makarov. | ораторское искусство – это умение выступать публично, то есть, все то, что касается манеры подачи материала, произношения, интонации и жестикуляции | elocution, the art of public speaking so far as it regards delivery, pronunciation, tones, and gestures |
gen. | особенно это касается | particularly with regard to (triumfov) |
tech. | особенно это касается | this applies especially (translator911) |
gen. | особенно это касается | this is especially true of (capricolya) |
gen. | особенно это касается | especially (triumfov) |
gen. | особенно это касается | this is especially sensitive for (A.Rezvov) |
gen. | особенно это касается | this is particularly so with (Technical) |
gen. | поскольку дело касается этого | as far as something goes |
math. | поскольку это касается | as regards |
gen. | поскольку это касается | so far as somebody is concerned (кого-либо) |
gen. | поскольку это касается | as far as someone or something is concerned |
gen. | поскольку это касается | as far as someone is concerned |
gen. | поскольку это касается чего-либо | so far as something is concerned |
Makarov. | пусть беспокоится тот, кого это касается | the one in a pickle is the one who's got to tickle |
gen. | распоряжение касается всех сотрудников этого учреждения | the ruling affects all personnel of this office |
gen. | распоряжение касается всех сотрудников этого учреждения | contributor (to a newspaper, journal, etc) |
tech. | "сообщите всем, кого это касается" | advise all concerned |
gen. | сообщить всем, кого это касается | Advise All Concerned |
gen. | сюда не входить, это касается вас | keep out, that means you |
gen. | таким образом, они расстались, фактически не попрощавшись, и, что касается его, то он больше не встречался с ними в этом мире | thus they parted, almost precipitately, and, for all of him, might never have met again in this world |
rude | тебя это ни хрена не касается! | that's none of your damn business! (Andrey Truhachev) |
inf. | Тебя это совсем не касается! | that's got nothing to do with you! (Andrey Truhachev) |
Makarov. | тебя это ни с какого боку не касается | it is no skin off your teeth |
Makarov. | тебя это ни с какого боку не касается | it is no skin off your nose |
Makarov. | тебя это ни с какого боку не касается | it is no skin off your back |
rude | тебя это ни хрена не касается! | that's got shit all to do with you! (Andrey Truhachev) |
gen. | тем, кого это касается | to whom it may concern |
dipl. | тем, кого это касается | whom it may concern (указывается на документе, на конверте и т. я.) |
busin. | тем, кого это касается | whom it may concern |
Makarov. | тем, кого это касается | whom it may concern (заголовок справки, удостоверения и т.п.) |
Makarov. | тем, кого это касается | whom it may concern (заголовок справки, удостоверения и т. п.) |
gen. | тем, кого это касается | whom it may concern (в объявлениях, на документе и т. д.) |
billiar. | удар, при котором биток пересекает стол касаясь при этом длинных бортов | cross table shot |
Makarov. | хорошо, что это не меня касается, что это относится не ко мне | rather you than me |
jarg. | чего касаемо этого | as to that (MichaelBurov) |
jarg. | чего касается этого | as to that (MichaelBurov) |
gen. | что же касается этого | as regards that |
Makarov. | что касается денег, то мы не такие уж дураки в этих делах | we are not exactly imbeciles in money matters |
gen. | что касается личности этого человека | personally (A.Rezvov) |
gen. | что касается меня, то мне больше нравится эта книга | personally I prefer this book |
Makarov. | что касается меня, то мне до этого нет дела | for what I care |
gen. | что касается меня, то мне до этого нет дела | for all I care, for what I care |
amer. | что касается меня, то мне это подходит | okay with me |
amer. | что касается меня, то мне это подходит | that's okay with me |
amer. | что касается меня, то мне это подходит | that's fine with me |
amer. | что касается меня, то мне это подходит | fine with me |
Makarov. | что касается меня, то я надеюсь, что вы не получите эту работу | I, for one, hope you don't get the job |
gen. | что касается меня, то я предпочитаю в это не вмешиваться | as for me, I prefer to keep out of it |
gen. | что касается меня, то я согласен это сделать | personally, I am willing to do it |
gen. | что касается меня, я надеюсь, что вы не получите эту работу | I, for one, hope you don't get the job |
gen. | что касается меня, я тоже не верю этому | I myself do not believe it |
Makarov. | что касается оплаты счетов в срок, в этом нужно проявлять категоричнейшую пунктуальность | the utmost punctuality should be observed in honouring bills |
law | что касается ответа, то это явная отписка | you just got the runaround with that reply (per Michele A. Berdy Leonid Dzhepko) |
quot.aph. | что касается различных слухов по поводу денежного состояния, я смотрел некоторые бумажки на этот счёт | Concerning various rumors about my financial status, I looked at some poop sheets on that (Alex_Odeychuk) |
scient. | что касается этого | as far as that is concerned |
scient. | что касается этого | as to that |
scient. | что касается этого | as regards that |
scient. | что касается этого | for the matter of that |
jarg. | что касается этого | as to that (MichaelBurov) |
Makarov. | что касается этого | for the matter of that |
math. | что касается этого | as far as this goes |
gen. | что касается этого | for that matter |
scient. | что касается этого метода, он рассматривает только | as far as this method is concerned, it considers only |
scient. | что касается этого примера | regarding this example |
gen. | что касается этого, то тут я с вами не согласен | I cannot agree with you as regards that |
gen. | что касается этой книги, то мне она не нравится | as for that book I don't like it |
Makarov. | что касается этой проблемы | as far as this problem is concerned |
Makarov. | что ты беспокоишься по поводу этого нового закона, он тебя не касается | don't get chewed up about the new law, it won't affect you |
scient. | эта информация касается экономических факторов ... | the information is concerned with economic factors |
busin. | это в равной степени касается | this applies equally to (translator911) |
gen. | это вас не касается | that's no business of yours |
gen. | это вас не касается | it is nothing to do with you |
gen. | это вас не касается | that's none of your business (ART Vancouver) |
gen. | это вас не касается | that does not matter to you |
gen. | это вас не касается | it's really none of your business (ART Vancouver) |
gen. | это вас не касается | it is no concern of yours |
gen. | это Вас не касается | it's no concern of yours (z484z) |
gen. | это вас не касается | it does not concern you |
gen. | это вас не касается | this is not your concern (Vladimir Shevchuk) |
gen. | это вас не касается | never you mind |
gen. | это вас не касается | it's no business of yours |
Makarov. | это вас совсем не касается | that doesn't concern you at all |
gen. | это вас совсем не касается | that doesn't concern you at all |
gen. | это всех касается | that goes for everyone (... you need (to get) my approval first. Okay? That goes for everyone Taras) |
literal. | это всё, что касается | so much for |
dipl. | это всё. что касается теории | so much for the theory (bigmaxus) |
gen. | это дела не касается | that's nothing to the purpose |
gen. | это дело меня мало касалось | it had little to do with me |
gen. | это его не касается | that is nothing to him |
gen. | это и тебя касается | that goes for you too (Stop taking my food from the fridge! That goes for you too, Nick! 4uzhoj) |
Игорь Миг | это и тебя касается | present company included |
gen. | это касается | it concerns (sb., sth., кого-л., чего-л.) |
gen. | это касается | this includes (anyname1) |
gen. | это касается | it is subject to (IVB) |
product. | это касается безопасности | it comes to our security (Yeldar Azanbayev) |
product. | это касается безопасности | this is about security (Yeldar Azanbayev) |
product. | это касается безопасности | it is our safety concerns (Yeldar Azanbayev) |
gen. | это касается вас | that regards you |
gen. | это касается всех | it concerns everybody |
gen. | это касается всех вас | this refers to you all |
Игорь Миг | это касается всех присутствующих | present company included |
Makarov. | это касается его лично | this affects him individually |
gen. | это касается её лично | that's to herself |
gen. | это касается каждого | this is an issue for everyone (Кунделев) |
gen. | это касается меня лично | it affects me personally |
gen. | это касается нас всех | it touches us all |
gen. | это касается нас всех, нравится нам это или нет | we all are involved, whether we like it or not |
gen. | это касается непосредственно вас | it respects you directly |
math. | это касается следующей проблемы | this concerns the following problem |
gen. | это касается случая, когда | this applies to the case in which (A.Rezvov) |
math. | это касается тебя а равно и его | this concerns you as well as him |
fig., inf. | это меня близко касается | I'm most closely concerned |
Makarov. | это меня не касается | it's no concern of mine |
Makarov. | это меня не касается | this is not in my bailiwick |
gen. | это меня не касается | is none of my business (Rust71) |
gen. | это меня не касается | Well, it is no business of mine. (z484z) |
idiom. | это меня не касается | not my department (Alexander Oshis) |
cliche. | это меня не касается | that does not concern me |
gen. | это меня не касается | it's no concern of mine |
gen. | это меня не касается | it is not my affair |
gen. | это меня не касается | this does not regard me |
gen. | это меня не касается | that has nothing to do with me (Interex) |
gen. | это меня не касается | it has nothing to do with me |
gen. | это меня не касается | it's not my funeral |
gen. | это меня не касается | it is no concern of mine |
gen. | это меня не касается | it does not regard me |
gen. | это меня непосредственно не касается | it does not affect me immediately |
fig. | это меня совершенно не касается | this doesn't concern me at all |
gen. | это нам не касается | it is of no pertinence to us |
gen. | это нас не касается | it is no business of ours |
gen. | это нас не касается | it is none of our business |
gen. | это нас не касается | our withers are unwrung (упрёк и т.п.) |
gen. | это нас не касается | it is of no pertinence to us |
patents. | это не касается данных параграфов закона | these articles of the law shall not be affected |
patents. | это не касается данных статей закона | these articles of the law shall not be affected |
gen. | это непосредственно меня касается | it concerns me nearly |
gen. | это никого не касается | it's nobody's business (I don't have to disclose how much I get paid, it's nobody's business. ART Vancouver) |
gen. | это никого не касается | it's nobody's business |
gen. | это никого не касается | it is nobody's business |
gen. | это обвинение касается серьёзных поступков | the charge relates to serious acts |
patents. | это положение касается всех патентов | the provision shall apply to all patents |
gen. | это прямо касается... | that comes home to... |
gen. | это распоряжение касается почти всех рабочих | there are few workers to whom this order does not refer |
gen. | это тебя не касается | this is not your concern (Vladimir Shevchuk) |
avunc. | это тебя не касается! | what do you care? (Andrey Truhachev) |
gen. | это тебя не касается | never you mind |
gen. | это точно так же касается | exactly the same applies to (Clipsa) |
Makarov. | этот джентльмен ведёт себя скрытно в том, что касается всех этих вопросов | the gentleman is inside on all these matters |
gen. | этот закон касается только иностранцев | this law only refers to aliens |
gen. | этот приказ этот закон касается всех граждан | this order the law applies to all citizens |
Makarov. | я стараюсь не вмешиваться в дела других, если это не касается меня непосредственно | I always try to stay out of other people's affairs that don't concern me |