Subject | Russian | English |
gen. | вот, как я это понимаю | this is how I see it |
inf. | как есть ничего не понимаю во всей этой истории | I don't understand a single thing in this story |
gen. | как понимать это ...? | what are we to make of this ...? (So, what are we to make of this particular story? ART Vancouver) |
gen. | как прикажете это понимать? | what construction am I to place on that? |
gen. | как это понимать? | what is that supposed to mean? (Юрий Гомон) |
sarcast. | как это понимать? | go figure (The author has a rather cumbersome, boring, personal story to tell that in the end does not make any sense. He tells people that they should live in small houses, and blames everybody around for not saving the planet. However, he himself lives on relatively large square footage of 1000sf+/person. Go figure. vancouversun.com ART Vancouver) |
gen. | как это понимать? | what's all this? ('What's all this? You can't start swigging brandy just before dinner.' (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
inf. | как это понимать? | what is that about? (Andy) |
inf. | как это понимать? | what's up with that? (Выражает недовольство, удивление какой-либо ситуацией.: He didn't tell me about this. What's up with that? • My car broke down twice this month. What's up with that? TranslationHelp) |
cliche. | как это понимать? | what's the idea? (недовольно ART Vancouver) |
gen. | как же это понимать? | what is one to make of this? (raf) |
gen. | как я это понимаю | as I see it |
gen. | не понимаю, как эта статья попала в журнал | I don't know how the article slipped into the magazine |
gen. | не понимаю, как эта статья проскочила в журнал | I don't know how the article slipped into the magazine |
cliche. | не понимаю, как это так | this doesn't make sense (This doesn't make sense. Dad saw the signs but didn't heed them. What did the dad think 'aggressive owl' meant? No really, please do a follow up story so he can explain what he thinks aggressive means. richmond-news.com ART Vancouver) |
gen. | понимать, как много это значило для неё | fully realize how much it meant to her (how hard you worked, how large was his loss, how time is flying, etc., и т.д.) |
progr. | Структурные модели – это модели декомпозиции сервисов, отражающие их связи с другими сервисами и позволяющие архитекторам устанавливать зависимости между сервисами, понимать и анализировать влияние изменений ещё до того, как эти изменения происходят | Structural models represent the decomposition of services in relation to other services – thus, allowing architects to capture dependencies between services, and understand and analyze the impact of change before it happens (ssn) |
progr. | Структурные модели это модели декомпозиции сервисов, отражающие их связи с другими сервисами и позволяющие архитекторам устанавливать зависимости между сервисами, понимать и анализировать влияние изменений ещё до того, как эти изменения происходят | Structural models represent the decomposition of services in relation to other services – thus, allowing architects to capture dependencies between services, and understand and analyze the impact of change before it happens (ssn) |
Игорь Миг | то, как это понимает | in someone's worldview (кто-либо) |
lit. | Холли попросила меня прийти пораньше и помочь нарядить ёлку. До сих пор не понимаю, как они умудрились втащить эту ёлку в квартиру... И вообще такую махину мог позволить себе только Рокфеллер, потому что игрушек и "дождя" на неё было не напастись: они пропадали в её ветвях, как тающие снежинки. | Holly asked me to come early and help trim the tree. I'm still not sure how they maneuvered that tree into the apartment... Moreover, it would have taken a Rockefeller to decorate it, for it soaked up baubles and tinsel like melting snow. (T. Capote) |
amer. | это как понимать? | how is that? (Damirules) |
gen. | это как понимать? | what's that supposed to mean? (Technical) |
Makarov. | я понимаю, как трудно ответить на этот вопрос | I realize the difficulty of answering this question |
gen. | я представляю понимаю, как это было сделано | I realize how it was done |
Makarov. | я совершенно не понимаю, как этому пьянице удаётся делать своё дело | it caps me how this drunkard gets his work done |