DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing это всё | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.безопасность для каждого это безопасность для всехsecurity for one is security for all (bigmaxus)
gen.бессмысленно держать это в тайне, всё уже известноit's no use trying to keep it a secret, the story is out now
gen.бросить всё это делоwash out the whole business
gen.будут приложены все силы, чтобы сделать этоefforts will be made to do this
gen.в глубине души я знаю, почему ты всё это ему говоришьdeep inside I know why you're talking to him (Alex_Odeychuk)
gen.вам необходимо напрячь все силы, чтобы преодолеть этоyou'll need every ounce of strength you have to pull through this
gen.во что всё это обойдётся мне?how much does all this come out at?
gen.все на это указываетeverything points to that (Technical)
gen.все этоall this (Boys, this is Raquel. Someday, all this will be hers. (c) 4uzhoj)
gen.все это знаютevery barber knows that
gen.все это ничего не значитAll this means nothing (Andrey Truhachev)
gen.всем, кого это может заинтересоватьto whom may it concern
gen.всё говорит о том, что это только показухаall the signs suggest it's only for show (CNN, 2021 Alex_Odeychuk)
gen.всё же это был удачный выстрелit was a good shot though
gen.всё, чем они являются, этоall they are is (http://alfonsointerpreting.com/a-crazy-interpreters-method-for-keeping-the-rest-of-his-sanity/ MichaelBurov)
gen.всё, что надо сделать, это разорить вашего конкурентаthe thing to do is to do up your competitor
gen.всё, что он умеет – это читатьit is as much as he can do to read
gen.всё, что осталось на месте катастрофы, – это небольшой чёрный ящик с инструментамиall that could be salved from the ashes was a small black box containing instruments
gen.всё, что кому-либо остаётся, это делать что-либоthe only recourse someone has is to do something (denghu)
gen.всё, что тебе нужно, это любовьall you need is love
gen.всё, что я помню, это звук гильз, падающих на асфальтall I heard were shells falling on the concrete (Alex_Odeychuk)
gen.всё, что я понял, так это то, что он придётall I can make out is that he will come
gen.всё, что я требую в качестве условия, – это знать деньall I stipulate is to know the day
gen.всё, что я требую в качестве условия, – это знать деньall I stipulate is to know the day
gen.всё, что я хочу сказать, так это то, чтоall i'm saying is
gen.всё этоall of it (в целом)
gen.всё это ...Overall (There may be a limited range of adjustments that can be performed. As a result, extensive cleaning may be required... This may add unaccetable costs to vehicle operation, in addition to warranty issues. Overall, a vehicle customer satisfaction may be reduced. (Всё это может привести к тому, что...) I. Havkin)
gen.всё этоoverall (I. Havkin)
gen.всё этоall of those things (These strokes help move food through the digestive track, which reduces gas, diarrhea, constipation, all of those things. ART Vancouver)
gen.всё этоall of these things (All of these things help to stimulate baby's digestion. ART Vancouver)
gen.всё этоall that
gen.всё этоall of this (kysha)
gen.всё это безнадёжноit's all hopeless
gen.всё это безнадёжноhe'd love to get rid of his infatuation for Jane
gen.всё это белибердаAll that's nonsense (разг. Andrey Truhachev)
gen.всё это бессмыслицаAll that's nonsense (Andrey Truhachev)
gen.всё это будет позжеall of that will come later on (Alex_Odeychuk)
gen.всё это было в нашем распоряженииwe had it all to ourselves (Nina Bread)
gen.всё это было не зряit all came to fruition (Ремедиос_П)
gen.всё это было ни к чемуit was all to nothing
gen.всё это было очень забавноit was all very amusing
gen.всё это вздорAll that's nonsense (Andrey Truhachev)
gen.всё это вздорthat's all moonshine
gen.всё это виделиeverybody saw it
gen.всё это времяall the time
gen.всё это времяthe whole time (bookworm)
gen.всё это выходит как в сказкеit all turns out just like a fairy tale
gen.всё это глупостиAll that's nonsense (Andrey Truhachev)
gen.всё это глупостьAll that's nonsense (Andrey Truhachev)
gen.всё это для меня чистая экзотикаall of this is pure exotica to me (Евгений Тамарченко)
gen.всё это замечательно, ноthat's all fine and dandy but (Since the shutdowns began, many of our schedules have gone to the wayside. We've traded our work clothes for all-day sweatpants, and happy hour starts the second the laptop closes. That's all fine and dandy, but a lack of a schedule can be confusing for our animals, especially when they usually have free reign of the house from 9 to 5 every day. popsci.com)
gen.всё это из пальца высосаноit is a complete fabrication
gen.всё это кажется мне нечестнымit all sounds a bit cronk to me
gen.всё это куча вздораthe whole thing is a load of cobblers (suburbian)
gen.всё это ложь, всё это не такthat's a lie, that's a lie (Alex_Odeychuk)
gen.всё это между нами, хорошо?this is off the record, right? (Taras)
gen.всё это меня очень волнуетthe whole thing worries me
gen.всё это мешало его успехуall these things cramped his progress
gen.всё это не стоит вниманияit's all a lot of hooey (Супру)
gen.всё это обычная позаit's only the usual theatrics
gen.всё это от твоей небрежностиthat comes from your carelessness
gen.всё это отвлечёт его немножкоthis will keep him quiet for a bit
gen.всё это очень здоровоthis is all fine
gen.всё это очень похоже на то, как было в восьмидесятыхthere are significant parallels with 1980th
gen.всё это очень условноall this is very relative (mariakn)
gen.всё это по причине васit's all along on you
gen.всё это показноеit's only the usual theatrics
gen.всё это пошло от Адама и Евыit all started with Adam and Eve
gen.всё это произошло на дняхall this is quite recent
gen.всё это произошло на моей памятиall these things happened in my time
gen.всё это произошло на моих глазахI was a spectator of the whole affair
gen.всё это произошло на улице на глазах у всехall this took place in the street, where all could see
gen.всё это произошло помимо его желанияall this happened despite his wishes
gen.всё это произошло совсем недавноall this is quite recent (только что, на днях)
gen.всё это произошло только чтоall this is quite recent
gen.всё это реально существующие вещи, а не плод воображенияthese things are real and no fancies
gen.всё это результат его воспитанияit all has to do with the way he was brought up
gen.всё это суета суетit's an exercise in futility
gen.всё это только иллюзияall this is a mere phantasm
gen.всё это только показноеthis is mere display
Gruzovikвсё это только фразыit's all just big talk
gen.всё это трын-траваit's all a lot of hooey (Супру)
gen.всё это уже в прошломthat is all past and done with
gen.всё это уже историяthat is all past history
gen.всё это чепухаthat's all moonshine
gen.всё это чепуха и не стоит выеденного яйцаthis is all completely off the wall (Interex)
gen.всё-таки вам придётся сделать этоyou will jolly well have to do it
gen.выпейте это всёdrink it upon
gen.выпейте это всёdrink it up
gen.выходит, что я всё это время работал впустую!it turns out then that I've worked all this time for nothing!
gen.главное, помнить о том, что большинство подростков проходят через всё это, но впоследствии становятся вполне законопослушными гражданамиmost teenagers pass through this phase, and return to become normal law-abiding citizens (bigmaxus)
gen.да, так и есть, это всё!I think the young fighter is down for the count, yes, it's all over!
gen.давайте сложим всё это и посмотрим, что получитсяlet us put it all together and see what it will come to
gen.для всех это было время тяжёлых испытанийit was a very trying time for everybody
gen.доставить всё это домой – непростая работёнкаit's a real schlep getting it all home
gen.дядя Фред, ты всё это устроил?Uncle Fred, did you work this?
gen.ей всё это надоело!she is sick and tired of the whole business!
gen.ей всё это осточертело!she is sick and tired of the whole business!
gen.ей всё это порядком надоелоshe is pretty well tired of the whole business
gen.ей это не всё равноshe does care
gen.есть все основания полагать, что это правдаthere is every reason to believe that this is true
gen.за всё это времяover all this time (Over the years, I've worked with a lot of MSPs to help them with their marketing efforts, and I can safely say that over all this time, I've never heard anyone complaining about excess marketing staff or budget. 4uzhoj)
gen.за последние 10 лет количество разводов сократилось, но это связано только с тем, что браков заключается всё меньшеdivorce rate falls to a 10-year low, but divorce is partly down because marriages have slumped
gen.забудь это. Всё прошлоforget it (конфликт исчерпан)
gen.залуживать всё этоdeserve all of this (CNN, 2021 Alex_Odeychuk)
gen.Зачем я всё это говорю?why do I say all this? (dimock)
gen.и всё же мне жаль, что вы это сделалиall the same I wish you hadn't done it
gen.и всё же это победаit is a victory for all that
gen.и всё же это совсем другоеsomehow it is different
Игорь Миги всё это в тот момент, когдаall while
gen.и всё это времяand all the while (Taras)
gen.и всё-таки это меня не убеждаетI'm still not convinced (Technical)
gen.и всё-таки это произойдётit will come to pass notwithstanding
gen.и иметь на это все основанияand rightly so (He was critical and rightly so.)
gen.и не у всех это естьand that's not the case for everybody (Alex_Odeychuk)
gen.и это все?is that it? (Aiduza)
gen.и это вся моя награда заthat's all I get for (linton)
gen.и это всё?is that it? (Aiduza)
gen.и это далеко не всёthe list could go on (tats)
gen.и это ещё далеко не всеthat's not the half of it!
gen.и это ещё не всеand there's more (NumiTorum)
gen.и это ещё не всеtop it off (MichaelBurov)
gen.и это ещё не всёand counting (Ремедиос_П)
gen.именно это ставит западную цивилизацию выше всех остальныхthis, in particular, elevates western society above others (bigmaxus)
gen.к концу это всё уравниваетсяit averages out in the end
gen.к чему всё это?what's this in aid of?
gen.к чему всё это клонится?what is all this leading to?
gen.к чему приведёт всё это?what comes on't in the end?
gen.как бы ни было всё это справедливоthose things, though never so true
gen.как всё это сложно!Altogether it was such a coil! (Interex)
gen.как же вы всё-таки это узнали?how on earth did you know it?
gen.как живо несколько слов могут все это воскресить в памяти!how a few words can bring it all back!
gen.как он успевает всё это делать?how does he manage to do all this?
gen.как связать всё это вместе?how can one reconcile all these conflicting facts? (raf)
gen.как это всё произошлоhow did it all come about?
gen.как это всё случилосьhow did it all come about?
gen.как это всё случилось?how did it all happen?
gen.как это его на всё хватает?how is he able to do all that?
gen.как это его не повесили за все эти годы?how did he escape the noose for so many years?
gen.как я всё это вынесу?how shall I ever get through this?
gen.когда я был ребёнком, он был очень обаятельным молодым человеком, но всё это было слишком давноhe was a very fascinating young fellow when I was a child – but all that belongs to the year one
gen.когда я всё это вижу, у меня пропадает всякая охота работатьwhen I see things like this I lose all desire to work
gen.когда-нибудь всё это должно кончитьсяthis has to come to an end sometimes or other
gen.куда нам девать всё это?where are we to bestow all this?
gen.куда нам поместить всё это?where are we to bestow all this?
gen.куда это вы все прячетесь?why are you keeping to yourself?
gen.любовь — это всё, что мне нужноlove is all that I need
gen.меня ничуть не уди-вило, что всё это было ложьюit was no surprise to me to find that it was all a lie
gen.мне всё это надоелоI am fed up with all this
gen.мне всё это осточертелоI am fed up with all this
gen.мне всё это смертельно надоело!I'm heartily sick of all this!
gen.мне всё это смертельно надоело!I'm dead sick of all this!
gen.мне это всё равноit might be so for aught I care
gen.можем изо всех сил отрицать этоwe can deny it as much as we want (Alex_Odeychuk)
gen.мы все придерживаемся того мнения, что это хорошее предложениеwe are all agreed that the proposal is a good one
gen.мы все считаем, что это хорошее предложениеwe are all agreed that the proposal is a good one
Игорь Мигмы всё это уже проходилиwe've lived through all that
gen.мы уладим всё это делоwe'll fix the whole business
gen.на это ушли почти все его деньгиhe spent nearly all his money on it
gen.надежда – это всё, что у него осталосьhope is his only anchor
gen.налицо все признаки, что это только показухаall the signs suggest it's only for show (CNN, 2021 Alex_Odeychuk)
gen.несмотря на всё этоthis notwithstanding
gen.несмотря на всё этоfor a' that
gen.несмотря на всё этоfor all that
gen.Неужели это все, на что они способны?they can surely do better
gen.но и это ещё не всеmoreover (sankozh)
gen.но это было не всёnor was this all
gen.но это всё равноbut this is nonetheless (anyname1)
gen.но это всё равноbut this is still (anyname1)
gen.но это далеко не всеbut this is not the only moment (Johnny Bravo)
gen.но это далеко не всеbut this is only the beginning (MargeWebley)
gen.но это ещё не всёbut there is more to come (Abysslooker)
gen.но это ещё не всё!but there is more!
gen.ну, это всё штуки!it's all put on
gen.о чём речь вообще? К чему всё это?what is it with that?
gen.обвинять во всём времена – это значит просто оправдывать себяaccusing the times is but excusing ourselves
gen.обвинять во всём время – это значит просто оправдывать себяaccusing the times is but excusing ourselves
gen.обсудив это со всех сторонtaking it all round
gen.он бросил на это все силыhe went at it hammer and tongs
gen.он был почти уверен, что всё это дело провалитсяhe had a clear presage that the whole thing would fail
gen.он всё время говорит, и это меня крайне утомляетhis constant talking wears me down
gen.он всё же сделал этоhe did it ne'er the less
gen.он всё же сделал этоhe did it nevertheless
gen.он всё это выдумалhe invented every word of it
gen.он всё это дело начал, а теперь его выбрасывают за бортhe started all this work and now they're throwing him overboard
gen.он всё это сочинилhe invented every word of it
gen.он всё-таки приходил, но это между намиOff the record, he did come (Taras)
gen.он выкинул всё это дело из головыhe shuffled the whole matter out of his mind
gen.он делает это лучше всехhe does it best of all
gen.он знал, что всё кончено, он чувствовал это в глубине душиhe could feel the letdown in himself
gen.он знал, что всё кончено, он чувствовал это в глубине душиhe knew it was all over
gen.он знал это всё времяhe knew it all along
gen.он на это тратит все свои деньгиit takes up all his money
gen.он не считает этот дом своим, для него это всё ещё дом его родителейit's still mom and dad's house
gen.он не считает этот дом своим, для него это всё ещё дом его родителейhe doesn't deem it to be his personal space
gen.он отдал бы все на свете, чтобы узнать этоhe would give the world to know that
gen.он отдал бы всё на свете, чтобы узнать это, ему страстно хочется узнать об этомhe would give the world to know that
gen.он посоветовал держать всё это в тайнеhe advised secrecy
gen.он проспал всё это времяhe slept the time away
gen.он раструбил это по всему городуhe trumpeted the story all over the town
gen.он собирается всё это свалить на васhe is going to drop the whole thing in your lap
gen.он спихнул мне всё это делоhe shoved the whole affair on to me
gen.он ухлопал на это все свои деньгиhe sank all his money in it
gen.он это всё же сделалhe did do it
gen.они все это думаютthey all think that
gen.они это всё же сделаютthey will do it notwithstanding
gen.опротивело мне всё этоI am sick of the whole business (Супру)
gen.осточертело мне всё этоI am sick of the whole business (Супру)
gen.осточертело мне всё это дальше некудаbe sick and tired of something. (Супру)
gen.очень немногие берут деньги, на самом деле они делают вид, что вообще ничего не берут, но это всё ложьthere are very few who take money, indeed they profess to take none at all, but that is all flam
gen.по его манере по тому, как он пишет создаётся впечатление, что всё это было написано наспехfrom the style one gets the impression that the writing was dashed off hurriedly
gen.прекратить всё этоstop that happening (CNN Alex_Odeychuk)
gen.продолжали пыхтеть всё это время/мы двигались еле-еле всё это времяchug along ("I feel like we were chugging along on a train and then somebody dropped a huge boulder on it."; У меня такое ощущение, что мы с большими усилиями двигались на поезде, как вдруг кто-то скинул валун на него, чтобы остановить его./ "The economy was chugging along without any progress.; Экономия двигалась еле-еле без всякого прогресса. nature.com nadine3133)
gen.ради чего было всё это?what was all of it for? (Alex_Odeychuk)
gen.распутать всё это делоravel all this matter out
gen.свяжите всё это мне в один пакетtie this up for me
gen.свяжите всё это мне в один узелtie this up for me
gen.свяжите всё это мне вместеtie this up for me
gen.сказать кому-л., по секрету и т.д., что мне всё это надоелоtell smb., confidentially (regretfully, exactly, once for all, etc.), that I'm sick of the whole thing ((that) it was too late, (that) he was coming, (that) it is a fine plan, that it is not (so) easy, etc., и т.д.)
gen.скорее, это большая тесная толпа людей, в которой все прыгают и толкаютсяrather, it is a large, densely-packed group of people, all moshing
gen.скорее, это большая тесная толпа людей, в которой все прыгают и толкаютсяcontrary to popular belief, a moshpit is not a specific place
gen.словно всё это было только вчера, совсем недавноit all seems like yesterday, not far away (Alex_Odeychuk)
gen.словно всё это было только вчера, совсем рядомit all seems like yesterday, not far away (Alex_Odeychuk)
gen.собственно, это и всеthat's about it (used to tell someone that you have told them everything you know 4uzhoj)
gen.сообщить всем, кого это касаетсяAdvise All Concerned
gen.ты делаешь вид, что тебя это не беспокоит, но на самом деле внутри всё взрываетсяyou pretend it doesn't bother you, but you just want to explode (Alex_Odeychuk)
gen.уверяю вас, мне всё это надоелоI protest I'm sick of the whole business
gen.уверяю вас, мне всё это надоелоI protest I am sick of it all
gen.уж он всё это сделаетhe is sure to do it all
gen.уже одно это говорит о том, что вся эта история – клеветаthis alone stamps the story as a slander
gen.уже это одно говорит о том, что вся эта история – клеветаthis alone stamps the story as a slander
gen.учитывая всё этоin light of this
gen.учитывая всё этоin view of this (In view of this, I will be lenient. > > Учитывая все это, я буду снисходителен.)
gen.Учитывая всё этоTaking all of this into account (Taking all of this into account, it's difficult to make a case for water fluoridation on public health grounds. ART Vancouver)
gen.чем всё это кончится?what will he the upshot of it all?
gen.чем всё это кончится?what will be the upshot of it all?
gen.чем всё это кончится?what will be the conclusion of all this?
gen.чем ты занимался всё это время ?what have you been up to?
gen.что всё это, если не предупреждение?what is all that but a warning?
gen.что всё это значит?what's all this in aid of? (Anglophile)
gen.что всё это значит?what is it all about? (linton)
gen.что всё это значит?what is all this?
gen.«Что всё это значит?», — потребовал он объяснения“What's the meaning of this?”, he demanded
gen.что вы на всё это скажете?what have you to say to all this?
gen.что мне всё это?what is all that to me?
gen.что это всё означает?what does it all mean?
gen.это безобразие, что автобусы всё время опаздываютit's a scandal that the buses are always so late
gen.это беспокоит всехit is a matter of general anxiety
gen.это будет означать непомерное повышение цен на всеthat will mean а plaguy rise in the price of everything
gen.это будет событие года, на которое придут абсолютно всеit'll be the event of the year – everyone, but everyone, is coming
gen.это был всем обедам обедhe gave me a dinner of dinners
gen.это был скорый поезд, и он шёл на всех парахit was a fast train and it went some
gen.это была гостиница со всеми современными удобствамиthe hotel was fitted with modern comforts and conveniences
gen.это была та безнадёжность, которая постепенно охватывает всех людей в таких больших городах, как Лондонit was the kind of hopelessness which gradually besets all people in a great town like London
gen.это было всё что угодно, но не медосмотрthe medical examination was a mockery
gen.это было не легко, но он всё-таки приехалit wasn't easy, but nevertheless he arrived
gen.это было очень вкусно, и я слизнул все до последней крошкиit was delicious, I licked every last bit of it off my plate
gen.это было принято всем городским населениемthis was agreed to by the town at large
gen.это было трудное время для всехit was a very trying time for everybody
gen.это в основном всё, что он может сказатьthis is about all that he has to say
gen.это в равной степени относится ко всему мируit is true of the world in general
gen.это важное объявление, повесьте его где-нибудь у всех на видуthis notice is important stick it up where everybody will see it
gen.это верно во всех случаяхthis holds in every case
gen.это верно для всех случаевthis holds in every case
gen.это всеthat is the crop
gen.это всеthat's the crop
gen.это всеthat the lot
gen.это все знаютevery barber knows that
gen.это все, на что ты способен?is it all you got? (snugbug)
gen.это все, чего я от вас прошуthat is all I request of you
gen.это всем известноthis is no secret (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA)
gen.это всем известноit is common knowledge
gen.это всем известноevery barber knows that
gen.это всех касаетсяthat goes for everyone (... you need (to get) my approval first. Okay? That goes for everyone Taras)
gen.и это всёthat is that (по данному вопросу Vadim Rouminsky)
gen.и это всёthat is that on that (по данному вопросу Vadim Rouminsky)
gen.и это всёthat's that (по данному вопросу Vadim Rouminsky)
gen.это всё?that's it? (a surprised reaction ART Vancouver)
gen.это всёthat's all
gen.это всё?is that it? (RiverJ)
gen.и это всёthat's that on that (по данному вопросу Vadim Rouminsky)
gen.это всё бесполезноit's all futile (TatEsp)
gen.это всё брехня!that's a lot of malarky!
gen.это всё брехня!that's a lot of malarkey!
gen.это всё ваша винаit's all your fault
gen.это всё вздорthat is all baloney
gen.это всё вздорit is all moonshine
gen.это всё вздорthat's all moonshine
gen.это всё вздорthat is all boloney
gen.это всё возрастage showing (Sorry, Bob, for being so late. That's my age showing. Stanislav Silinsky)
gen.это всё выдумкаthis is mere fable
gen.это всё выдумкаthis is a mere fable
gen.это всё выдумкиit's all make-believe
gen.это всё выдумкиthat's a lot of malarky!
gen.это всё выдумкиthat's a lot of malarkey!
gen.это всё выше моего пониманияthis is all completely over my head
gen.это всё глупостиit is all moonshine
gen.это всё дело испортитit will spoil all the fun
gen.это всё единоit comes to the same thing
gen.это всё ещё нерешённый вопросit is still an open question
gen.это всё из-за васit's your fault
gen.это всё из-за васit's all your fault
gen.это всё к лучшемуthat's all to the good
gen.это всё конечно замечательно, ноall very well, but (Helping gifted children is all very well – but what about the rest? theguardian.com)
gen.это всё куплено на мои трудовые деньгиall this was bought with my hard-earned money
gen.это всё напрасный трудthis is all lost trouble
gen.это всё небольшие этнические группы, крошечные точки на картеthese are all small ethnic groups, mere specks on the map
gen.это всё неважноNever mind all that (All right, all right. Never mind all that. – Ладно, ладно. Это всё неважно. ART Vancouver)
gen.это всё одинаково'tis as broad as 'tis long
gen.это всё одна бутафорияit is nothing but window-dressing
gen.это всё одни разговорыthat's all hot air
gen.это всё одноit is as broad as long
gen.это всё означаетit all adds up to (I honestly have no idea what it all adds up to. VLZ_58)
gen.это всё показноеit is mere paint
gen.это всё прекрасно, ноall very well but (выражает сомнение; ...)
gen.это всё притворствоit is mere play-acting
gen.это всё произошло во время путиit all happened along the line
gen.это всё пустая болтовняthis talk is all froth
gen.это всё пустоеit's all a lot of hooey
gen.это всё пустые разговорыthat's all talk (Taras)
gen.это всё пустые разговорыit's nothing but empty talk (Taras)
gen.это всё пустые разговорыit's nothing but talk (Taras)
gen.это всё пустые словаit is just an exercise in semantics
gen.это всё равноit makes no difference
gen.это всё равноit is all one
gen.это всё равно'tis as broad as 'tis long
gen.это всё равноit is as broad as long
gen.это всё равно бы не помоглоit wouldn't have helped anyway
gen.это всё равно что о стенку головой битьсяit's like banging your head against the wall (Technical)
gen.это всё равно, что отказатьсяit is tantamount to a refusal
gen.это всё равно что сказатьit would be akin to saying (Sailors could sail into the unknown, but not into the vast. It would be akin to saying they could sail into the large. It wouldn't make sense in English. thefreedictionary.com ART Vancouver)
gen.это всё равно, что сказать...it all adds up to saying...
gen.это всё равно что сказать, что он не согласенit all adds up to saying that he doesn't agree
gen.это всё совершенно неважноit is nothing of any value
gen.это всё твоя фантазия!that's all your imagination!
gen.это всё тыit's all your fault (виноват)
gen.это всё ты виноватit's all your fault
gen.это всё уже былоrerun
gen.это всё цветочкиthat is nothing compared with what is to come
gen.это всё цветочкиthat is only the beginning (of the bad news)
gen.это всё чепухаthat's all moonshine
gen.это всё чепухаthis is all fee-faw-fum
gen.это всё чистейший вздорit's just sheer nonsense
gen.это всё, что в моих силахI can do no more than that (He nodded. "I'll try, I can do no more than that," he said when she had finished. • I will present what I believe to be ‘extraordinary proof' and ask only that it be independently validated. Ultimately, I can do no more than that. 4uzhoj)
gen.это всё, что вы хотите сказать?is that all you want to say?
gen.это всё, что естьthis is all I have (Franka_LV)
gen.это всё, что мне известноthat's all there is to it ("Monica is moving to London." "Why?" "I don't know. That's all there is to it." urbandictionary.com 4uzhoj)
gen.это всё, что мне нужноthat's all I want
gen.это всё, что он естthat's all he ever takes
gen.это всё, что он когда-либо сделал, по крайней мере, насколько мне известноthat's all he ever did, as far as I know, anyway
gen.это всё, что сейчас важноis all that matters (The mission is all that matters,and consequences are irrelevant. Deska)
gen.это всё, что у меня получаетсяthis is as good as I can do (Tion)
gen.это всё, что я заработалthat's all I got out of it
gen.это всё, что я имею сказать в данный моментthat's all I have to say at present
gen.это всё, что я могу сказатьThat's all I have to say
gen.это всё, что я ношуthis is all my wear
gen.это всё, что я смогу сделатьthat is the uttermost I can do
gen.это всё чушьthat's a lot of tripe
gen.это всё чушьthat's all tripe
gen.это всё чушьit's all a lot of hooey
gen.это всё ягодкиthe thin end of the wedge
gen.это вызовет против нас коалицию всех европейских державthis will combine every power in Europe against us
gen.это вышибло у меня всё из головыthis drove the matter out of my head
gen.это главная проблема, волнующая умы учёных во всём миреthis has been a major problem exercising the minds of scientists around the world
gen.это далеко не всёit's much more than that (Андрей Шагин)
gen.это для неё так характерно! в этом вся она!that's her all over!
gen.это ему всё равноit is quite the same to him
gen.это ему всё равноit is all the same to him
gen.это ещё не всеit gets better (NumiTorum)
gen.это ещё не всеthere is something else (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA)
gen.это ещё не всеmore than this (sashkomeister)
gen.это ещё не всеthere's more to come
gen.это ещё не всеthere is more to come
gen.это ещё не всёthere's more where that came from
gen.это ещё не всёthere is worse to come
Игорь Мигэто ещё не всёthere's more to it
gen.это ещё не всёit is only part of the story (Lana Falcon)
gen.это ещё не всё, что можно сказать оbut that's not all we can say about (Alex_Odeychuk)
gen.это ещё у всех свежо в памятиit happened within recent memory
gen.это занимало все его мыслиit engaged his every thought
gen.это заставляет все переосмыслитьit puts everything in perspective (NGGM)
gen.это идёт вразрез со всеми моими убеждениямиthis cuts across all my principles
gen.это известно всемit's an open fact
gen.это известно всему светуevery barber knows that
gen.это изменило все мои планыit altered every plan I've made (Alex_Odeychuk)
gen.это испортило всё удовольствие от игрыit took all the fun out of the game
gen.это их заслуга, и должно им воздать за это всем народомthis is their due, and which ought to be rendered to them by all people
gen.это касается всехit concerns everybody
gen.это касается всех васthis refers to you all
Игорь Мигэто касается всех присутствующихpresent company included
gen.это касается нас всехit touches us all
gen.это касается нас всех, нравится нам это или нетwe all are involved, whether we like it or not
gen.это конец для всех нас!it's the end for us all! (Soulbringer)
gen.это коренным образом изменило всю мою жизньit utterly changed my whole life (Technical)
gen.это место было средоточием всех пороков человечества в целом и человека в отдельностиthis place had been a seminary of all public and all private vices
gen.это мне решительно всё равноit is quite immaterial to me
gen.это мнение найдёт отклик в сердцах всех людейthis opinion will find an echo in every man's heart
gen.это мнение отзовется в сердцах всех людейthis opinion will find an echo in every man's heart
gen.это может быть и так, мне это всё равноit might be so for aught I care
gen.это наименее удачная из всех его пьесit is the least successful of his plays
gen.это наложило отпечаток на всю его жизньit set a seal on all his life
gen.это нарушило все наши планыit messed up all our plans
gen.это не всем нравитсяnot everybody likes that (Alex_Odeychuk)
gen.это не всё равноit is not at all the case
gen.это не значит, что всё останется так и дальшеthat doesn't mean it will stay that way (Alex_Odeychuk)
gen.это не значит, что всё так и дальше будетthat doesn't mean it will stay that way (Alex_Odeychuk)
gen.это объясняет, почему она вся буквально светится на экранеthat explains her luminosity onscreen (Olga Okuneva)
gen.это одновременно и ограбление, и оскорбление, и убийство – всё вместеit is robbery, insult, homicide, all in one
gen.это опозорит всю семьюit will bring shame on the family
gen.это отдалило его от всех остальныхit set him apart from the others
gen.это отнимает у меня все вечераit takes up all my evenings
gen.это относится ко всем вамthis refers to you all
gen.это относится ко всем намit goes for all of us (for anyone else, for him, for all other books, etc., и т.д.)
gen.это ото всех слышуI hear it from everyone
gen.это очень отсталое общество, в котором всё новое воспринимается с подозрениемit's a very hidebound society and views anything new with suspicion
gen.это переходит все границы!that's the limit!
gen.это переходит все границы!it's outrageous! (Andrey Truhachev)
gen.это переходит все границы!that's outrageous! (Andrey Truhachev)
gen.это переходит все границыthat is the limit
gen.это печальный день для всех нас.it's a sorry day for us all. (Alexey Lebedev)
gen.это платье носится лучше всех тех, какие только у меня былиthis dress wears better than any I've had
gen.это племя – всё, что осталось от многочисленной доисторической расыthe tribe is the last remnant of a great prehistoric race
gen.это подойдёт не для всехit won't be right for everyone (theguardian.com Alex_Odeychuk)
gen.это поражение было крахом всех моих надеждthat defeat meant the death of all my hopes
gen.это последнее представление превзошло все остальныеthis last performance makes all others kick the beam
gen.это постепенно отдалило его от всех его друзейthis gradually alienated him from all his friends
gen.это правда или он всё сочинил?is it true or did he make that story up?
gen.это правило не всегда приложимо не ко всем случаямthis rule does not always apply
gen.это правило относится ко всемthis rule applies to all
gen.это правило относится ко всем случаямthis rule will hold in all cases
gen.это правило подходит ко всем случаямthis rule the principle, the theory, the hypothesis, etc. holds for all cases
gen.это превзойдёт всеthis will bang the limit any day
gen.это превзошло все мои ожиданияthis is more than I bargained
gen.это превзошло все мои ожиданияit topped all my expectations
gen.это превосходит всеit pinnacles all
gen.это превосходит всеit takes the bisquit
gen.это превосходит всеthat beats the Dutch
gen.это превосходит всеthat takes the cake
gen.это превосходит все!it beats the Dutch!
gen.это превосходит все!it takes the cake!
gen.это превосходит всеthis takes the cake
gen.это превосходит все!it is unsurpassed by anything!
gen.это превосходит все, когда-либо слышанное мнойit beats the band
gen.это превосходит все, когда-либо слышанное мнойit beats everything I ever heard
gen.это превосходит все, когда-либо слышанное мноюit beats everything I ever heard
gen.это превосходит все ожиданияthat beats the Dutch
gen.это превосходит все ожиданияit beats the Dutch
gen.это превосходит всёit beats the world
gen.это превосходит всёit beats all
gen.это превосходит всёit beats anything
gen.это превосходит всёthat beats all (Сomandor)
gen.это превосходит всё, что я когда-либо виделit tops all I ever saw
gen.это превосходит всё, что я когда-либо видел, ничего подобного я ещё не виделit tops all I ever saw
gen.это превосходит всё, что я когда-либо видел, ничего похожего я ещё не виделit tops all I ever saw
gen.это предложение всем подошлоthis proposal satisfied everyone
gen.это предложение всех устроилоthis proposal satisfied everyone
gen.это примерно всё, что он должен сделатьthat's approximately all that he has to do
gen.это приобретает всё большее значениеit takes on greater and greater importance
gen.это произошло на улице на глазах у всехit took place in the street, where all could see
gen.это противоречило всем их политическим принципамit went against the grain of their own political beliefs
gen.это противоречило всему, во что она верилаthis was opposite to everything she believed in
gen.это противоречит всем моим принципамthis cuts across all my principles
gen.это распоряжение касается почти всех рабочихthere are few workers to whom this order does not refer
gen.это распоряжение уничтожает всю нашу работуthis order ruins all our work
gen.это рассеивает все мои сомненияthat sets all my doubts at rest
gen.это самая лучшая из всех лошадей, на которых когда-л.о ездилиthis is as good a horse as ever was bestrid
gen.это самое большое здание здесь, и, на самом деле, оно прямо-таки господствует над всеми остальнымиit's one of the biggest buildings in this area, and it really dominates this whole place
gen.это самый дорогой автомобиль из всех имеющихся в продажеit's the dearest car on the market
gen.это сломало ему всю жизньit ruined his whole life
gen.это событие должно заставить всех призадуматьсяthis event should make everyone pause
gen.это событие сплотило всю группуthis event glued the whole group together
gen.это составляет около половины всех наших продажthis currently accounts for about half of our total sales
gen.это стало известно всемit became known to everybody
gen.это считалось тайной, но каким-то образом всё стало известноit was supposed to be a secret, but somehow it got about
gen.это теперь все носятthis is now in general wear
gen.это у всех на слухуeveryone has heard it (алешаBG)
gen.это у всех на устахit's on everyone's lips
gen.это у всех на устахit's the talk of the town
gen.это уже всеbe the last straw
gen.это уже всеbe the limit
gen.это уже всеreally the limit
gen.это уже всеthis is really the limit
gen.это уже всеbe really the limit
gen.это уже всем известноthat is no news
gen.это я во всём виноватаit is all my fault (ART Vancouver)
gen.я всё сомневаюсь, правильно ли мы поступили, сделав этоI can't help wondering if we were wise to do it
gen.я всё это знаюI know it all
gen.я всё-таки сделаю этоI shall jolly well do it
gen.я должна была понять, что всё это слишком красиво, чтобы длиться вечноI might have known it was all too beautiful to last (Olga Okuneva)
gen.я думал об это всё времяmy mind spiraled (Yanick)
gen.я думаю, что всё это инсценировкаI think it is a put-up job
gen.я не могу описать это всеI can't describe it to you enough (Taras)
gen.я не могу описать это всё словамиI can't describe it to you enough
gen.я не так всё это себе представлял...this just is not what I pictured (Taras)
gen.я ничего подобного не говорил, тебе это всё приснилосьI never said anything of the sort, you must be dreaming
gen.я ощущаю это всё более остро с каждым днёмI feel it more and more every day
gen.я предпочитаю это всему остальномуthat's my first choice
gen.я считаю всё это пропавшимI give it all for gone
gen.я тут ни при чём, это всё сестра!I did not boss the job, it was sister!
gen.я умею делать это лучше всехI can do it better (Alex_Odeychuk)
Showing first 500 phrases