DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing шаг | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.автобусы высаживали пассажиров в нескольких шагах от вокзалаthe buses discharged passengers within walking distance of the terminal
gen.бассейн в нескольких шагах отсюдаthe swimming pool is a stone's throw from here
gen.беглый шагdouble time
gen.беглый шагdouble quick
gen.беглый шаг, ускоренный маршdouble-time
gen.безрассудный шагreckless step
Gruzovikбезуспешный шагunsuccessful feature of behaviour
Gruzovikбезуспешный шагunsuccessful move
gen.безуспешный шаг неудачный шагunsuccessful move
gen.безуспешный шаг неудачный шагunsuccessful feature of behaviour
gen.безуспешный шаг неудачный шагunsuccessful feature of behavior
gen.бесшумные шагиquiet footsteps
gen.бесшумные шагиstealthy footsteps
gen.боковой шагstep away (конькобежный спорт)
gen.большой шагA Huge leap (bumali)
gen.большой шагlope
gen.большой шагstride
gen.большой шаг вперёдa great stride forward (Anglophile)
gen.большой шаг вперёдa great step forward
gen.большой шаг вперёдa leap forward (to ... – на пути к ... Anglophile)
gen.большой шаг вперёд в области космических полётовgreat advances in space travel
gen.большой шаг гребного винтаcoarse pitch
gen.большой шаг к разоружениюa long stride towards disarmament (на пути разоружения)
gen.бросковый шагspringing stride
gen.брюки жмут в шагуthe trousers are tight in the crotch
gen.брюки жмут в шагуthe slacks are tight in the crotch
gen.были значительно активизированы мероприятия / шаги / меры, направленные наefforts have been reinforced to do something
gen.быстрые шагиrapid gait
gen.быстрый шагtrot (человека)
gen.быстрый шагquick march
gen.быстрый шагиquick steps
Игорь Мигбыть в двух шагахbe within reach
gen.быть в двух шагахbe but a few steps
Игорь Мигбыть в двух шагах отbe a hair's breadth away from
gen.быть в одном шагу отbe about (Shelkan4ik)
gen.быть в шаге отbe a step close to (научного открытия Pink)
gen.быть в шагу отcome close (Andrey Truhachev)
gen.быть в шагу отcome close to (Andrey Truhachev)
gen.быть всегда на шаг впередиstay always one step ahead (Taras)
gen.быть всегда на шаг впередиstay one step ahead (Taras)
gen.быть на шаг впередиstay ahead of the curve (loengreen)
gen.быть на шаг впередиbe ahead of the curve (EatMyShorts)
Игорь Мигбыть на шаг впередиone-up
gen.быть на шаг впередиstay one step ahead (Taras)
gen.быть на шаг впередиahead of the curve (EatMyShorts)
gen.быть на шаг впередиahead of the times (Artjaazz)
gen.в качестве первого шагаfor starters (jouris-t)
gen.важные шагиsignificant steps
gen.вдали и т.д. послышались шагиfootsteps sounded in the distance (in the hall, on the stairs, on the porch, etc.)
gen.верный шагsmart move (sever_korrespondent)
Игорь Мигвесьма сомнительный шагhighly controversial move
Игорь Мигвзвешенный шагmeaningful action
gen.воздушный винт изменяемого шагаcontrollable-pitch propeller (ВИШ)
gen.возможность для шага вперёдchallenge
gen.возможные шаги со своей стороныgame plan (Alexander Demidov)
gen.возможные шаги со своей стороны, которые ты готов предпринятьgame plan (Alexander Demidov)
gen.всходить нетвёрдыми шагамиfalter up
gen.выбить бегуна из шагаthrow the runner off stride
gen.выгодный хорошо продуманный шагpolitic move
gen.Выполните следующие шагиSteps to follow (dimock)
gen.выступить на два шага вперёдwalk two steps forward
gen.гигантскими шагамиwith rapid strides
gen.глухой звук шаговpad
gen.гусиный шагgoose step
gen.гусиный шагthe goose step
gen.дальнейшие шагиfollow-up
gen.дальнейшие шагиfollow up
gen.дальнейшие шагиway forward (MichaelBurov)
gen.дальнейшие шагиfurther (дальнейшие шаги по повышению = further increases Alexander Demidov)
gen.дальнейшие шаги после совещанияfollow-up to the conference
Игорь Мигдвигаться вперёд широкими шагамиmake much headway
gen.двигаться мелкими шагамиamble
gen.двигаться шаг за шагомgo step by step (TranslationHelp)
gen.действовать шаги в каком-л. делеmove in the matter (in an affair, etc., и т.д.)
gen.детские шагиbaby steps (upws)
gen.длина шагаpace
gen.длинный шаг гребного винтаcoarse pitch
gen.для него это был шаг вперёдit was a step up for him
gen.до моего дома всего два шагаit is but a few steps to my house
gen.договор рассматривается в качестве первого шага к проведению такой конференцииthe treaty is regarded as a prelusion to such a conference
gen.договор рассматривается в качестве первого шага к проведению такой конференцииthe treaty is regarded as a prelude to such a conference
gen.дом стоял в двух шагах от дорогиthe house was just a hop and jump from the road
Gruzovikдробный шагrhythmic step
gen.его просто вынудили сделать этот губительный шагhe had been literally concussed into this ruinous step
gen.её лёгкий шагher sprightly step
gen.завоёвывание шаг за шагомstaircasing (MichaelBurov)
gen.заглушать шагиmuffle the steps (голоса, рёв)
gen.заглушать шагиmuffle the steps
Gruzovikзадерживать шагиslow one's steps
gen.задерживать шагиslow steps
gen.заключительные шагиfinal steps (vlad-and-slav)
gen.замедлить шагshorten the stride
gen.замедлять шагslow (Olya34)
Gruzovikзамедлять шагиslacken one's pace
gen.замедлять шагиslacken pace
gen.заставить сделать ложный шагtrip
gen.звук тяжёлых шаговclump
gen.звук тяжёлых шаговplod
gen.звук шаговsteps
gen.звук шаговstep
gen.звук шаговfootfall
gen.идущий быстрыми шагамиfast paced
gen.идущий быстрыми шагамиfast-paced
gen.измеренный шагамиpaced
gen.измерять шагамиpace
gen.измерять шагамиstep
gen.каждый делал шаг вперёд, когда выкликали его фамилиюeach person stepped forward as his name was called out
gen.каждый делал шаг вперёд, когда называли его фамилиюeach person stepped forward as his name was called out
gen.конкретные шагиconcrete steps
gen.короткий шаг гребного винтаfine pitch
gen.критические шагиcritical steps
gen.крошечные шагиbaby steps (bigmaxus)
gen.любой неправильный шаг может дорого обойтись намany false move will be costly for us
gen.любые дальнейшие шаги крайне опасныany further moves would be fraught with danger
gen.лёгкие шагиlight graceful steps
gen.лёгкие шагиlight feet
gen.лёгкий шагtripping step
gen.лёгкий шагlope
gen.лёгкий шагtrip
gen.лёгкий шагamble
gen.малый шаг гребного винтаfine pitch
gen.манёвр или шаг для спасения престижа, доброго имениface-saver
gen.медленный шагa jog trot
gen.медленный шагfoot pace
gen.мерить шагамиstep off (ssn)
gen.мерить шагамиpace out
gen.мерить шагамиkeep pace
gen.мерить шагамиpace
gen.мерить шагамиpace off
gen.мерить шагамиstep
gen.мерный шагa cadenced step
gen.мерный шагcadence
Игорь Мигмы можем сделать ещё один шаг навстречуwe can meet you halfway (ВВП)
gen.мы опоздаем на поезд, если не прибавим шагуwe shall be late for the train if we don't step out
gen.на каждом шагуat every turn
gen.на каждом шагуeverywhere (Anglophile)
gen.на каждом шагуevery step of the way (triumfov)
gen.на каждом шагуat every step
gen.на каждом шагуevery foot and anon
gen.на каждом шагуcontinually (Anglophile)
Gruzovikна каждом шагуat every step
gen.на каждом шагу нас встречали с доброжелательствомwe met with kindness at every turn (bigmaxus)
gen.прям.перен. на один шаг впередиone jump ahead (кого-либо или чего-либо)
gen.на шаг впередиahead of the curve (EatMyShorts)
gen.на шаг впередиthinking ahead (Aidarius)
gen.на шаг впередиa step ahead (be/stay a step ahead 4uzhoj)
gen.на шаг впередиone step ahead (alia20)
gen.на шаг опережатьremain one step ahead of (кого-либо, что-либо A.Rezvov)
gen.на шаг отступить назадtake a step back (Nadia U.)
gen.набавить шагquicken pace
gen.набавить шагуquicken pace
Gruzovikнабавлять шагquicken one's pace
gen.набавлять шагquicken pace
Gruzovikнабавлять шагуquicken one's pace
gen.набавлять шагуquicken pace
gen.накопленная погрешность шагаcumulative pitch thread
gen.нам надо прибавить шагуwe must hasten our steps
Игорь Мигнаправить свои шагиwend one's way
gen.направить свои шагиbend one's steps
Игорь Мигнаправить свои шагиwend
gen.направлять свои шагиwend one’s way
gen.направлять свои шагиhead for
Игорь Мигнаправлять свои шагиwend
gen.направлять свои шагиmake one’s way
gen.направлять чьи-либо шагиconduct someone's steps
gen.направлять чьи-либо шагиguide the steps of
gen.наступательный шагquick pace
Игорь Мигнельзя и шагу ступить, чтобы неit's impossible to swing a cat without
gen.необдуманный шагill-advised move (Anglophile)
gen.неофициальные шагиunofficial approaches
gen.неразумный шагbad move
gen.нетвёрдость шагаtitubation
gen.неторопливый шагeasy pace
gen.неуверенные шагиfaltering steps
Gruzovikнеудачный шагunsuccessful feature of behaviour
Gruzovikнеудачный шагunsuccessful move
gen.ни на шагnot one step
gen.ни на шагnot in the slightest (Andrey Truhachev)
gen.ни на шагnot a step
gen.ни на шагnot at all
gen.ни на шагnot a bit (Andrey Truhachev)
gen.ни на шаг не отклоняясь отnever straying from (Tanya Gesse)
gen.ни шагуnot one step
gen.ни шагуnot a step
gen.ни шагу дальше!not a step farther!
gen.ни шагу дальше!not a step further!
gen.ни шагу дальшеdon't come any closer
gen.ни шагу назадno backing out (Taras)
Игорь Мигни шагу назад!never retreat!
gen.ни шагу назадnot one step back (Stalin's policy m_rakova)
gen.новичок, делающий первые шаги на литературном поприщеaspiring author (ART Vancouver)
gen.обдумать следующий шагfigure out one's next move (ART Vancouver)
gen.общий шагcollective pitch (несущего винта вертолета)
gen.огромный шагhuge stride (Sergei Aprelikov)
Игорь Мигогромный шаг вперёдquantum leap
gen.один неверный шаг — и камни покатятся внизa false step will set stones rolling
gen.один неверный шаг, и он погибone false move and he is ruined
gen.один неверный шаг, и он погибone false move and he's ruined
gen.один шаг назад, один шаг вперёдone down one up (Nikolai Borodavkin)
gen.он божится на каждом шагуhe swears at every breath
gen.он в двух шагах ничего не виделhe couldn't see an inch before him
gen.он десять минут бежал, а потом перешёл на шагhe ran for ten minutes, then subsided into a walk
gen.он живёт в нескольких шагах отсюдаhe lives a few steps from here
gen.он жил в двух шагах от родителейhe lived within shouting distance of his parents
gen.он замедлил шагhis pace slackened
gen.он не мог сделать ни шагуhe couldn't stir a foot
gen.он не отпускал её ни на шагhe didn't let her move a step from him
gen.он не отставал от меня ни на шагhe followed close upon my heels
gen.он ни разу не позволил своей лошади сбиться со спокойного шагаhe did not once let his horse go out of a sober (W. Jacob)
gen.он отговорил меня от этого шагаhe argued me out of this action
gen.он отступил на шагhe stepped backward
gen.он отступил на шагhe stepped backwards
gen.он отступил на шагlie stepped backward
gen.он сбавил шаг, чтобы идти вровень с Саройhe had slowed down to Sarah's pace
gen.он сделал правильный шаг, отдав восемьдесят фунтов на хранение своей материhe had taken the wise step of depositing the eighty pounds with his mother
gen.он сделал шаг назадhe stepped backwards
gen.он сделал шаг назадhe stepped backward
gen.он сделал шаг назад и упал с обрываhe stepped backwards and fell over the edge
gen.он ходил мерными шагамиhe walked with measured steps
gen.он шёл на два-три шага позади отцаhe walked two or three footsteps behind his father
gen.она без матери шагу не ступитshe leans on her mother in everything
gen.она поднялась вверх по лестнице лёгкими грациозными шагамиshe climbed the stairs with her light graceful step
gen.опрометчивый шагrash act
gen.осмотрительные шагиcautious steps
gen.от великого до смешного один шагa descent from the sublime to the ridiculous is quick
gen.от великого до смешного один шагthere is only one step from the sublime to the ridiculous (Napoleon Olga Okuneva)
gen.от великого до смешного один шагit is only a step from the sublime to the ridiculous
gen.от великого до смешного один шагfrom the sublime to the ridiculous there is but one step
gen.от великого до смешного – один шагone step above the sublime makes the ridiculous
gen.от великого до смешного только один шагit is only a step from the sublime to the ridiculous
Игорь Мигот любви до ненависти один шагsweet can turn to sour on a dime
gen.от ужаса он не мог сделать ни шагуhorror chained his steps
gen.от этого до измены один шагthis is little short of treachery
gen.отбивать шаг на местеmark time
gen.отважиться на отчаянный шагshoot Niagara
gen.отважный шагheroic deed
gen.отважный шагdaring deed
gen.отважный шагbrave deed
Игорь Мигответные шагиreactionary measures
Игорь Мигответные шагиcounter-moves
gen.ответный шагshot
gen.ответный шагcounter-move (Anglophile)
gen.ответный шагcounter measure (bigmaxus)
gen.отдельные шаги "игры"moves of the "game" (ssn)
gen.откровенный шагovert move (NumiTorum)
gen.отмеривать длину шагамиstep off
gen.отмерить расстояние шагамиstep a distance
gen.отмерять шагамиpace off (The referees should not pace off the ten yards, but know it from prior practice. VLZ_58)
gen.отмерять шагамиstep
gen.отмечать длину шагамиstep off
gen.отмечать или отмеривать длину шагамиstep off
gen.отсечка шагаcut-off (при измерении шероховатости поверхности)
gen.отстаивать каждый шагdispute every foot of ground
gen.отстаивать каждый шагdispute every inch of ground
gen.отступя два-три шагаa few steps away
gen.отчеканить шагgo with measured steps
gen.ошибочный шагa wrong move
gen.парадный шаг с выдержкойbalance step
gen.первоначальный шагthe initiatory step
gen.первоочередной шагthe first priority step (Victorian)
gen.первый шагthe initiatory step
gen.первый шагfirst (к чему-либо)
gen.первый шагA toe in the water (To put a toe in the water ZWern)
gen.первый шагpreliminary
gen.первый шагthe thin end of the wedge (к чему-либо)
gen.первый шагgambit (в предприятии, действии)
gen.первый шагlead (в деле)
gen.первый шагthe first plunge
gen.первый шагfirst base (к чему-либо)
gen.первый шаг, без которого нельзя обойтисьan essential first step
gen.первый шаг кadvance (чему-л.)
gen.первый шаг к мируthe first step towards peace
gen.первый шаг к победеfirst blood
gen.первый шаг на пути кthe first step towards (as a first step towards the development of an in vitro vaccine potency immunoassay Maria Klavdieva)
gen.первый шаг на пути кinitial step on the road to (Maria Klavdieva)
gen.первый шаг к чему-либо предложениеadvances
gen.первый шаг сделал мой братthe first move was made by my brother
gen.перейти на ускоренный шагbreak into the double
gen.перейти на ускоренный шагbreak into quick time
gen.перейти на шагslow down to a walk (Рина Грант)
gen.перекатный шагroll step
gen.перекатный шагroll-step (лёгкая атлетика)
gen.переменного шагаcontrollable pitch
gen.переступать несколько шаговwalk few steps
gen.переступать несколько шаговtake few steps
gen.переступить несколько шаговwalk few steps
gen.переступить несколько шаговtake few steps
gen.печатать шагmarch in lockstep (Nazi soldiers marching in lockstep Рина Грант)
gen.подвигаться вперёд тихими шагамиcreep along
gen.подняться на ступеньку выше, сделать следующий шагcrank it up a notch (RiverJ)
gen.подталкивать правительство на какие-л шагиprod the government to do something (bigmaxus)
gen.пойти на решительный шагtake the plunge
gen.пойти на столь безумный шаг иbe so mad as to (“If Russia were so mad as to invade, I don’t think people should imagine that this would be a brief business. This would be a bloody and protracted conflict in which, I’m afraid, there will be many casualties, and including many Russian casualties.” theguardian.com)
gen.пойти на какой-либо шагresort to a move (We are not sure of the reasons why ZC had to resort to such a move. • It argues this is in everyone's best interests, but the three main UK parties – the Conservatives, Labour and the Liberal Democrats – won't go for it, and say that whoever's in power after the next UK election will not agree to such a move. 4uzhoj)
gen.помогать ребёнку делать первые шагиguide a child's first steps
gen.последовательно, шаг за шагомbuilding-by-building (мое предположение Julie C.)
gen.последующие шагиpath forward (SAKHstasia)
Gruzovikпоходный шагmarching easy
gen.походный шагroute step (не в ногу)
gen.похожий шагsimilar move
gen.предпринимаемые шагиmoves (Belka Adams)
Gruzovikпредпринимать необходимые шаги дляtake the steps necessary to
gen.предпринимать шагиset about (в отношении чего-либо)
gen.предпринимать шаги в каком-л. делеmove in the matter (in an affair, etc., и т.д.)
gen.предпринимать шаги в известном направленииsteer
Игорь Мигпредпринимать шаги в направленииmake strides toward
gen.предпринимать шаги к примирениюstart moves towards reconciliation (Александр_10)
gen.предпринимающий первый шагproactive (ART Vancouver)
gen.предпринять разумные шагиtake reasonable steps
gen.предпринять смелый шагtake a momentous step (Ana_T)
gen.предпринять шагиtake a step (для чего-л. посредством чего-л.)
gen.предпринять шагиtake a step for sth. by (sth, для чего-л. посредством чего-л.)
gen.предпринять шагиtake steps for sth. by (sth., для чего-л. посредством чего-л.)
gen.предпринять шагиtake steps (для чего-л. посредством чего-л.)
Игорь Мигпредпринять шагиtake action (Объясни ей, что подделка чека – серьёзное преступление и нам придётся предпринять шаги , чтобы защитить её сестру.)
Игорь Мигпредпринять шагиput in place measures
gen.предпринять шаги для достиженияtake pathways to something (чего-либо Wakeful dormouse)
gen.препринять шагиtake steps
gen.прибавить шагlengthen the stride
gen.прибавить шагуmend pace
gen.прибавить шагуmend race
gen.прибавить шагуput best foot foremost
gen.прибавить шагуput one's best foot forward
gen.прибавить шагуput best foot first
gen.прибавить шагуput on race
gen.прибавить шагуquicken pace (Anglophile)
gen.прибавить шагуput on pace
gen.прибавить шагуstep up pace
gen.прибавить шагуput on steam
gen.прибавить шагуstep up the pace (VLZ_58)
gen.прибавить шагуpick up the pace (Beloshapkina)
gen.прибавить шагуhurry on (linton)
gen.прибавить шагуquicken one’s pace
Gruzovikприбавлять шагуstep up one's pace
gen.прибавлять шагуput on pace
gen.прибавлять шагуstep up pace
gen.прибавлять шагуquicken one’s pace
gen.прибавлять шагуput best foot forward
gen.прибавьте шагу, ребята!step up the pace, boys!
gen.приближаться неслышными шагамиcreep on
gen.принимать конкретные, целенаправленные шаги / мерыtake concrete and targeted steps
gen.присваивать шагу задания устройств ввода-выводаallocate I/O devices to a job step
gen.присваивать шагу задания устройств ввода-выводаallocate I/O devices for a job step
gen.приставной шагchasse step (конькобежный спорт)
gen.приставной шагchassй step (конькобежный спорт)
gen.приставные шагиstep touch (vikavikavika)
gen.пробный шагoverture
gen.прогулочный шагleisurely pace
gen.продвигаясь шаг за шагомby going step by step (Soulbringer)
gen.промежуточный шагstepping stone (MichaelBurov)
gen.путешествие в тысячу миль начинается с одного шагаa journey of a thousand miles begins with a single step
gen.путешествуя по Европе, мы на каждом шагу встречали американцевtravelling through Europe we kept meeting Americans at every turn
gen.путь в тысячу миль начинается с одного шагаit's the first step that costs
gen.путь в тысячу миль начинается с одного шагаa journey of a thousand miles begins with one step
gen.рабочий шагwork step (Челядник Евгений)
gen.равномерный шагeven stride
gen.разумные шагиreasonable steps (меры Азери)
gen.разумный шагintelligent move (Alex Lilo)
gen.разумный шагhealthy step (toward(s); к Alex Lilo)
gen.реальные шагиreal/substantive progress (MargeWebley)
gen.ребёнок весь день ни на шаг не отходит от материthe child follows her mother about all day long
gen.ребёнок приспосабливал свой шаг к моемуthe child accommodated its pace to mine
gen.резиновая женщина – первый шаг к безалкогольному пивуa rubber woman is the first step towards alcohol-free beer (CRINKUM-CRANKUM)
gen.решительные шагиdrastic action (bigmaxus)
gen.решительные шагиbold steps (Кэт)
gen.решительный шагleap of trust (Aly19)
gen.рискованный шагrisky move (guiselle)
gen.рискованный шагrisky step
gen.рискованный шагpolitical venture (особ. с политической точки зрения)
gen.ровный шагa jog trot
gen.сбавить шагslow down
gen.сбавить шагslow pace
Gruzovikсбавлять шагslow down
Gruzovikсбавлять шагslow one's pace
gen.сбавлять шагslow pace
Игорь Мигсверять свои шаги сstay in tune with
gen.сделанный для вида шагcosmetic move
gen.сделать большой шаг вперёдmake a big push (AMlingua)
gen.сделать большой шаг на пути кmake a major stride in (Alexander Demidov)
gen.сделать важный шаг для началаput a stake in the ground (чего-либо jouris-t)
gen.сделать два шага вперёдwalk two steps forward
gen.сделать два шага назадgo back two paces
gen.сделать ложный шагstep short
gen.сделать ложный шагmade a bad break
gen.сделать ложный шагtrip
gen.сделать ложный шагmake a bad break
gen.сделать ложный шагmake a break
gen.сделать ложный шагmisstep
gen.сделать неверный шагmisstep (george serebryakov)
gen.сделать неверный шагtake a false step
gen.сделать неопрометчивый шагgive hostage to fortune (He was very cautious with his words and gave no hostages to fortune. Telecaster)
Игорь Мигсделать огромный шаг вперёдmake huge strides
Игорь Мигсделать огромный шаг вперёдmake huge gains
Игорь Мигсделать огромный шаг вперёд в направленииtake a quantum leap in
Игорь Мигсделать первые шаги вdip one's toe into
gen.сделать первый шагbreak the ice
gen.сделать первый шагtake the first steps (Пример: The leopard cubs made their first steps out of the den. LudmilaYanenko)
gen.сделать первый шагput a stake in the ground (jouris-t)
gen.сделать первый шагstart the ball rolling (Emorable)
gen.сделать первый шагmake the first move (к заключению мира, примирению)
gen.сделать первый шагbreak the ice (знакомству, разговору)
gen.сделать первый шаг кmake advances (чему-л.)
gen.сделать первый шаг, расчищая себе путьput foot in the door
Игорь Мигсделать решительный шагwork up the nerve
gen.сделать решительный шагthrow the great cast
gen.сделать решительный шагmake the plunge (lhasalds)
gen.сделать решительный шагfire a shot
gen.сделать решительный шагtake the plunge
Игорь Мигсделать существенный шаг вtake a quantum leap in
gen.сделать трудный шагbite the bullet (jouris-t)
gen.сделать шагset a step
gen.сделать шагmake a step
gen.сделать шагtake a leap (Notburga)
gen.сделать шаг в сторонуstep aside
gen.сделать шаг в сторонуwaive (MichaelBurov)
gen.сделать шаг вперёдtake a step
gen.сделать шаг вперёдtake steps for sth. by (sth.)
gen.сделать шаг вперёдtake a step for sth. by (sth)
gen.сделать шаг вперёдstep forward
gen.сделать шаг вперёдstep forth
Игорь Мигсделать шаг вперёд в областиstep up to
gen.сделать шаг назадstep backward
gen.семимильные шагиseven-leagued strides
gen.семимильные шагиseven-league strides
gen.семимильные шагиseven-league steps
gen.семимильными шагамиat a pace to be envied (Kinglet)
gen.семимильными шагамиin leaps and bounds (alexghost)
gen.семимильными шагамиby leaps and bounds
gen.серьёзные шагиsolid steps
gen.серьёзный шагbig commitment (marriage is such a big commitment SirReal)
gen.скорый шагscuttler
gen.скорый шагdouble quick pace
gen.скорый шагscuttle
gen.скорый шагquick step
gen.следующий шагfurther step (Vladi_S)
gen.следующий шагsubsequent step (CandyAnn)
gen.следующий шаг за...the ball is in one's court (за вами, за ним, за мной и пр.)
gen.следующий шаг, следующее действиеfollow-through move (Mari-ria)
gen.смелый шагventure (A.Rezvov)
gen.смелый шагdaunting task (по контексту Yeldar Azanbayev)
gen.смелый шагleap of trust (Aly19)
gen.сменить шагchange step (foot, но́гу)
gen.совершить важный шагtake a momentous step (Ana_T)
gen.совершить исторический шагtake a momentous step (Ana_T)
gen.солдаты сегодня хорошо держат шагthe soldiers are marching well today
gen.соответствующие шагиreasonable steps (меры Азери)
gen.средний шаг местных выступов профиляmean spacing of local peaks of the profile (ABelonogov)
gen.стандартный шагStandard pitch
gen.стартовый шагstep up (Lily Snape)
gen.страх заставил его ускорить шагиfear winged his steps
Gruzovikстроевой шагmarching to attention
gen.строевой шагgoose step (Пособие "" Tayafenix)
gen.сходить нетвёрдыми шагамиfalter down
gen.терять шагfall out of step (Andrey Truhachev)
gen.терять шагget out of step (Andrey Truhachev)
gen.тихие шагиsoft tread ("In the middle of the night he heard a soft tread pass his door, so he rose and, looking out, was surprised to see his cousin walking very stealthily along the passage until she disappeared into your dressing-room." Sir Arthur Conan Doyle ART Vancouver)
gen.тот, кто идёт большими шагамиspanker
gen.тот, кто идёт скорыми шагамиspanker
gen.тяжёлые шагиheavy feet
gen.тяжёлый шагstump
gen.тяжёлыми шагами ходить по комнатеstamp about the room (along the passage, etc., и т.д.)
gen.убавить шагreduce pace
gen.убавить шагslow down
gen.уверенный шагsure step
gen.удаляющиеся шагиdeparting footsteps (I heard her departing footsteps. AlexShu)
Gruzovikудачный шагsuccessful feature of behavior
Gruzovikудачный шагsuccessful feature of behaviour
Gruzovikудачный шагsuccessful move
gen.удержать кого-либо от какого-либо шагаstop doing
gen.удержать кого-либо от какого-либо шагаstop from doing
gen.удлинять шагlope
gen.уже темнело, и они прибавили шагуit was getting dark, so they pressed on
gen.узки в шагуtight in the seat
gen.узки в шагуtight in the crotch
gen.умный шагsmart move (Alex Lilo)
gen.умный шагintelligent move (Alex Lilo)
gen.ускорить шагlengthen one's steps
gen.ускорить шагquicken one’s pace
gen.ускорить шагimprove one's pace
gen.ускорять шагlift up the feet
gen.ускорять шагиmend
gen.устремить шагиset foot (Mikhail11)
gen.ходить большими шагамиstride
Игорь Мигцеленаправленные шагиmeaningful actions
gen.целый день он измерял шагами расстояние до почтового отделенияhe spent the day backing and forthing to the post office
gen.чеканить шагmarch (Побеdа)
Gruzovikчеканить шагgo with measured steps
gen.чеканить шагmeasure out one's pace (VLZ_58)
gen.человек ускорил шагthe man sharpened his pace
gen.чёткий военный шагprecise military gait (Technical)
Игорь Мигшагающий широкими шагамиfast-paced
gen."Шире шаг!"Step out!
gen.широкий шагstraddle
gen.эти шаги позволили бы снизить уровень преступностиit would reduce crime rates (bigmaxus)
gen.эффективные шаги, направленные на укрепление мираeffective steps towards peace
gen.я не могу сделать больше ни шагуI can't walk any farther
gen.я ни шагу не сделаю вперёдI'll not wag an ace farther
gen.я прибавил шагу, боясь опоздатьI hurried along for fear I should be late
gen.я слышу шагиI hear footsteps
gen.я услышал её лёгкие шаги в коридореI heard the trip of her feet in the corridor
Showing first 500 phrases