Subject | Russian | English |
Makarov. | ах, чёрт возьми! | jeepers creepers |
Makarov. | ах, чёрт возьми! | well, I'll be jiggered! |
Makarov. | ах, чёрт возьми! | jeepers |
Makarov. | вот черт возьми! | aw heck! |
Makarov. | вот чёрт возьми! | aw heck! |
slang | Выражение, произносимое, если что-то пошло не так, как было задумано. Близко по значению с "Черт возьми" | Dag-Gummit (Meaning something has gone wrong (лёгк. ругат.). Example: "Dag-gummit, I missed the bus!" Franka_LV) |
slang, Makarov. | где, чёрт возьми ... ? | where, the blazes ... ? |
slang, Makarov. | где, чёрт возьми ... ? | where, the deuce ... ? |
slang, Makarov. | где, чёрт возьми ... ? | where, the dickens ... ? |
slang, Makarov. | где, чёрт возьми ... ? | where, the devil ... ? |
slang, Makarov. | где, чёрт возьми ... ? | where, the hell ... ? |
slang, Makarov. | где, чёрт возьми ... ? | where, in thunder ... ? |
rude | да, чёрт возьми! | hell yes! (mviformat) |
rude | да, чёрт возьми! | hell yeah! (mviformat) |
emph. | и т. д. выражает недовольство, раздражение черт возьми! | devil why |
Makarov. | как ты попал туда, чёрт возьми? | how the heck did you get there? |
Makarov. | как, чёрт возьми! | how the devil! |
Makarov. | как, чёрт возьми! | how the hell! |
Makarov. | как, чёрт возьми! | how the dickens! |
Makarov. | как, чёрт возьми! | how the deuce! |
slang, Makarov. | куда, чёрт возьми ... ? | where, the hell ... ? |
slang, Makarov. | куда, чёрт возьми ... ? | where, the dickens ... ? |
slang, Makarov. | куда, чёрт возьми ... ? | where, the devil ... ? |
slang, Makarov. | куда, чёрт возьми ... ? | where, the blazes ... ? |
slang, Makarov. | куда, чёрт возьми ... ? | where, in thunder ... ? |
slang, Makarov. | куда, чёрт возьми ... ? | where, the deuce ... ? |
gen. | куда, чёрт возьми, я подевал письмо? | where in thunder did I get the letter? |
Makarov. | она сейчас в комнате. – Чёрт возьми! | she is in the room now. – The devil she is! |
Makarov. | почему, чёрт возьми ... ? | why the deuce ... ? |
Makarov. | почему, чёрт возьми ... ? | why the devil ... ? |
Makarov. | почему, чёрт возьми ... ? | why in thunder ... ? |
Makarov. | почему, чёрт возьми ... ? | why in blazes ... ? |
Makarov. | почему, чёрт возьми ... ? | why the hell ... ? |
Makarov. | почему, чёрт возьми ... ? | why the dickens ... ? |
gen. | почему, чёрт возьми? | why on God's green earth? (VLZ_58) |
idiom. | проматывать, разбазаривать что-либо черт возьми! | make ducks and drakes of something holy cats (natasha1979) |
gen. | Просыпайся,черт возьми" | Wake the hell up! (andreon) |
jarg. | чего, чёрт возьми | what on earth (MichaelBurov) |
inf. | Черт возьми, да! | Hell to the yeah! (см. статью dimock) |
austral., slang | черт возьми, куда я задевал эту штуку? | hell, where did I put that doover? |
gen. | черт возьми, черт подери! | Fuckinell (у носителей языка четко прослеживается произношение именно FUCKinell, но никак не KINELL (см. словарную статью слова kinell Vasilisa1981) |
inf. | Черт возьми, черт подери, ужас, кошмар, вот дерьмо. | Dagnabbit (elisen) |
gen. | черт побери, черт возьми | daggum (замена слова damn Gramazi) |
arch. | черт тебя возьми! | Beshrew thee! (Andrey Truhachev) |
gen. | черт тебя возьми! | the devil fly away with you! |
Makarov. | что вы этим хотите сказать, чёрт возьми? | what the devil do you mean? |
gen. | что же, чёрт возьми? | what under the God's canopy? (What under the canopy are you up to now, making such a litter on my kitchen floor? – О чём ты думаешь, чёрт возьми, устраивая такой беспорядок на пол у меня на кухне? / Г. Бичер-Стоу "Олдтаунские старожили" Bobrovska) |
gen. | что же, чёрт возьми? | what in Cain (Bobrovska) |
Makarov. | что ты, чёрт возьми, делаешь? | what the Hades do you think you are doing? |
rude | что, черт возьми | what on earth (Andrey Truhachev) |
rude | что, чёрт возьми | what the fuck? (What the fuck am I going to do now? – Что, чёрт возьми, мне теперь делать?) |
gen. | чёрт возьми! | how the deuse! |
gen. | чёрт возьми! | what the hell? |
gen. | чёрт возьми! | dog on it |
gen. | чёрт возьми! | gosh darn! |
gen. | чёрт возьми! | dangit (КГА) |
gen. | чёрт возьми | drat |
gen. | чёрт возьми | corblimey (выражает изумление) |
gen. | чёрт возьми | bother |
gen. | чёрт возьми | deuce |
gen. | чёрт возьми | heaven (выражает восхищение, досаду, испуг) |
gen. | чёрт возьми | oh, bother it |
gen. | чёрт возьми! | hell's bells and buckets of blood! |
gen. | чёрт возьми! | bless my soul! |
gen. | чёрт возьми! | the deuce! |
Игорь Миг | чёрт возьми! | fudge! |
Makarov. | чёрт возьми! | by jingo! |
Makarov. | чёрт возьми! | hell's fire! |
Makarov. | чёрт возьми! | God's blood |
Makarov. | чёрт возьми! | hang it all! |
Makarov. | чёрт возьми! | blow me tight! |
Makarov. | чёрт возьми! | bugger it! |
Makarov. | чёрт возьми! | by George! |
Makarov. | чёрт возьми! | by gravy! (восклицание, выражающее удивление, досаду и т.п.) |
Makarov. | чёрт возьми! | by the living jingo! |
Makarov. | чёрт возьми! | dang me! |
Makarov. | чёрт возьми! | devil |
Makarov. | чёрт возьми! | good gravy! (восклицание, выражающее удивление, досаду и т.п.) |
Makarov. | чёрт возьми! | gosh (выражает удивление, досаду, радость и т.п.) |
Makarov. | чёрт возьми! | devil take it! |
Makarov. | чёрт возьми | in the name of heaven (в вопросительных предложениях) |
Makarov. | чёрт возьми! | man alive! (восклицание, выражающее удивление, досаду и т.п.) |
Makarov. | чёрт возьми! | the devil take it! |
Makarov. | чёрт возьми! | I'm bothered! |
Makarov., inf. | чёрт возьми! | the devil (выражает неприятное удивление) |
inf. | чёрт возьми | golly |
inf. | чёрт возьми! | Holy Macaroni! (Taras) |
inf. | чёрт возьми! | Holy Hell! (Taras) |
inf. | чёрт возьми! | Holy Jesus! (Taras) |
inf. | чёрт возьми! | by cripes! (Taras) |
inf. | чёрт возьми! | my eye! |
inf. | чёрт возьми! | damn it! |
inf. | чёрт возьми! | bother you! (Olga Fomicheva) |
Gruzovik, inf. | чёрт возьми! | deuce take it! |
amer. | чёрт возьми! | God blast! (Taras) |
amer., Makarov. | чёрт возьми! | by grab! |
amer., Makarov. | чёрт возьми! | dog it! |
amer. | чёрт возьми! | Gee whiz! (Taras) |
obs. | чёрт возьми! | bodikins |
obs. | чёрт возьми! | blow it! |
| чёрт возьми! | by all that's blue |
austral., inf. | чёрт возьми! | stiffen the lizards |
rude | чёрт возьми! | bejesus |
abbr. | чёрт возьми | gd |
slang | чёрт возьми! | dammit |
slang | чёрт возьми! | Thunderbird! |
slang | чёрт возьми! | dagnammit (смягчённый вариант goddammit sunnyday) |
slang | чёрт возьми | fuckinell (у носителей языка четко прослеживается произношение именно FUCKinell, но никак не KINELL; см. словарную статью слова kinell Vasilisa1981) |
emph. | чёрт возьми | thunder (особ. в сочетании с what, where, why) |
emph., euph. | чёрт возьми | ... the mischief (Where the mischief have you been? – Где, чёрт возьми, ты был?) |
nonstand., Makarov. | чёрт возьми! | bloody hell! |
emph. | чёрт возьми | for Christ's sake (You kidnapped a Russian diplomat, for God's sake! 4uzhoj) |
emph. | чёрт возьми! | deuce why (выражает недовольство, раздражение) |
emph. | чёрт возьми! | thunder (особ. в сочетании с what, where, why и т.п.) |
low | чёрт возьми! | dash it all! (Andrey Truhachev) |
low | чёрт возьми! | oh my fucking God! |
slang | чёрт возьми! | Holy Christ! (выражение страха, удивления, изумления, ужаса) |
slang | чёрт возьми! | Holy cats! |
slang | чёрт возьми | dammit |
idiom. | чёрт возьми! | by crikey! (восклицание, выражающее удивление, восхищение и т. п. makhno) |
idiom. | чёрт возьми! | for the love of Pete (makhno) |
euph. | чёрт возьми! | oh shoot (george serebryakov) |
idiom. | чёрт возьми! | oh boy! (used to express surprise or excitement) |
idiom. | чёрт возьми! | for the love of Heaven (makhno) |
idiom. | чёрт возьми! | by all that's blue (makhno) |
rude | чёрт возьми | bejabers |
austral., inf. | чёрт возьми! | stiffen the wombats |
austral., inf. | чёрт возьми! | stiffen the snakes |
excl. | чёрт возьми | piss |
obs. | чёрт возьми! | God's bread! (Bobrovska) |
obs. | чёрт возьми | zounds |
fr. | чёрт возьми | parbleu |
amer., Makarov. | чёрт возьми! | dog my cats! |
amer., Makarov. | чёрт возьми! | by grabs! |
amer., Makarov. | чёрт возьми! | by ginger! |
inf. | чёрт возьми! | gosh golly darn it (GeorgeK) |
inf. | чёрт возьми! | donnerwetter (восклицание, типа goddammit, только немецкого происхождения alexptyza) |
inf. | чёрт возьми | what the heck (ART Vancouver) |
inf. | чёрт возьми | for hell's sake (Technical) |
inf. | чёрт возьми! | Cripes! (Taras) |
inf. | чёрт возьми! | holy God! (Taras) |
inf. | чёрт возьми! | holy mackerel! (Taras) |
inf. | чёрт возьми! | Holy cripes! (Taras) |
inf. | чёрт возьми! | for crying out loud! (выражает возмущение, раздражение и т.п. В.И.Макаров) |
inf. | чёрт возьми! | drat it! (Franka_LV) |
inf. | чёрт возьми | in the blue blazes (What in the blue blazes
is it? Where in the blue blazes am I? Wakeful dormouse) |
Makarov. | чёрт возьми! | hell's bells! |
Makarov. | чёрт возьми! | God damn it! |
Makarov. | чёрт возьми! | oh hang it all! |
Makarov. | чёрт возьми! | jingo |
Makarov. | чёрт возьми | in heaven's name (в вопросительных предложениях) |
Makarov. | чёрт возьми! | great Scott! |
Makarov. | чёрт возьми! | good grief! (выражает гнев, удивление и т.п.) |
Makarov. | чёрт возьми! | fire and brimstone! |
Makarov. | чёрт возьми! | deary me! |
Makarov. | чёрт возьми! | d it! |
Makarov. | чёрт возьми! | by heck! |
Makarov. | чёрт возьми! | by gosh! |
Makarov. | чёрт возьми! | by Gad! |
Makarov. | чёрт возьми! | bother it! (выражает раздражение или досаду) |
Makarov. | чёрт возьми! | blast it! |
Makarov. | чёрт возьми! | oh hell! |
Makarov. | чёрт возьми! | hell's wheels! |
Makarov. | чёрт возьми! | hell's bells and buckets of blood! |
gen. | чёрт возьми! | for Christ's sake! (4uzhoj) |
gen. | чёрт возьми! | dickens |
gen. | чёрт возьми! | confound it! |
gen. | чёрт возьми! | blow! (linton) |
gen. | чёрт возьми! | bejabers |
gen. | чёрт возьми! | gosh |
vulg. | чёрт возьми! | bliggey |
gen. | чёрт возьми | god damn (natasha5555) |
gen. | чёрт возьми! | golly |
Игорь Миг | чёрт возьми! | shizit! |
gen. | чёрт возьми! | corblimey (выражает изумление) |
gen. | чёрт возьми! | holy shit (Yeah holy shit! alesia_ko) |
gen. | чёрт возьми! | damn it! (NBagniouk) |
Игорь Миг | чёрт возьми | heck |
gen. | чёрт возьми! | I'm blessed! |
gen. | чёрт возьми! | hell! |
gen. | чёрт возьми! | bless me! |
gen. | чёрт возьми! | d it! |
gen. | чёрт возьми | 'sblood |
gen. | чёрт возьми | gosh |
gen. | чёрт возьми | botheration |
gen. | чёрт возьми | jeepers |
gen. | чёрт возьми | Jesus Christ |
gen. | чёрт возьми! | by the living jingo! |
gen. | чёрт возьми! | god damn! |
gen. | чёрт возьми! | damn! |
gen. | чёрт возьми | a fico for |
gen. | чёрт возьми! | how the deuce! |
gen. | чёрт возьми! | for crying out loud |
Игорь Миг | чёрт возьми! | shoot! |
amer. | чёрт возьми! | pumpkins! (Taras) |
obs. | чёрт возьми! | bodlikins |
obs. | чёрт возьми! | zookers |
brit., old.fash. | чёрт возьми | egad! |
inf. | чёрт возьми! | Goddamn it to hell! (TaylorZodi) |
inf. | чёрт возьми! | goddammit! |
gen. | чёрт возьми | gosh (выражает удивление, досаду, радость) |
gen. | чёрт возьми! | oh hang it all! |
gen. | чёрт возьми! | bejabbers (VLZ_58) |
gen. | чёрт возьми! | damnation |
gen. | чёрт возьми! | holy cow! |
vulg. | чёрт возьми! | blimey |
vulg., brit. | чёрт возьми! | bollocks! (Taras) |
gen. | чёрт возьми! | damn |
gen. | чёрт возьми! | goddammit |
gen. | чёрт возьми | the devil take it! |
Makarov. | чёрт возьми! | great guns! |
gen. | чёрт возьми | God damn it! |
Makarov. | чёрт возьми, лучше бы вы этого не делали! | I wish the deuce you hadn't! |
slang | Чёрт возьми,нет! | Heck, no! (Cooleshova) |
gen. | чёрт возьми! он ей в сыновья годится | he is a damn sight younger than her |
gen. | чёрт возьми, что ты тут делаешь? | what the hell are you doing here? |
Makarov. | чёрт возьми, это правда! | egad, that's true! |
Makarov. | чёрт возьми, это правда! | egads, that's true! |
Makarov. | ... чёрт меня возьми, если | shiver my timbers if |
gen. | чёрт меня возьми, если | shiver my timbers if |
low | чёрт тебя возьми! | drop dead! (Andrey Truhachev) |
low | чёрт тебя возьми! | go to blazes! (Andrey Truhachev) |
low | чёрт тебя возьми! | go to hell! (Andrey Truhachev) |
low | чёрт тебя возьми! | blast you! (Andrey Truhachev) |
low | чёрт тебя возьми! | the hell with you! (Andrey Truhachev) |
low | чёрт тебя возьми! | hell with you! (to hell with you! Andrey Truhachev) |
low | чёрт тебя возьми! | damn you! (Andrey Truhachev) |
Makarov. | чёрт тебя возьми! | devil fly away with you! |
invect. | это что такое, чёрт возьми!? | what the fuck is that? (poisonlights) |
Makarov. | я отдал приказ: "очистить дорогу – и, черт возьми, немедленно. " это тут же было выполнено | my only order was, "clear the road-and be damn quick about it. " What I said went |