DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing чья бы корова мычала | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
idiom.ничуть не лучше, чья бы корова мычалаno room to talk (you are in no better position to comment on the subject answers.com CR)
gen.чья бы корова мычалаlook who's talking!
gen.чья бы корова мычалаyou can talk (Anglophile)
gen.чья бы корова мычалаpot call the kettle black (Сomandor)
gen.чья бы корова мычалаthose who live in glass houses should not throw stones (Taras)
gen.чья бы корова мычалаpeople in glass houses (сокращённое от people who live in glass houses shouldn't throw stones ad_notam)
inf.чья бы корова мычалаthat's rich coming from you (Clepa)
inf.чья бы корова мычалаpot calling the kettle black (когда кто-то обвиняет кого-то в чём-то, и сам делает тоже самое vandaniel)
inf.чья бы корова мычалаthat's rich (Clepa)
proverbчья бы корова мычалаpeople who live in glass houses should not throw stones (а твоя молчала Anglophile)
amer.чья бы корова мычала , а ваша молчала!said the pot to the kettle! (Rus_)
gen.чья бы корова мычалаpot, kettle (ad_notam)
gen.чья бы корова мычалаthe devil rebuking sin (Taras)
gen.чья бы корова мычала!look who is talking! (Anglophile)
idiom.чья бы корова мычалаi wouldn't be talking (Баян)
saying.чья бы корова мычалаpeople who live in glass houses shouldn't throw stones (SirReal)
idiom.чья бы корова мычалаcheck your privilege (в контексте расового превосходства при рождении, обычно это говорят белым людям kirobite)
idiom.чья бы корова мычалаa fine one to talk (а твоя бы уже молчала Баян)
gen.чья бы корова мычалаyou're a fine one to talk (Anglophile)
gen.чья бы корова мычала!you should talk! (seecow)
proverbчья бы корова мычала, а твоя бы молчалаthe pot calls the kettle black!
proverbчья бы корова мычала, а твоя бы молчалаthe devil rebuking sin!
proverbчья бы корова мычала, а твоя бы молчалаthe pot calls the kettle black (дословно: Горшок называет котелок чёрным (хотя сам не белее))
proverbчья бы корова мычала, а твоя бы молчалаthe devil rebuking sin (дословно: Чёрт, осуждающий грех)
inf.чья бы корова мычала, а твоя бы молчалаlook who's talking! (Tverskaya)
disappr.Чья бы корова мычала, а твоя бы молчалаit is pretty rich for (Насмешливое выражение: "It is pretty rich for some councillors to say we need more affordable rental housing when they in fact voted against a proposed rental building just two blocks down the street." ART Vancouver)
proverbчья бы корова мычала, а твоя бы молчалаthose that live in glass houses should not throw stones (the saying conveys contempt and sarcasm, used as a reply to criticism or accusations made by someone who happens to have a tarnished reputation and has no moral right to judge the case it means: it is not you who may judge it and even speak about it)
proverbчья бы корова мычала, а твоя бы молчалаthe pot calling the kettle black!
gen.чья бы корова мычала, а твоя бы молчалаthose who live in glass houses should not throw stones (Taras)
proverbчья бы корова мычала, а твоя молчалаthe devil rebuking sin
proverbчья бы корова мычала, а твоя молчалаthe pot calls the kettle black
inf.чья бы корова мычала, а твоя молчалаthe pot is calling the kettle black (ashadka)