Subject | Russian | English |
gen. | а дальше что? | what happens next (VLZ_58) |
gen. | а что дальше? | what's the next shoe to drop? (Taras) |
gen. | а что дальше | what next |
gen. | а что дальше?, что за этим следует? | what comes next? |
gen. | а что случилось дальше? | and what happened next? |
gen. | вы живёте дальше чем я | you live farther away than I |
Makarov. | вы сейчас отлично работаете, надеюсь, что дальше будет не хуже | you are doing excellent work now, I hope you won't backslide |
Makarov. | Гилберт понял, что дальше отстаивать дело бесполезно | Gilbert saw that there was no use fighting the question any longer |
Makarov. | говорят, что отблески далёкого мира посещают душу во сне | some say that gleams of a remoter world visit the soul in sleep |
vulg. | группа людей, которые не в состоянии решить, что им делать дальше | cluster-fuck |
gen. | думать о том, что делать дальше | think what to do next (how to help, etc., и т.д.) |
gen. | думать о том, что ей делать дальше | think what she would do next (why he came, how to help, etc., и т.д.) |
Makarov. | единственное, что сохранилось с тех далёких времён | the sole survivor of those far-off days |
Makarov. | если ты и дальше будешь упорно искать работу, обязательно найдёшь что-нибудь подходящее | if you persevere with/in your search for a job, you are sure to find something suitable |
idiom. | и дальше что? | your point being...? (Shabe) |
idiom. | и дальше что? | what's your point? (Shabe) |
idiom. | и что дальше? | what's your point? (Yeah, I am white. What's your point? Shabe) |
idiom. | и что дальше? | your point being...? (Shabe) |
inf. | и что дальше? | so what happens now? (VLZ_58) |
gen. | интересно, что будет дальше | I wonder what will happen? |
quot.aph. | интересно, что они будут дальше делать | I wonder what they will do next (Alex_Odeychuk) |
gen. | к чему такая спешка? Тише едешь, дальше будешь | what's the big hurry? Easy does it |
gen. | мужики, хорошо, что они сказали нам сделать пятиминутный перерыв, дальше, похоже, будет тяжело | men, I'm glad they said to take five, because this next arrangement looks rough |
gen. | мы все старались угадать, что она сделает дальше | she had us all guessing what her next move would be |
Gruzovik | не дальше чем | only |
Makarov. | не думаю, что этот класс сможет продвинуться дальше шестого урока | I don't think this class will be able to go beyond lesson six |
Makarov. | не знаю, что дальше со мной будет | I don't know where I stand (или что меня ждёт) |
gen. | не знаю, что дальше со мной будет | I don't know where I stand |
Makarov. | не знаю, что станет с этим парнем, если он и дальше будет проваливаться на экзаменах | don't know what will come of the boy if he keeps failing his examinations |
gen. | не знаю, что станет с этим парнем, если он и дальше будет проваливаться на экзаменах | I don't know what will come of the boy if he keeps failing his examinations |
Makarov. | не знающий, что делать дальше | driven from pillar to post |
law | не идти дальше утверждения, что | go no further than to state that (Alex_Odeychuk) |
slang | незнание, что делать дальше | at sea (Situation was difficult. John was at sea. == Ситуация складывалась непростая. Джон не знал, что делать.) |
gen. | незнание, что делать дальше | at sea |
gen. | ну а дальше что? | what of that? |
gen. | ну а дальше что? | what next? |
gen. | ну, а дальше что? | well, and then what? |
gen. | ну а дальше что? | well, what about it? what of it? |
gen. | ну, и дальше что? | what next? |
gen. | ну и что дальше? | so what (I. Havkin) |
gen. | ну и что дальше? | so then what? (Anglophile) |
gen. | обдумывать, что делать дальше | consider what to do next (when to start, where to stay, etc., и т.д.) |
gen. | ожидать, что дети пойдут дальше родителей | expect children to outachieve their parents |
gen. | он внимательно следил и ждал, что произойдёт дальше | he watched in order to see what would happen |
Makarov. | он не знает, что с ним дальше будет | he doesn't know where he stands |
Makarov. | он понял, что дальше отстаивать дело бесполезно | he saw that there was no use fighting the question any longer |
Makarov. | он потерял ход своей мысли и не знал, что говорить дальше | he had lost his thread and didn't know what to say next |
astr. | отстоящий от Солнца дальше, чем Земля | superior |
Makarov. | первые главы книги указывают на то, что случится дальше | the early chapters of the book signpost what is going to happen further on |
Makarov. | перенос крупных осадков дальше, чем мелких | reverse bypassing |
gen. | поколение, выросшее со смартфонами и гаджетами, не умеющее помнить что-то дальше вчерашнего дня и концентрироваться на чем-то одном на длительное время | goldfish generation (APN) |
Makarov. | помогать кому-либо в продвижении дальше, чем | get someone beyond something (что-либо) |
Makarov. | помогать кому-либо в развитии дальше, чем | get someone beyond something (что-либо) |
Makarov. | после двенадцати лет семейной жизни они почувствовали, что стали людьми далёкими | after twelve years of marriage, the two people began to drift apart |
math. | прежде чем идти дальше | before we proceed further |
math. | прежде чем идти дальше | before proceeding any further |
mech.eng., obs. | приспособление для нарезания резьбы, состоящее из диска с несколькими режущими кромками, каждая из которых отстоит от центра диска немного дальше, чем предыдущая | rivet-dock threading tool |
mech.eng., obs. | приспособление для нарезания резьбы, состоящее из диска с несколькими режущими кромками, каждая из которых отстоит от центра диска немного дальше, чем предыдущая | rivet-dock thread cutting tool |
Makarov. | решить, что предпринять дальше | decide what to do next |
bank. | ситуация во фьючерсной торговле, когда цены на более далекие сроки выше, чем на более близкие | normal market |
mining. | скважина, потерявшая диаметр настолько, что дальше бурить невозможно | pointed out hole |
psychol. | уверенность, проистекающая из знания того, о чём точно собираешься говорить дальше | confidence which comes from knowing exactly what you are going to say next (financial-engineer) |
gen. | удивительно, что мы совершенно случайно встретились в таком далёком уголке земного шара | it was bizarre that we ran into each other in such a remote corner of the world |
gen. | ума не приложу что делать дальше | be at your wits' end (driven) |
proverb | чем ближе к церкви, тем дальше от Бога | the nearer the church, the farther from God |
gen. | чем дальше | the further (It'll be colder tonight the further north you go. -- Чем дальше на север, тем холоднее будет сегодня вечером. ART Vancouver) |
gen. | чем дальше | the further away (Light shifts toward the red end of the spectrum the further away a galaxy is Гевар) |
gen. | чем дальше | as we go forward (Баян) |
inf. | чем дальше в лес, тем больше дров | the far it goes, the messier it gets (Mirzabaiev Maksym) |
idiom. | чем дальше в лес, тем больше дров | can of worms (Yeldar Azanbayev) |
proverb | чем дальше в лес, тем больше дров | as the days grow longer, the storms are stronger |
proverb | чем дальше в лес, тем больше дров | the farther into the forest, the thicker the trees |
proverb | чем дальше в лес, тем больше дров | the deeper into the wood you go, the more timber seems to grow |
proverb | чем дальше в лес, тем больше дров | complications begin to set in |
proverb | чем дальше в лес, тем больше дров | the farther in, the deeper (as it goes on, things get more complicated, worse) |
proverb | чем дальше в лес, тем больше дров | the devil is in the detail (проект легко представить, а сложнее совершить Scott) |
gen. | чем дальше в лес, тем больше дров | the deeper you go into something, the bigger the problem get |
humor. | чем дальше в лес, тем больше извращенцев | the farther into the forest, the thicker the trees (VLZ_58) |
humor. | чем дальше в лес, тем глубже влез | the farther into the forest, the thicker the trees (VLZ_58) |
humor. | чем дальше в лес, тем толще партизаны | the farther into the forest, the thicker the trees (Помета относится к русским эквивалентам. VLZ_58) |
Makarov. | чем дальше зайдёт этот процесс, тем труднее будет повернуть его вспять | the further this process is permitted to go, the more difficult it will be to reverse it |
sarcast. | чем дальше, тем веселее | this just gets better and better (Taras) |
gen. | чем дальше, тем хуже | slippery slope (Tanya Gesse) |
gen. | чем дальше, тем хуже | time is not on your side (Tanya Gesse) |
idiom. | чем дальше, тем хуже | can of worms (Yeldar Azanbayev) |
gen. | чем дальше, тем хуже | it keeps getting worse (Tanya Gesse) |
gen. | чем дальше читаешь, тем книга становится интереснее | the book improves on reading |
inf. | что будем делать дальше? | what's the next step? |
gen. | , что будет дальше | what will follow (anyname1) |
cliche. | что будет дальше? | what next, I wonder? |
gen. | , что будет дальше | what will come next (anyname1) |
gen. | , что будет дальше | what will happen next (anyname1) |
gen. | что будет дальше? | what happens next? (Vladimir Shevchuk) |
gen. | что дальше | where to next (azalan) |
amer. | что дальше? | what now? (Himera) |
gen. | Что дальше? | Now what? (4uzhoj) |
gen. | что дальше? | what next? |
gen. | что дальше? | what then? (Lenochkadpr) |
gen. | что дальше | way forward (MishaSveta) |
gen. | что дальше? | what comes next? |
idiom. | что дальше будет | what shoe drops next (Alex_Odeychuk) |
product. | что делать дальше | what is the next step (Yeldar Azanbayev) |
gen. | что делать дальше | way forward (MishaSveta) |
Makarov. | что до того, чтобы пройти только до туда, но не дальше, так я, пожалуй, смогу | as for walking sae =so far and nae farther, I think I aiblins =ablings might |
math. | что же дальше? | what next? |
gen. | что мне делать дальше? | what shall I do next? |
Gruzovik | что нам делать дальше? | what should we do next? |
meteorol. | что нас ждёт дальше? | what are we in for next? (speaking of weather forecast ART Vancouver) |
gen. | что предпринять дальше | decide what to do next |
Makarov. | что там дальше в рассказе? | how does the story go? |
gen. | что толку заниматься этим дальше? | it is useless to spend any more pains over it |
animat. | что-то очень далёкое и примитивное | crustaceous era (These fudged up turkeys from the the crustaceous era can take our lives South_Park) |
gen. | это не значит, что всё останется так и дальше | that doesn't mean it will stay that way (Alex_Odeychuk) |
gen. | это не значит, что всё так и дальше будет | that doesn't mean it will stay that way (Alex_Odeychuk) |
gen. | это ничто по сравнению с тем, что было дальше | that's nothing to what followed |
Makarov. | я был в замешательстве, что делать дальше | I felt in a fog about what to do |
gen. | я готов пойти дальше и сказать, что | I'll go one better and say that (Dude67) |
rhetor. | я далек от убеждения, что | I'm by no means convinced that (Wall Street Journal Alex_Odeychuk) |
dipl. | я далёк от того, чтобы утверждать, что | I'm far from asserting that (bigmaxus) |
Makarov. | я колеблюсь, что делать дальше | I feel uncertain what to do next |
Makarov. | я не знаю, что с ним будет, если он и дальше будет проваливать экзамен за экзаменом | I don't know what will become of the boy if he keeps failing his examinations |
gen. | я просто не знаю, что с ним дальше делать | I simply don't know what to do with him next |
Makarov. | я сам не знаю, что делать дальше | I feel uncertain what to do next |