Subject | Russian | English |
scient. | автор хотел бы выразить свою благодарность ... за проведение расчётов по результатам ... | the author wishes to express his thanks to for undertaking the computation of the results |
Makarov. | вы все хотя бы немного говорите по-французски | you all patter French more or less |
Makarov. | десять или двенадцать бесед по фундаментальным вопросам, которые должны быть записаны, законсервированы – назовите это как хотите – на граммофонных пластинках | ten or twelve discourses on fundamental ideas which have to be embalmed or canned or potted or whatever you like to call it, upon gramophone records |
Makarov. | дети хотели построить в саду шалаш, но работа оказалась им не по силам, и они попросили отца помочь им | the children tried to build a hut in the garden, but the work got past them and they had to ask their father to help |
Makarov. | дети хотят побегать по саду | the children want to run about in the garden |
econ. | дефицит: фундаментальная концепция экономики о том, что товаров по природе своей меньше, чем людям хотелось бы | scarcity (Snowflake2008) |
Makarov. | её муж ничего не может или не хочет делать по дому | her husband isn't domesticated |
Makarov. | её муж ничего не может или не хочет делать по хозяйству | her husband isn't domesticated |
libr. | классификационный ряд, в котором все изолаты не координированы по содержанию, хотя внешне координированы в индексационном плане | superimposed array (Ранганатан) |
comp., net. | Upwork-компания, предлагающая глобальную площадку по поиску работы, и ряд программных продуктов для работодателей, которые хотят нанять и сотрудничать с удалёнными специалистами. Расположена в Маунтин-Вью | Upwork (andreon) |
Makarov. | кстати, я хотел поговорить с тобой по поводу твоих расходов | incidentally, I wanted to have a word with you about your expenses claim |
Makarov. | мне хотелось взглянуть на трудный участок ущелья, чтобы определить можно ли по этому пути продвигаться дальше | I wanted to have a look at the difficult part of the gorge to see if the route would still "go" |
gen. | наконец, по прошествии лет, я нашёл женщину, с которой хотел бы остаться "до конца жизни" | over the years I found the "woman I would spend the rest of my life with" |
gen. | не хотеть по-хорошему | want to do something the hard way (Abysslooker) |
gen. | не хочешь ли пригласить своих друзей пропустить по маленькой? | would you like to have your friends in for a few drinks? |
inf. | не хочешь по-хорошему, будет по-плохому | that's the end of the nice guy (из книги Zen and the Art of Motorcycle Maintenance: When I think of formal scientific method an image sometimes comes to mind of an enormous juggernaut, a huge bulldozer-slow, tedious, lumbering, laborious, but invincible. It takes twice as long, five times as long, maybe a dozen times as long as informal mechanic's techniques, but you know in the end you're going to get it. There's no fault isolation problem in motorcycle maintenance that can stand up to it. When you've hit a really tough one, tried everything, racked your brain and nothing works, and you know that this time Nature has really decided to be difficult, you say, "Okay, Nature, that's the end of the nice guy," and you crank up the formal scientific method. 4uzhoj) |
gen. | Новопридуманное слово-yerdle-означает делиться тем, что у вас есть, с друзьями по фейсбуку. Можно поместить объявление о том, с чем вы готовы поделиться дать на время или отдать навсегда и о том, что вам самим хотелось бы иметь на время или навсегда. | yerdle (Попытка бороться с культурой сверхпотребления – consumerism. Одноименный сайт yerdle.com. klarisse) |
gen. | Об этом можно судить хотя бы по тому факту, что | this is evident if only from the fact that (Technical) |
sport. | обозначает в футболе удар по мячу с близкого расстояния, который не достиг цели, хотя попасть было проще, чем не попасть | kerzhakov (rambler.ru Viacheslav Volkov) |
fig. | общедоступная проблема, по которой каждый хочет высказать своё мнение | colour of the bikeshed (Alexey Lebedev) |
fig. | общедоступная проблема, по которой каждый хочет высказать своё мнение | bikeshed (Alexey Lebedev) |
Makarov. | он не хотел быть невнимательным по отношению к вам | he doesn't mean to be so inconsiderate towards you |
Makarov. | он не хотел быть невнимательным по отношению к вам | he doesn't mean to be so inconsiderate to you |
Makarov. | он хотел бы выразить свою глубокую скорбь по поводу этого события | he wished to express his sorrow on this occasion |
gen. | он хотел разобраться именно с таким проявлением жестокости по отношению к ребёнку со стороны одного из родителей | this kind of abusive relationship between parent and child was exactly what he wanted to address |
gen. | он хочет сказать: страна по уши в долгах | his speech comes to this: the country is deeply in debt |
gen. | он хочет сказать, что страна по уши в долгах | his speech comes to this: the country is deeply in debt |
Makarov. | он хочет, чтобы вы рассказали нам всё о ваших товарищах по команде | he wants you to give us the lowdown on your team-mates |
Makarov. | она не хотела, чтобы он оставлял свои грязные следы по всему дому | she did not want him to leave a trail of wet foot-prints all over the house |
Makarov. | отдельные статьи в газете по требованию правительства были заменены пустыми местами, правительство не хотело, чтобы знали о его виновности | part of the newspaper was blanked out by the government, who wanted their guilt kept hidden |
vulg. | очень хотеть в туалет "по большому" | sit on a horse's head |
gen. | по какому вопросу вы хотите его видеть? | what's your business with him? |
inf. | по самое не хочу | the gills (a suitcase packed to the gills with... / pissed to the gills 4uzhoj) |
fig.of.sp. | по самое "не хочу" | in spades (Beforeyouaccuseme) |
inf. | по самое не хочу | to the brim (4uzhoj) |
inf. | по самое не хочу | the gunnels (We were loaded down to the gunnels with luggage. 4uzhoj) |
inf. | по самое не хочу | the maximum (Andrey Truhachev) |
inf. | по самое не хочу | the max (Andrey Truhachev) |
gen. | по сути, между папством и Елизаветой шла война, хотя они это не признавали | in all but name the Papacy was at war with Elizabeth |
Makarov. | по сути, между папством и Елизаветой шла война, хотя этого не было заявлено официально | in all but name the Papacy was at war with Elizabeth |
progr. | Пользовательская буферизация также нацелена на повышение производительности, хотя и реализована по-другому | Through different means, user buffering also aims to improve performance (ssn) |
gen. | поступай по отношению к другим так, как ты хочешь, чтобы поступали по отношению к тебе | do to others as you expect them to do to you |
gen. | поступать по отношению к другим так же, как вы хотели, чтобы поступали с вами | behave toward someone as one would wish to be behaved toward (Anglophile) |
gen. | практически все люди хотят оставить по себе память, какими они когда-то были, а не какими они стали в результате неизлечимой болезни | virtually all people want others' last memory of them to be how they once were, not what they ended up being |
media. | процент действующих телестанций по системе NTSC от общего числа телестанций, передающих сигнал NTSC, у которых есть хотя бы один канал, передающий сигнал по усовершенствованной системе телевидения | accommodation percentage (ATV) |
media. | свойство некоторых коммуникационных программ, позволяющее осуществлять вызов по предварительно известному телефонному номеру после авторизованного входа пользователя в программу, а также передачи информации о том, что он она хотят осуществить обмен данными и отсоединения | callback |
inf. | сильно хотеть "по-маленькому" | busting (when you need a piss really badly, you say "I am busting!": Я сейчас лопну! Iri71) |
Makarov. | так называемая расовая граница изобретена для того, чтобы провести различие между жителями Бадена и жителями Альзаса, хотя по внешнему виду они схожи и являются представителями подрасы альпийцев | the so-called race line is held to divide the people of Baden from those of Alsace, though in bodily form they alike belong to the Alpine sub-race |
Makarov. | хотел бы я освободиться от обязательств по контракту | I wish to be released from my contract |
gen. | хотеть сделать что-л. по-хорошему | mean smth. well |
quot.aph. | хотеть, чтобы всё было по любви | want it to be for love (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | хотя и предполагается, что я работаю сам по себе, есть люди, с которыми я могу посоветоваться | even though I'm supposed to be working by myself, there are other people who I can interact with |
Makarov. | хотя и предполагается, что я работаю сам по себе, есть люди, с которыми я могу посоветоваться | even if I'm supposed to be working by myself, there are other people who I can interact with |
progr. | хотя и реализованный по-другому | through different means (ssn) |
Makarov. | хотя он уже достиг пенсионного возраста, он продолжает работать по своей специальности и с полным рабочим днём | though past retirement age he is still active in his profession |
law | Хотя приводимая ниже информация не требуется по закону, она может оказаться ценной для лиц, полагающихся на этот документ, и может предотвратить преднамеренное удаление или повторное прикрепление данной формы к другому документу | Though the information below is not required by law, it may prove valuable to persons relying on the document and could prevent fraudulent removal and reattachment of this form to another document (Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого oVoD) |
Makarov. | хотя эта книга была впервые опубликована более 50 лет назад, она по-прежнему привлекает читателей | originally published over 50 years ago, the book has lost none of its original charm |
Makarov. | что, по-твоему, он хотел сказать? | what do you suppose he meant? |
Makarov. | эти жакет и юбка очень хорошо сочетаются, хотя куплены по отдельности | the coat and skirt team up very well, although they weren't bought as a set |
gen. | этот внутренний конфликт может проявиться ещё и в том, что ребёнок ваш по-прежнему в вас нуждается, чего в принципе ему бы не хотелось! | this tension can result in your child needing you but wishing he didn't! (bigmaxus) |
gen. | этот фермер не умеет жить по средствам, хотя его ферма приносит доход | this farmer cannot pay his way though his farm pays its way |
gen. | я бы хотел, чтобы всё оставалось по-прежнему | I could not wish it changed |
Makarov. | я его по сути не знаю, хотя мы и встречались | he is a virtual stranger, although we've met |
gen. | я хотел бы выразить мою глубокую скорбь по поводу этого события | I wish to express my sorrow on this occasion |
Makarov. | я хотел бы, чтобы она перестала вести себя так по-дурацки | I wish she would cut out that stupid behaviour |
gen. | я хотел поговорить с вами по делу | I wanted to see you on business |
gen. | я хотел посоветоваться с вами по делу | I wanted to see you on business |
gen. | я хочу, чтобы вы поставили свои часы по моим | I want you to set your watch by mine |