Subject | Russian | English |
patents. | запутанный ход мыслей | confounded train of thoughts |
gen. | логический ход мысли | reasoning |
gen. | нарушать ход чьих-л. мыслей | disturb smb.'s thoughts (smb.'s reflections, smb.'s train of ideas, smb.'s serenity of mind, smb.'s conscience, smb.'s happiness, etc., и т.д.) |
gen. | нарушать ход мыслей | disturb the train of thought |
inf. | нарушить ход мыслей | make lose one's train of thought (Your question made the speaker lose her train of thought. Val_Ships) |
Makarov. | нарушить ход мыслей | disturb the train of thought |
tib. | неожиданно прервать привычный ход мыслей | thol byung bio rdeg |
patents. | неясный ход мыслей | confounded train of thoughts |
Makarov. | он достаточно хорошо понимает по-нормандски, чтобы следить за ходом вашей мысли | he sufficiently understand Norman to follow your meaning |
Makarov. | он потерял ход своей мысли и не знал, что говорить дальше | he had lost his thread and didn't know what to say next |
Makarov. | понимать чей-либо ход мыслей | apprehend another's train of ideas |
patents. | понимать чей-либо ход мыслей | apprehend another's train of ideas |
gen. | понять ход чьих-либо мыслей | get inside one's head (Viacheslav Volkov) |
inf. | потерять ход мыслей | lose one's train of thought (Excuse me, I lost my train of thought. What was I talking about? Val_Ships) |
Makarov. | прервать ход мыслей | interrupt the train of thoughts |
gen. | прервать ход чьих-либо мыслей | break the continuity of ideas |
gen. | прервать ход мысли | break the thread of a thought |
Makarov. | прервать ход чьих-либо мыслей | break the continuity of someone's ideas |
Makarov. | прошу прощения, что прерываю ход ваших драгоценных мыслей, но по-моему нам надо заняться делом | I'm sorry to break in on your private thoughts, but I think we should get on with some work |
Makarov. | разный ход мысли | different lines of thought |
avia., med. | рискованный ход мысли | hazardous thought pattern |
chess.term. | с целью помешать ходу мыслей соперника он постукивал фигурой по краю столика | he tapped a piece on the side of the table to distract the opponent's train of thoughts |
gen. | следить за ходом чьих-либо мыслей | follow the track of thoughts |
Makarov. | следить за ходом чьих-либо мыслей | follow someone's ideas |
gen. | следить за ходом чьих-либо мыслей | follow someone's train of thought |
gen. | следить за ходом чьей-либо мысли | follow the train of thoughts |
gen. | следить за ходом мысли | follow (someone – кого-либо Grozal) |
gen. | следить за ходом чьей-либо мысли | follow the thread of thought |
Makarov. | следить за ходом чьих-либо мыслей | follow the track of someone's thoughts |
gen. | сложный ход человеческой мысли | the sinuosities of the human mind |
gen. | трудно следить за причудливым ходом его мысли | his writings are rather tortuous |
Makarov. | ты следишь за ходом моей мысли или мне повторить ещё раз? | are you still with me – or shall I go over it again? |
gen. | ход его мыслей | the trend of his thoughts |
gen. | ход мыслей | clue |
gen. | ход мыслей | way of thinking (SirReal) |
gen. | ход мыслей | how one thinks (But that's not how he thinks. SirReal) |
gen. | ход мыслей | reasoning (SirReal) |
gen. | ход мыслей | how one's thoughts run (But I know how Harken's thoughts run. SirReal) |
gen. | ход мыслей | thought process (SirReal) |
gen. | ход мыслей | train of thought |
gen. | ход мыслей | the way one is thinking (I like the way you're thinking SirReal) |
patents. | ход мыслей | order of thoughts |
patents. | ход мыслей | train of thoughts |
patents. | ход мыслей | train of ideas |
Makarov. | ход мыслей | the thread of one's thoughts |
gen. | ход мыслей | line of thinking (Stas-Soleil) |
gen. | ход мыслей | train of thought (hsakira1) |
gen. | ход мыслей | the thread of one's thoughts |
gen. | ход мысли | the stream of thought |
gen. | ход мысли | drift (Дмитрий_Р) |
patents. | ход мысли рассуждений | mental step (непатентоспособен) |
psychol. | ход мысли | vein |
adv. | ход мысли | flow of thought |
gen. | ход развития мысли | train of thought (hsakira1) |
gen. | ход мысли | the train of thought (fek) |
Makarov. | ход событий часто столь же непостижим и непредсказуем, как течение человеческой мысли | the movement of events is often as wayward and incomprehensible as the course of human thought |
Makarov. | я не понимаю ход его мыслей | I don't understand how his mind works |
gen. | я следил за ходом его мысли | I followed his train of thought |