Subject | Russian | English |
gen. | Бог хитёр, но не злонамерен | God is cunning but He is not malicious (Einstein Taras) |
gen. | бросить хитрый взгляд | leer eye at (на кого-либо) |
Makarov. | бросить хитрый взгляд на | leer one's eye at (someone – кого-либо) |
inet. | быть хитрее | play smart (SiarheiPilat) |
Makarov. | быть хитрее | be too many for (someone – кого-либо) |
Makarov. | быть хитрее | be one too many for (someone – кого-либо) |
inf. | быть хитрым | be upon to it |
inf. | быть хитрым | be up to it |
gen. | быть хитрым | be up to trap |
gen. | быть хитрым | be up to trap |
jap. | в японской мифологии лиса, прожившая тысячу лет, попадает на небо, становясь хитрым и коварным демоном воздуха | tenko (VFM) |
inf. | голь на выдумки хитра | redneck engineering (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
proverb | голь на выдумки хитра | poverty is mother of art |
proverb | голь на выдумки хитра | necessity is the mother of invention (дословно: Необходимость-мать изобретательства) |
proverb | голь на выдумки хитра | necessity is the mother of invention (those in need have to he inventive, contriving, and always are) |
proverb | голь на выдумки хитра | the belly teaches all arts |
proverb | голь на выдумки хитра | poverty is mother of all arts |
proverb | голь на выдумки хитра | it outwits even a fox |
proverb | голь на выдумки хитра | poverty is crafty |
gen. | голь на выдумки хитра | necessity is the mother of invention |
idiom. | голь на выдумку хитра | necessity is the mother of invention |
gen. | действовать искусно или хитро | use finesse (ART Vancouver) |
gen. | действовать искусно или хитро | finesse |
gen. | действовать хитро | finesse |
gen. | действовать хитро | use finesse (ART Vancouver) |
gen. | действовать хитрыми методами | jockey |
gen. | делать что-л. слишком хитро | split a hair |
gen. | дьявольски хитрый план | a fiendishly clever plan |
Makarov. | если ты достаточно хитёр, то иногда можно изловчиться и уклониться от налогов | if you are clever, you can sometimes get round the tax laws |
Makarov. | если ты достаточно хитёр, то иногда можно изловчиться и уклониться от налогов | if you are clever, you can sometimes get around the tax laws |
Makarov. | запугать свидетеля хитро поставленными вопросами | trip up a witness by artful questions |
Makarov. | запугать свидетеля хитро поставленными вопросами | trip a witness by artful questions |
gen. | запутать свидетеля хитро поставленными вопросами | trip a witness by artful questions |
gen. | как он ни хитёр, меня он не проведёт | cunning as he is he won't deceive me |
gen. | лицо зверя-не разумного зверя, а хитрого, злобного и весёлого | the face of an animal—not an intelligent animal, but one filled with cunning... and meanness... and joy (teterevaann) |
gen. | лукавый, хитрый | wilier (sensaurus) |
humor. | на всякую хитрую гайку найдётся болт с резьбой | an asshole however slick gets always trumped by a smarter dick (VLZ_58) |
tech. | набор "хитрых приёмов" | bag of tricks |
comp. | набор хитрых приёмов | bag of tricks |
Makarov. | не нравится мне это, слишком хитро | I don't like it, it's not a clean thing |
proverb | нужда хитрее мудреца | necessity knows no law |
lit. | Он был изворотливее Гладстона, хитрее д'Артаньяна с тремя мушкетёрами и сорил деньгами щедрее, чем все прочие братья Ротшильды. | He outmanoeuvred Gladstone, outwitted D'artagnan and the Three Musketeers, and outspent the rest of the Rothschild brothers. (W. Manchester) |
gen. | он добился этого благодаря тому, что он хитрее | he achieved it by superior cunning |
vernac. | он достаточно хитёр для этого | he has cut his eye tooth |
Makarov. | он ещё машинально улыбался, думая, наверно, о вороне, которая натянула нос хитрой лисе | he was still smiling mechanically, probably thinking about the crow which had put the cunning fox's nose (В. Шукшин, Жил человек...) |
Makarov. | он запутал свидетеля хитро поставленными вопросами | he tripped up a witness by artful questions |
Makarov. | он сделал очень хитрую подачу, не было практически никаких шансов отбить её | that was a tricky ball he served to me, there was no hope of returning it |
inf. | он уж больно хитёр | he is much too shrewd |
inf. | он уж больно хитёр | he's much too shrewd |
Makarov., inf. | он хитрая бестия | he is a sharp customer |
inf. | он хитрая бестия с ним не шути | he is a sharp customer |
gen. | он хитрая лиса | he is as sly as a fox |
Makarov. | он хитрая старая лиса | he is a shifty old fox |
inf. | он хитрая штучка | he is a sharp customer |
gen. | он хитёр | he is sharp |
gen. | он хитёр как лиса | he is as crafty as a fox |
gen. | она хитрее меня | she overrules my policy |
Makarov. | они всё время хитро косились на меня, чтобы понять, верю я им или нет | they squinnied cunningly at me the whole time, to see if I look as if I believe them |
gen. | очень хитрый | as slippery as an eel |
gen. | очень хитрый | slippery as an eel |
idiom. | очень хитрый | as artful as a cart-load of monkeys (Bobrovska) |
austral., slang | очень хитрый | cunning as a shithouse rat |
gen. | очень хитрый | parlous |
dial. | подглядывать хитро | pink |
gen. | по-кошачьи хитрый | feline |
gen. | по-кошачьи хитрый или злобный | feline |
gen. | посмотреть хитро | leer |
gen. | поступать хитро | carry it cunningly |
gen. | рассуждать о чём-л. слишком хитро | split a hair |
gen. | с хитрым лицом | weasel faced |
relig. | самые злобные, хитрые и сильные джины | ifrit |
relig. | самые злобные, хитрые и сильные джины | efreet |
gen. | слишком уж хитёр | too far north (намёк на йоркширцев, которые славятся своей хитростью) |
Makarov. | смотреть хитро | leer at |
Makarov. | смотреть хитро | leer on |
gen. | смотреть хитро | leer |
gen. | тонкий хитрый ход | syllogism (для подтверждения или доказательства чего-либо) |
gen. | тонкий, хитрый ход | syllogism |
lit. | "У мистера Марло прелюбопытная история",— сказал шеф с хитрым видом кардинала Ришелье, подслушивающего за драпировкой. | 'Mr. Marlowe has a rather curious story,' the Chief said, cunning, like Richelieu behind the arras. (R. Chandler) |
Canada | уклончивое или хитрое поведение без нарушения законов, но на грани этики | sharp practice (a pejorative phrase used by judges in Canada Beforeyouaccuseme) |
Makarov. | хитрая бестия | sly dog |
Makarov. | хитрая бестия | cunning dog |
Gruzovik, inf. | хитрая бестия | knowing fellow |
gen. | хитрая бестия | knowing fellow |
gen. | хитрая бестия | sly devil |
slang | хитрая бестия | wise-ass (Anglophile) |
gen. | хитрая бестия | charlatan |
gen. | хитрая бестия | cunning sly dog |
Gruzovik, inf. | хитрая бестия | charlatan |
gen. | хитрая бестия | downy old bird |
slang | хитрая женщина | polly |
inf. | хитрая жопа | jack ass (Vadim Rouminsky) |
Gruzovik, rude | хитрая жопа | smart aleck |
Gruzovik, rude | хитрая жопа | smart ass |
gen. | хитрая жопа | smart aleck |
gen. | хитрая затея | devise |
gen. | хитрая затея | device |
slang | хитрая игра | deep game (Aprilen) |
fig.of.sp. | хитрая лиса | old dog (Andrey Truhachev) |
fig.of.sp. | хитрая лиса | sly fox (Andrey Truhachev) |
inf. | хитрая лиса | sly old dog (Serge Arkhipov) |
Игорь Миг | хитрая лиса | smooth operator |
IT, prof.jarg. | хитрая ошибка | insidious error |
lit., f.tales | хитрая песня | cunning song (Alex_Odeychuk) |
media. | хитрая политика | slick policy (bigmaxus) |
media. | хитрая политика | artful line (bigmaxus) |
Gruzovik | хитрая политика | shrewd politics |
IT | "хитрая" программа | froggy program |
gen. | хитрая проделка | wile |
busin. | хитрая ситуация | tricky situation (Johnny Bravo) |
progr. | хитрая схема | shifty circuit (ssn) |
media. | хитрая тактика | smart tactics (bigmaxus) |
gen. | хитрая уловка | subtle ploy |
gen. | хитрая уловка | craftiness |
gen. | хитрая уловка | sophistry (в споре; same as "sophism" Val_Ships) |
vernac. | хитрая уловка | move |
gen. | хитрая уловка | ingenious ploy |
gen. | хитрая улыбка | cattish smile |
inf. | хитрая улыбка | devious smile (Val_Ships) |
gen. | хитрая улыбка | sly smile |
gen. | хитрая улыбка проскользнула по его лицу | a sly smile was creeping over his face |
inf. | хитрая штука | dodge |
tech., inf. | хитрая штуковина | contrivance |
gen. | хитрая штуковина | a cunning gadget |
Makarov. | хитрая штучка | sly dog |
Makarov. | хитрая штучка | cunning dog |
gen. | хитрая штучка | cunning sly dog |
gen. | хитро вывернулся? | nicely put (sever_korrespondent) |
gen. | хитро закрученная интрига | an intricately woven plot |
gen. | хитро закрученный сюжет | intricately woven plot (dimock) |
gen. | хитро подмигнув | with a sly wink |
Makarov. | хитро посмотреть | leer at (на) |
gen. | хитро придуманный | stalky |
polit. | хитро сформулированный | craftily worded (Craftily worded questions have helped the ruling party to succeed in the referendum. ART Vancouver) |
Makarov. | хитрое поведение | foxlike behaviour |
gen. | хитрое приспособление | dodge |
gen. | хитрое средство | dodge |
inf. | хитрое устройство | dodge |
gen. | хитрые глаза | cunning eyes |
slang | хитрые и умные политики и их окружение | boys in the backroom |
tech. | хитрые приёмщик кодирования | coding tricks (программ) |
IT | хитрые приёмы кодирования | coding tricks (программ) |
comp. | хитрые приёмы кодирования | coding tricks |
slang | хитрый, аморальный или лживый человек | slickster ("word slickster" в фильме "Revolver" 01:18:50 Александр У) |
gen. | хитрый аргумент | syllogism (bigmaxus) |
Игорь Миг | хитрый бес | canny soul |
gen. | хитрый взгляд | cunning look |
gen. | хитрый взгляд | sly look (Maria_Sen) |
gen. | хитрый взгляд | leer |
gen. | хитрый взгляд искоса | leer |
gen. | хитрый вопрос | sinuated question |
gen. | хитрый вопрос | sinuous question |
gen. | хитрый замок | tricky lock |
gen. | хитрый замок | trickish lock |
amer. | хитрый засранец | sneaky little shit (Taras) |
amer. | хитрый засранец | sneaky little bastard (тж. шутл. Taras) |
gen. | хитрый и опытный человек | stager |
rude, explan. | хитрый и подлый человек | shit-heel |
vulg. | хитрый и подлый человек | shit-hook |
vulg. | хитрый и подлый человек | shit-head |
vulg. | хитрый и подлый человек | shit-ass |
slang | хитрый и умный трюк | fast one (That was a fast one. I didn't know you were so devious. Это был хитрый и умный трюк. Я не знал что ты мог поступить так непорядочно. Interex) |
inf. | хитрый интриган | smooth operator (a skillful and manipulative person Val_Ships) |
gen. | хитрый как бес | crafty as a wagon-load of monkeys (Anglophile) |
Makarov. | хитрый как лиса | crazy like as a fox |
Makarov. | хитрый как лиса | crazy like a fox |
idiom. | хитрый как лиса | sharp cookie (VLZ_58) |
gen. | хитрый как лиса | as sly as a fox |
Makarov. | хитрый как лиса | crazy as a fox |
proverb | хитрый как лиса | a sly fox |
gen. | хитрый как лиса | as cunning as a fox |
idiom. | хитрый, как муха | as artful as a cart-load of monkeys (Bobrovska) |
gen. | хитрый как обезьяна | tricky as a monkey |
gen. | хитрый как обезьяна | as tricky as a monkey |
gen. | хитрый лжец | cunning liar (sophistt) |
inf. | хитрый лис | smooth operator (Andrey Truhachev) |
gen. | хитрый лис | scheming creep (Taras) |
fig.of.sp. | хитрый лис | cunning fellow (Andrey Truhachev) |
fig.of.sp. | хитрый лис | old dog (Andrey Truhachev) |
fig.of.sp. | хитрый лис | sly fox (Andrey Truhachev) |
Игорь Миг | хитрый лис | double-dealer |
gen. | хитрый лисёнок | sly little fox (Taras) |
gen. | хитрый малый | a sleering fellow |
amer., inf. | хитрый малый | coon |
gen. | хитрый малый | an axe to grind (Someone who has a hidden motive. This phrase is said to have originated from Benjamin Franklin who told a story about a devious man who asked how a grinding wheel worked. He ended up walking away with his axe sharpened free of charge КГА) |
Makarov. | хитрый мошенник | shrewd knave |
slang | хитрый обманщик | slicker |
slang | хитрый обманщик | smooth operator |
inf. | хитрый парень | an old coon |
slang | хитрый парень | eel |
gen. | хитрый парень | coon |
sport. | хитрый пас | slick pass |
gen. | хитрый план | cunning plan (4uzhoj) |
gen. | хитрый план | clever plan (After winning a whopping $30 million in the lottery, a lucky man in China collected the sizeable prize while wearing a mascot costume so that his family would not find out about the fortune. (...) It was then that he came up with a rather clever plan to ensure that his family would not be forever altered by this fortuitous turn of events. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
gen. | хитрый план | crafty plan (=хитроумный 4uzhoj) |
gen. | хитрый политик | crafty politician |
dipl. | хитрый политикан | tricky politician |
Игорь Миг | хитрый политический ход | political masterstroke |
gen. | хитрый приём | joker |
Makarov. | хитрый продавец вытянул из старухи все деньги | the clever salesman cheated the old lady into giving him all her money |
Makarov. | хитрый продавец вытянул из старухи все её деньги | the clever salesman cheated the old lady into giving him all her money |
Makarov. | хитрый продавец заставил эту старую леди раскошелиться | the clever salesman beguiled the old lady out of her money |
gen. | хитрый пройдоха | scheming creep (Taras) |
gen. | хитрый, с практической жилкой человек | hardhead |
Makarov. | хитрый торговец убедил старуху отдать ему все свои деньги под тем предлогом, что она разбогатеет | the clever salesman deceived the old lady into lending him all her money for his business, by telling her that she would get rich |
Makarov. | хитрый торговец убедил старушку вложить все деньги в его дело, пообещав, что она разбогатеет | the clever salesman deceived the old lady into lending him all her money for his business, by telling her that she would get rich |
gen. | хитрый трюк | gimmick |
gen. | хитрый ум | devious mind (NumiTorum) |
gen. | хитрый ход | shrewd move (Taras) |
gen. | хитрый ход | cagey move (Taras) |
gen. | хитрый ход | nice try (Bartek2001) |
for.pol. | хитрый ход | canny move (by ... – кого-либо Alex_Odeychuk) |
O&G, casp. | хитрый ход | hack move (Yeldar Azanbayev) |
O&G, casp. | хитрый ход | smart thing (Yeldar Azanbayev) |
O&G, casp. | хитрый ход | shrewd maneuvering (Yeldar Azanbayev) |
O&G, casp. | хитрый ход | ingenious way (Yeldar Azanbayev) |
gen. | хитрый ход | syllogism |
gen. | хитрый человек | jesuit |
gen. | хитрый человек | an old blade |
Makarov. | хитрый человек | hardhead |
fig. | хитрый человек | fox |
inf. | хитрый человек | devious man (Val_Ships) |
Makarov. | хитрый человек | sly dog |
vulg. | хитрый человек | wise ass |
gen. | хитрый человек | deep man |
gen. | хитрый человек | sly person |
gen. | хитрый чёрт | he is a smart one |
gen. | хитрый чёрт | clever devil |
chess.term. | хитрый шахматист | cunning chessplayer |
proverb | хитёр как лис | crazy like a fox |
cards | Хороший и хитрый игрок, прикидывающийся простачком или неопытным игроком. | shark (Andy) |
vulg. | чрезвычайно хитрый | cunning as a shithouse rat |
gen. | эта была хитрая уловка с его стороны | it was a cunning trick of him to do it |
gen. | это не хитро | that is simple |
Gruzovik, fig. | это хитрая механика | that's a smart set-up |
fig., inf. | это хитрая механика | that's a smart set-up |
lit. | Я не так уж хитёр. Я просто наблюдателен. Миллионы людей видели, как падает яблоко, но лишь Ньютон задался вопросом, почему это происходит. | I'm not smart. I try to observe. Millions saw the apple fall but Newton was the one who asked why. (B. Baruch) |