DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing уходящий | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
Makarov.американская молодёжь, уходящая из обществаyoung Americans who cop out on society
gen.быстро уходитьpack oneself off
gen.быстро уходитьpop along
gen.быстро уходитьrun
amer.бюджет, представленный конгрессу уходящей в отставку администрациейlame-duck budget (но временно функционирующей)
vent.вентилятор уходящих газовwaste gas ventilator (igisheva)
gen.его видели, когда он уходилhe was noticed to quit
gen.во время прилива скалы уходили под водуrocks were submersed at high tide
gen.вода и т.д. уходит через отверстиеthe water the air, etc. escapes through the hole
biol.водное растение с цветками, уходящими под воду после опыленияhydrocarpic plant
gen.впечатления постепенно тускнели и уходили в прошлоеthe impressions little by little faded away into the mists of the past
Gruzovikвремя уходитtime is passing
Gruzovikвремя уходитtime flies
gen.время уходитtime is slipping away (bookworm)
gen.время уходит сквозь пальцыtime is slipping through my fingers (GeorgeK)
neol.всё шире в глобальном масштабе уходящий прочь от традиционных маршрутов в малопосещаемые туристами местностиglocal (global+local: as European travellers become more glocal... СЮШ)
mil., WMDвыключатель, срабатывающий при появлении токов, уходящих через заземлениеground fault interrupter
polygr.выходящая за границу строка 2. Обрезной формат. 3. Изображение, уходящее за край-листаbleed 1. (Voledemar)
therm.eng.газоход уходящих газовgas-outlet chamber
therm.eng.газоход уходящих газовexit flue
gen.Гамлет уходитexit Hamlet (ремарка в пьесе)
gen.Гамлет уходитHamlet goes off (ремарка)
gen.годы незаметно уходятthe years slide past
gen.годы незаметно уходятthe years slide away
gen.годы незаметно уходятthe years slide by
slangгость, уходящий первымparty-pooper
slangгость, уходящий первымparty pooper
gen.да пусть уходит, мне всё равноhe may leave for all I care
gen.далеко глубоко уходящие корниlong-standing roots (lulic)
gen.дать понять гостям, что пора уходитьdish up the spurs
energ.ind.детектор уходящих газовvent gas detector (системы спецвентиляции на АЭС)
gen.дети смотрели вслед уходящим туристамthe children looked after the departing tourists
lawдиректор, уходящий в отставкуoutgoing director (aldrignedigen)
gen.добровольно и т.д. уходить в отставкуretire voluntarily (unwillingly, etc.)
gen.Дума уходящего созываoutgoing State Duma (United Russia holds a two-thirds majority in the outgoing State Duma. TG Alexander Demidov)
gen.Дума уходящего созываoutgoing parliament (The outgoing parliament, or State Duma, is dominated by Mr Putin's party, with seats also held by the Communist Party, the nationalist Liberal Democrats and the social-democratic Fair Russia. BBC Alexander Demidov)
gen.ей уже давно пора уходитьshe has overstayed her time
gen.если хочешь, можешь уходить одинyou can shoot through on your own if you like
gen.женщины, которые уходятmorning of kind (метафора Верещагин)
gen.жизнь из меня уходитmy life ebbs (Technical)
gen.жизнь уходитlife is sinking
gen.заплати ему то, что ему причитается, и пускай уходитpay him his wages and turn him off
gen.здесь дорога уходит на северthe road turns to the north here
gen.и хотя ему давно уже следовало уйти на покой, он не хотел уходить и передать дела сынуalthough he was past retirement age, he refused to step down and let his son take over the business
Makarov.иметь историю, уходящую далеко в прошлоеthrow back
gen.к сожалению, мне нужно уходитьI've got to go, worse luck
gen.колодезь с песчаным дном, куда вода уходитblind well
energ.ind.концентрация СО в уходящих газахcontent vol of dry flue gas
gen.кратер уходит почти перпендикулярно внизthe sides of a crater drop almost perpendicularly
gen.кто-то пустил слух, что Джон уходитsomeone rumored it that John is leaving
gen.кто-то пустил слух, что Джон уходитsomeone rumoured it that John is leaving
Makarov.летописи, уходящие в далекое прошлоеannals that reach back to ancient times
Makarov.летописи, уходящие в далёкое прошлоеannals that reach back to ancient times
media.лидер, уходящий в отставкуretiring leader (bigmaxus)
lab.law.лицо, уходящее без нарушения договорённостейgood leaver (в контексте опционных и других мотивационных программ персонала 'More)
lab.law.лицо, уходящее с нарушением договорённостейbad leaver (в контексте опционных и других мотивационных программ персонала 'More)
gen.мавр сделал своё дело, мавр может уходитьthe Moor has done his duty, let him go (Anglophile)
gen.мне надо уходитьI must be going
gen.мне надо уходитьI must go
gen.мне надо уходитьit is time for me to go
gen.мне неприятно видеть, как эти старые обычаи уходят в прошлоеI do not like to see the passing of these old customs
gen.мне пора уходитьI must run now
gen.мне пора уходитьit's time for me to leave
gen.мой секретарь уходит с работыmy secretary is leaving
gen.мы выразили сожаление, что нам приходится уходить так раноwe proffered regrets at having to leave so early
gen.мы сложились, чтобы купить подарок уходящему сотрудникуwe took up a collection to buy a present for a departing employee
tenn.мяч, уходящий в аутlong (jagr6880)
tenn.мяч, уходящий в аутshot going wide (jagr6880)
gen.на глазах уходящий в прошлоеnow fading fast (bookworm)
gen.на это уходитit takes (MichaelBurov)
gen.на это уходит много денегit takes a lot of money
gen.на это уходит столько времениit takes so much time
gen.на это уходятit takes (MichaelBurov)
gen.на эту работу у него уходят все вечераthis work takes up all his evenings
archit.набережная с уходящей в воду вертикальной стенкойquay with vertical quay
gen.назначение на уходящий в плавание корабль в последнюю минутуpierhead jump
gen.нам жаль, что он должен уходитьwe regret that he has to leave
gen.нам надо уходитьwe should go now
gen.нам пора уходитьwe should go now
gen.нам уже пора уходитьwe must be on our way (Bullfinch)
gen.незаметно уходитьslip out
gen.неожиданно и т.д. уходить в отставкуresign suddenly (reluctantly, nominally, officially, etc.)
gen.несмотря на свой преклонный возраст, он отказывается уходить на пенсиюhe refuses to retire in spite of his age
gen.никуда не уходиbear with me (4uzhoj)
gen.никуда не уходитеstay where you are
gen.никуда не уходитьstay put (not to move; to stay where one is: Stay put. I'll be back in a minute. 4uzhoj)
gen.никуда отсюда не уходиdon't stir from here
gen.ничего не поделаешь, придётся уходитьthere is nothing for it but to go
gen.новый генерал примет дела у генерала, уходящего в отставкуthe new general will take over from the retiring one
gen.обычаи уходят в прошлоеcustoms pass
Makarov.обычаи, уходящие в прошлоеcustoms that are falling into disuse
Makarov.обычай, уходящий в глубь поколенийcustom extending back over many generations
Makarov.обычай, уходящий в глубь поколенийa custom extending back over many generations
gen.он весь день то приходил, то уходилhe has been in and out all day
gen.он говорит, что уходит в отставку, так ли это?he says he is going to retire, quaere?
gen.он двинулся было уходитьhe made as if to go
gen.он заявил, что уходит с работыhe announced that he was leaving his job
gen.он может приходить и уходить, когда захочетhe may come and go at will
gen.он может приходить и уходить, когда захочетbe may come and go at will
gen.он не собирался уходить из комнатыhe showed no disposition to leave the room
gen.он не спешил уходитьhe was in no hurry to go
gen.он повернулся, делая вид, что собирается уходитьhe turned as if to go
gen.он приходил и уходил, когда хотелhe came and went at will
gen.он собирается уходитьhe is about to go
gen.он то приходил, то уходилhe was in-and-out all the time
gen.он умолял нас не уходитьhe fervently begged us not to go
gen.он уходит из компании, так как хочет заняться своим собственным деломhe is leaving the company to pursue his own business interests
gen.он уходит от наказания и покидает городhe evades nemesis and leaves the city
gen.он уходит ровно в три часа пополудниhe leaves at exactly three in the afternoon
gen.он уходит с работы и т.д. в пять часовhe leaves work school, his office, etc. at five
gen.он уходит со службы в 10he comes off at 10
gen.она не собиралась уходитьshe showed no inclination to leave
gen.она приходит и уходит, когда хочетshe comes and goes at her will
gen.они один за другим тихонько уходилиthey slipped out one by one
gen.они уже собрались уходить, когда явился Биллthey were about to leave when Bill has come
gen.они уходили из города под звуки оркестраthe band played them out of town
energ.ind.оптимальная температура уходящих газовoptimal flue gas outlet temperature (температура газов за последней по ходу газов поверхностью нагрева с учётом технологических условий работы выходных участков этой поверхности)
gen.от него уходят друзьяhis friends customers, patients, etc. drop off (и т.д.)
canad.охотник, уходящий на зимовкуNorthman (cyberleninka.ru dimock)
gen.охотно и т.д. уходитьleave willingly (unwillingly, surreptitiously, etc.)
busin.партнёр, уходящий в отставкуoutgoing partner
pipes.патрубок уходящих газовexhaust gas nipple (igisheva)
pipes.патрубок уходящих газовexhaust gas fitting (igisheva)
libr.писатель, уходящий от действительностиescapist
construct.плита, одним концом уходящая в бесконечностьsemi-infinite plate
footb.подача по уходящей траектории от воротoutswinger (felog)
gen.подбери всё, прежде чем уходитьclear up this litter before you go away
therm.eng.подогреватель, использующий тепло уходящих газовwaste-gas heater
gen.поезд уходит в полночьthe train leaves at midnight
gen.поезд уходит через четверть часаthe train is leaving in a quarter of an hour
econ.поезд, уходящий из столицы страны или большого городаdown train
gen.пожелать счастливого пути уходящему гостюspeed the parting guest
gen.пожелать счастливого пути уходящему гостюspeed the going guest
gen.полиция! Надо уходить!the police are coming, we'd better get out!
gen.нам пора уже уходитьit is time for us to leave
gen.нам пора уже уходитьit is time we left
gen.пора уходитьit is time to hoist sail
gen.пора уходитьit's time to make sail
gen.пора уходитьthe tribe has spoken (Из телесериала "Survivor" [отечественная калька "Остаться в живых"]: "It's time to go, the tribe has spoken." fa158)
gen.пора уходитьit's time to depart
gen.после восьмого класса слабые ученики уходят из школыafter the eighth grade poorer pupils drop out completely
nautic.после схода с уходящего судна последнего лоцманаDLOSP (on) dropping last outward sea pilot (термин употребляется в тайм-чартерах Ying)
fig.of.sp.последние дни уходящего летаlast glimpse of summer (Val_Ships)
nautic.последний день приёмки корреспонденции для отправки с судном, уходящим в отдалённый рейсmail day
gen.последний день уходящего годаNew Year's Eve (MichaelBurov)
gen.последний день уходящего годаOld Year's Day (31 декабря)
gen.поспешно уходитьdig out
gen.поспешно уходитьpost off
gen.поспешно уходитьpost away
gen.поспешно уходитьbundle
nautic.береговой пост для передачи указаний уходящим судамhailing station
avia.постановка уходящих помехspoofing
energ.ind.потери, вызванные повышенными избытками воздуха в уходящих газахheat loss due to excess air emission (напр., из-за сверхнормативных присосов)
energ.ind.потери с уходящими газамиflue gas losses
energ.ind.потери тепла с уходящими газами котлаwaste heat losses
therm.eng.потеря тепла с уходящими газамиwaste heat losses (в котлоагрегате)
energ.ind.потеря тепла с уходящими газамиflue gas heat loss (разность энтальпий дымовых газов на выходе из котла и поступающего в котёл наружного воздуха)
therm.eng.потеря тепла с уходящими газамиwaste-heat rejection
el.потеря теплоты с уходящими газамиheat loss due to flue gas
gen.почва уходит из-под ногthe ground is falling away underneath (VLZ_58)
gen.почва уходит из-под ногthe ground is dropping out from under (me VLZ_58)
gen.почва уходит из-под ногthe bottom falls out
gen.почему вы так скоро уходите?what takes you away so soon?
gen.почему вы уходите так скоро?what takes you away so soon?
busin.правительство, уходящее в отставку в связи с истечением срока полномочийoutgoing government
busin.правительство, уходящее в отставку в связи с истечением срока полномочийoutgoing cabinet
gen.предпоследний день уходящего годаNew Year's Eve Eve (MichaelBurov)
adv.председатель, уходящий в отставкуretiring chairman
polit.председатель, уходящий со своего постаretiring chairman (ssn)
energ.ind.приборы контроля уходящих газов, установленные в дымовой трубеin-stack instrumentation
gen.приведи всё в порядок, прежде чем уходитьclear up this litter before you go away
gen.приведи всё, что набросано, прежде чем уходитьclear up this litter before you go away
math.приходящая и уходящая волныingoing and outgoing waves
gen.приходящий и уходящийcom-and-go
gen.пропасть, в которую уходит река в карстеswallow hole
gen.пропасть, в которую уходит река в карстеswallow-hole
mil.процент офицеров, добровольно уходящих со службы досрочноvoluntary loss rate
energ.ind.расход уходящих газовexhaust gas flow
gen.с чем пришёл, с тем и ухожуI'm leaving the same way I came
gen.самовольно уходитьabandon (с поста и т.п.)
gen.самовольно уходитьabandon
gen.сделай милость, уходиkindly go away
polit.сессия уходящего составаlame-duck session (обычно в США – Конгресса, Сената, законодательного органа и т.д. Pirvolajnen)
energ.ind.система очистки уходящих газовflue gas cleaning (etania)
gen.сколько бы денег он ни получал, всё уходило на книгиwhatever money he got it all went in books
aerohydr.след, уходящий в бесконечностьinfinite wake
slangслужащий на железнодорожной станции, ведущий учёт прибывающих и уходящих поездов, сверяющий номера товарных вагоновmud hop
gen.собираться уходитьbe about to speak
gen.собираться уходитьbe on the go
gen.собираться уходитьbe about to go
gen.собрался уходитьabout to leave for (модель be about + infinitive: After hearing strange sounds for many months, in autumn 1976 they saw the ghost, an elderly man dressed in an Edwardian-style brown tweed suit, standing leaning against the mantelpiece. They also saw him wearing a bowler and carrying a cane or umbrella under his arm. Looking like a businessman about to leave for the office, he tipped his hat and walked through the closed door. (Janet & Colin Bord, "Unexplained Mysteries of The 20th Century") ART Vancouver)
Makarov.соотношение потоков тепла, приходящих к поверхности ледника и уходящих от негоratio of heat fluxes coming to the glacier surface to the fluxes leaving the surface
gen.спешно уходитьbundle out (Taras)
gen.спешно уходитьleave in a hurry (Taras)
gen.старые обычаи уходят в прошлоеthe old customs are passing
nautic.судно, уходящее в плаваниеoutward vessel
nautic.судно, уходящее в плаваниеoutbound vessel
energ.ind.сухой объём уходящих газовdry flue gas volume
Игорь Мигтак как время уходитwith the clock ticking
gen.те, на кого уходят ваши налогиtax dollars at work (эвфемизм полиции и разного рода правительственных ведомств sever_korrespondent)
therm.eng.температура уходящего газаwaste-gas temperature
energ.ind.температура уходящих газовexit-gas temperature
therm.eng.температура уходящих газовoutlet gas temperature
therm.eng.температура уходящих газовoutgoing gas temperature
energ.ind.температура уходящих газовflue-gas temperature (Annetta Mei)
met.температура уходящих газовgas leaving temperature
el.температура уходящих газовflue gas temperature
energ.ind.температура уходящих газовflue-gas temperature (снижение температуры уходящих газов на 22°С увеличивает КПД котла приблизительно на 1%)
therm.eng.температура уходящих газовexit gas temperature
energ.ind.температура уходящих газов в теплофикационном режимеexit gas temperature (DanaSPB)
energ.ind.тепло, содержащееся в уходящих газахstack gas sensible heat
gen.тот, кто украдкой уходит из пьяной компанииflincher
chem.трифлатная "уходящая" группаtriflate leaving group (capricolya)
gen.тропинка под прямым углом уходила влевоthe path went square off to the left
gen.ты ведь ещё не уходишь?you're not leaving us already, are you?
gen.у него почва уходит из-под ногhe is twisting in the wind (The fatal blow came when, in a debate with his rival for prime minister, Boris Johnson, who will likely replace Theresa May before the end of July, left Darroch twisting in the wind.)
gen.у неё уходит очень много времени, чтобы накраситьсяshe takes a lot of time to make up
gen.у неё уходит очень много времени, чтобы наложить косметикуshe takes a lot of time to make up
gen.уже поздно, думаю, мне пора уходитьit's getting late, so I think I'll shoot through
gen.уже уходитьbe on one's way (You can have this table, I'm on my way. – Можете сесть за этот столик, я уже ухожу. ART Vancouver)
nat.res.установка по использованию уходящего теплаwaste-heat utilization plant
gen.уходи подобру-поздорову!leave while you are still in one piece!
gen.уходи с дорогиget out of the light
gen.уходите-ка подобру по-здоровуget out of here now if you don't want any trouble
gen.уходите, пожалуйста!go away please!
gen.уходите прочь!get you gone!
gen.уходите прочь!take yourself off!
gen.уходите прочь!be gone!
gen.уходите прочь отсюда!get out of here!
gen.уходите прочь отсюда!off with you!
gen.уходите прочь отсюда!go away!
gen.уходите прочь отсюда!be off поди!
gen.уходите с дорогиget out of the light
Игорь Мигуходить безнаказаннымget away with it
gen.уходить вbe absorbed (He quickly found himself absorbed in [=engrossed by] the movie. VLZ_58)
gen.уходить в глубинуtail up (о китах)
gen.уходить в запойget rip-roaring drunk for ... days
gen.уходить в мореput out to sea
gen.уходить в мореput to sea
gen.уходить в небытиеsink into obscurity (Andrey Truhachev)
gen.уходить в небытиеbe forgotten (Andrey Truhachev)
gen.уходить в небытиеpass into silence (poetic Andrey Truhachev)
gen.уходить в небытиеpass out of mind (Andrey Truhachev)
gen.уходить в небытиеbe buried in oblivion (Andrey Truhachev)
gen.уходить в небытиеvanish into oblivion (Andrey Truhachev)
gen.уходить в небытиеfall into desuetude (Andrey Truhachev)
gen.уходить в небытиеfade into obscurity (Andrey Truhachev)
Игорь Мигуходить в небытиеdie
gen.уходить в отказgo into denial (VLZ_58)
gen.уходить в отрывpull away from (A.Rezvov)
gen.уходить в раздраженииstalk off (vogeler)
gen.уходить в самостоятельное плаваниеcut loose and chart one's own course (tfennell)
gen.уходить в спешкеleave in a hurry (Taras)
gen.уходить в спячкуlair
gen.уходить вдальstretch off into the distance (scherfas)
gen.уходить внизdip
gen.уходить во мракfade away (driven)
gen.уходить вразвалочкуwaddle away (Alexander Matytsin)
gen.уходить врассыпнуюscattered getaway (Interex)
gen.уходить за горизонтdisappear over the horizon (the ship disappeared over the horizon Рина Грант)
gen.уходить к днуsink
Gruzovikуходить к днуgo to the bottom
Gruzovikуходить к днуsink to the bottom
gen.уходить от кого-либо к другомуleave someone for another (или другой; о близких отношениях: his wife left him for another man Юрий Гомон)
gen.уходить от кого-либо к другомуleave someone for someone else (или другой; о близких отношениях: his wife left him for someone else Юрий Гомон)
gen.уходить к себе в кабинетretire to one's study (to the pantry, to one's private room, to one's cabin, etc., и т.д.)
gen.уходить корнямиstretch back (об истории, традиции и т.д. (в – to) Ремедиос_П)
gen.уходить корнямиhearken back to (тж. восходить корнями: Ideologically, the band hearkens back to old myths and mysticism. • Этот обычай своими корнями восходит к древним славянам. VLZ_58)
gen.уходить корнямиhark back (Alexander Demidov)
gen.уходить корнями вoriginate (Рина Грант)
gen.уходить корнями вstretch back to (об истории, традиции Ремедиос_П)
gen.уходить корнями вbe rooted in (Евгений Шамлиди)
Игорь Мигуходить корнями в глубокое прошлоеgo back centuries
gen.уходить на войнуgo to war (Andrey Truhachev)
gen.уходить на войнуgo into battle (Andrey Truhachev)
gen.уходить на дноsink
Gruzovikуходить на дноgo to the bottom
Gruzovikуходить на дноsink to the bottom
gen.уходить на какое-то время для восстановления силget away for a few moments of rejuvenation (Pchelka911)
gen.уходить на пенсиюretire from practice (о докторе Ремедиос_П)
gen.уходить на пенсиюretire
gen.уходить на самоизоляциюself-isolate (Ремедиос_П)
gen.уходить на самоизоляциюgo into lockdown (Moscow and its 13 million residents go into lockdown to stem the spread of coronavirus. aldrignedigen)
gen.уходить один за другимdrop away
Игорь Мигуходить отmake it to
Игорь Мигуходить отshrink from
gen.уходить отpack in (кого-либо)
gen.уходить от аутсорсингаbring in-house (контекстуальный перевод Ремедиос_П)
gen.уходить от вопросаsiding an issue
gen.уходить от вопросаsidetrack an issue
gen.уходить от действительностиbury one's face in the sand (Inchionette)
gen.уходить от конфликтаskirt a conflict (Ремедиос_П)
gen.уходить от конфликтаskirt a fight (Ремедиос_П)
Игорь Мигуходить от наказанияget off with
Gruzovikуходить от наказанияescape punishment
gen.уходить от наказанияget away
gen.уходить от опасностейback down from challenges (VLZ_58)
gen.уходить от ответаdeflect (Pavlov Igor)
Игорь Мигуходить от ответаduck a question (на заданный вопрос)
gen.уходить от ответаevade the question (Taras)
gen.уходить от ответаmeander (Exotic Hadron)
gen.уходить от ответаevade an answer
gen.уходить от ответаjump the line (bigmaxus)
Игорь Мигуходить от ответственностиwalk away with a slap on the wrist
gen.уходить от ответственностиwriggle out of responsibility (Ремедиос_П)
Игорь Мигуходить от ответственностиshed responsibility
gen.уходить от ответственностиdodge responsibility (VLZ_58)
Игорь Мигуходить от ответственностиreceive a slap on the wrist
gen.уходить от ответственностиbe off the hook (Кура Иванов)
Игорь Мигуходить от передачи точного значения словbe non-specific (конт. So here translators have to be as non-specific in English as Lavrov was in Russian: "involvement in the conflicts." -–mberdy US.2017)
gen.уходить от подозренийkeep oneself under the radar (a person manages to get away with something that he should not be doing КГА)
gen.уходить от преследованияshake off the pursuer
gen.уходить от расспросовdeflect inquiries (Sergei Aprelikov)
gen.уходить от решения вопросаdodge the problem
gen.уходить от решения проблемыdodge an issue (lirenelle)
gen.уходить от решения проблемыdodge a problem
gen.уходить от своих преследователейgain on one's pursuers (on the enemy, on others, etc., и т.д.)
gen.уходить от своих преследователейgain on pursuers
gen.уходить от темыget out of the point (Aren't we getting out of the point here? 4uzhoj)
Игорь Мигуходить от чётких ответовequivocate
gen.уходить по дваfile off
gen.уходить по одномуdrop away
gen.уходить по одномуdrop away one by one
gen.уходить по одномуdrop off one by one
gen.уходить по одномуdrop off
gen.уходить по одномуfile off
Игорь Мигуходить по-английскиslip out without saying a word
gen.уходить попарноpair off
gen.уходить после завтракаget off after breakfast (by half past six, in time, before his arrival, etc., и т.д.)
gen.уходить с головойimmerse
gen.уходить с головойdive (во что-либо)
gen.уходить с головойsteeper
gen.уходить с головойsteep
gen.уходить с головойhave so much interest in (во что-либо; из учебника dimock)
gen.уходить с головойimmerse oneself (bookworm)
gen.уходить с головой вdig in (основательно сесть за работу или учёбу)
gen.уходить с головой в литературуbe steeped in literature
gen.уходить с головой в работуthrow oneself into work (aleko.2006)
gen.уходить с головой в работу или учёбуdig in
gen.уходить с должностиresign office
gen.уходить с должностиleave office
gen.уходить с должности секретаря клубаresign one's position as a secretary of the club
gen.уходить с достоинствомwalk away tall (Ремедиос_П)
gen.уходить с орбитыdeorbit
gen.уходить с понедельникаleave on Monday (at the end of the week, etc., и т.д.)
gen.уходить с попутным ветромgale away
gen.уходить с постаquit (as prime minister, etc. bookworm)
gen.уходить с работыdepart (to leave a job or position VLZ_58)
gen.уходить с работыclock out (особенно в установленное время Taras)
gen.уходить с работыresign one's job
gen.уходить с работыget out of work (If you haven't already done it, get out of work early and polish up your home. VLZ_58)
gen.уходить с работыquit job
gen.уходить с радостьюsing Nunc Dimittis
gen.уходить с урокаget out of a lesson (из учебника dimock)
gen.уходить с какими-либо чувствамиcome away with
gen.уходить своими корнями вhave its roots in (+ acc.)
gen.уходить со сценыquit the stage (Anglophile)
gen.уходить со сценыretire from the stage
gen.уходить со сценыgo off (по ходу действия)
gen.уходить со сцены за кулисыgo off-stage
gen.уходить тайкомsteal away
gen.уходить тайкомsteal
gen.уходить украдкойslink
gen.уходить через крайboil over
gen.уходить через чёрный ходleave by the back door
gen.уходить шеренгамиrank off
gen.уходить шеренгойfile off
gen.уходить шеренгойfile away
gen.уходя, выключайтеswitch off when unattended (Баян)
gen.уходя, гасите светlast one to leave, turn out the lights (Censonis)
Makarov.уходящая водаescaping water
geol.уходящая водаdischarge water
math.уходящая волнаoutgoing wave
Makarov.уходящая волнаdiverging wave
chem.уходящая группаliving group (укр. – група, що відходить VladStrannik)
chem.уходящая группаnucleofuge (I. Havkin)
chem.уходящая группаnucleofugal group (См. статью "нуклеофуг". I. Havkin)
Makarov.уходящая группаleaving group
geogr.уходящая длинноволновая радиацияoutgoing long-wave radiation
ecol.уходящая длинноволновая радиацияoutgoing longwave radiation
geogr.уходящая коротковолновая радиацияshort-wave outgoing radiation
Makarov.уходящая на запад дорога М4the westbound carriageway of the M4
cinemaуходящая натураvanishing scenery (Dorian Roman)
fig.уходящая натураa dying breed (Liv Bliss)
tech.уходящая радиацияoutgoing radiation
tech.уходящая радиацияupwelling radiation
energ.ind.уходящая сменаrelieving shift (напр., операторов энергоблока)
math.уходящая точкаdeparting point
mil.уходящая цельreceding target
astronaut.уходящая цельdeparting target
Gruzovikуходящая цельoutgoing target
tech.уходящее излучениеoutgoing radiation
tech.уходящее излучениеupwelling radiation
energ.ind.уходящее излучениеleaving radiation (напр., от стенок топки котла)
math.уходящее подпространствоoutcoming subspace (в теории рассеяния)
math.уходящее представлениеoutgoing representation (в теории рассеяния)
math.уходящее распределениеoutgoing distribution (в теории рассеяния)
math.уходящее решениеoutgoing solution (в теории рассеяния)
Makarov.уходящие вдаль холмыretreating hills
math.уходящие волныdiverging waves
therm.eng.уходящие газыstack gases (в дымовой трубе)
math.уходящие данныеoutcoming data (в теории рассеяния)
nautic.уходящие судаoutbound ships (raf)
nautic.уходящий в дальнее плаваниеoutward-bound
gen.уходящий в дальнее плаваниеoutbound (о корабле)
nautic.уходящий в дальний рейсoutward-bound
nautic.уходящий в заграничное плаваниеoutward-bound (о судне)
gen.уходящий в заграничное плаваниеoutbound (о судне)
nautic.уходящий в мореoutbound
gen.уходящий в небоheaven high
gen.уходящий в небоheaven-high
mil.уходящий в отставкуretiring
lawуходящий в отставкуoutgoing
gen.уходящий в отставкуdeparting (VLZ_58)
gen.уходящий в отставку депутатoutgoing deputy
Makarov.уходящий в отставку директорthe outgoing director
gen.уходящий в отставку кабинетoutgoing cabinet
nautic.уходящий в плаваниеoutward-bound
nautic.уходящий в плаваниеoutbound
gen.уходящий в плаваниеoutward bound
ITуходящий в подпрограммуderailing
navig.уходящий в рейсoutward-bound
lawуходящий в связи с окончанием срока полномочийoutgoing
lawуходящий в связи с окончанием срока полномочий прежнего составаoutgoing
gen.уходящий векoutgoing century (Alexander Demidov)
nucl.phys., OHSуходящий через вентиляционную трубу воздухexhaust air released through the stack
nucl.phys., OHSуходящий через вентиляционную трубу воздухstack air
construct.уходящий воздухleaving air
nucl.phys., ecol.уходящий газoff-gas
nucl.phys., ecol.уходящий газwaste gas
nucl.phys., ecol.уходящий газexhaust (gas)
nucl.phys., ecol.уходящий газvent gas (released through the stack)
nucl.phys., ecol.уходящий газstack gas
cem.уходящий газabgas (MichaelBurov)
combust.уходящий газexhaust gas (Viacheslav Volkov)
therm.eng.уходящий газfinal gas
therm.eng.уходящий газexit gas
gen.уходящий глубоко корнямиdeeprooted (Игорь Primo)
gen.уходящий годoutgoing year (Alexander Demidov)
gen.уходящий годthe departing year (eclair4ik)
gen.уходящий годthe outgoing year (MargeWebley)
gen.уходящий годthe year that is now ending (HarryWharton&Co)
gen.уходящий годthe year that was (HarryWharton&Co)
gen.уходящий годthe year past (I came across this quote when I was doing some journaling and reflecting on New Year’s Eve. I was considering the year past and discerning how I wanted to go into the year ahead. VLZ_58)
gen.уходящий годthe year coming to an end (VLZ_58)
gen.уходящий годthe expiring year
gen.уходящий далеко в будущееextending far into the future
fig.of.sp.уходящий за горизонтoutbound (Viacheslav Volkov)
busin.уходящий за границуoutward bound
econ.уходящий за границуoutward bound (о судне)
gen.уходящий за границуoutbound
avia.уходящий из зоны с набором высотыclimbing-out
media.уходящий из киноquiting the films
econ.уходящий из системы клиентdeparting customer
fig.уходящий корнямиrooted (a venerable tradition rooted in Britain's far past – уходящая корнями в далёкое прошлое ART Vancouver)
fig.уходящий корнями в далёкое прошлоеrooted in far past (a venerable tradition rooted in Britain's far past ART Vancouver)
relig.уходящий корнями вглубьdeep-rooted
busin.уходящий менеджерoutgoing manager
math.уходящий на бесконечностьgoing to infinity
avia.уходящий на второй кругwaving off
gen.уходящий назадretreating
sport.уходящий непобеждённымretiring an undefeated champion
nautic.уходящий обратным курсомdouble-backing
agric.уходящий от засухиdrought evading plant (о посевах)
Makarov.уходящий от засухиdrought-escaping (о посевах)
astronaut.уходящий от Земли тепловой потокearth's radiant heat flux
Makarov.уходящий от ответаamphibological
Makarov.уходящий под землю ручейsinking creek
polit.уходящий президентleaving president (MichaelBurov)
media.уходящий президентoutgoing president (Кунделев)
dipl.уходящий премьер-министрoutgoing prime
avia.уходящий с глиссадыbreaking glide
avia.уходящий с заданной высотыleaving the altitude
avia.уходящий с набором высотыclimbing out
avia.уходящий с набором высотыclimbing away
media.уходящий с поста министрoutgoing minister (bigmaxus)
media.уходящий с частотыdroping frequency
gen.уходящий со своего постаoutgoing (bookworm)
gen.уходящий со своего постаdeparting (bookworm)
sport.уходящий со стартаmaking a get-away
Makarov.уходящий электронrunaway electron (в ионизированном газе)
chem.хорошая уходящая группаgood leaving group (buraks)
gen.честью вас прошу, уходитеI'm asking you like a gentleman
gen.честью вас прошу, уходитеget out
lawчиновник, уходящий в отставкуretiring officer
gen.шоссе круто уходит направоthe main road turns sharp right
math.эвентуально уходящие данныеeventually outcoming data (в теории рассеяния)
energ.ind.энтальпия уходящих газовflue gas enthalpy (ambient temperature; при атмосферной температуре)
energ.ind.энтальпия уходящих газов котлаflue gas enthalpy leaving the boiler
gen.я должен уходитьI must be off
gen.я занят, уходи сейчас жеI'm busy, clear off at once
gen.я не могу помешать тому и т.д., что он уходитI can't help him leaving (him taking the child away, etc., и т.д.)
gen.я подтолкну тебя локтем, когда надо будет уходитьI shall jog you with my elbow when it is time to go
gen.я пока не имею ни малейшего намерения уходитьI have no notion of going yet
gen.я приду, но если бы я не пришёл, уходитеI shall come but if I do not go away
gen.я решил оттуда не уходить день-другойI decided to stick around for a day or two
gen.я совсем не собирался уходитьI never meant going
gen.я тебе скажу, в чём дело: уходить тебе пораI'll tell you what it is, you must leave
gen.я ухожуI am agoing
gen.я ухожуI am getting out
Showing first 500 phrases