DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing ухватиться | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
Makarov.бизнесмен ухватится за любую возможность получить прибыльa businessman will catch at any chance of making a profit
gen.в страхе она ухватилась за мою рукуin fright she seized my arm
inf.вот мысль, за которую ухватятсяhere's an idea that'll sell
Makarov.все гости ухватились за приглашениеthe guests all jumped at the invitation
Makarov.демократы были готовы ухватиться за любые ошибки и неудачи республиканцевthe Democrats were ready to pounce on any Republican failings or mistakes
Makarov.дети ухватились за идею разбить лагерь в горахthe children seized on the idea of camping in the mountains
Makarov.директор сразу же ухватился за эту мысльthe director fastened on the idea at once
Makarov.директор сразу же ухватился за эту мысльdirector fastened on the idea at once
Makarov.ей пришлось ухватиться обеими руками за поручниshe had to cling with both hands to the rails
Makarov.жадно ухватиться заjump at something like a cock at a gooseberry (что-либо)
gen.за что можно ухватиться рукойhandhold
Makarov.за это предложение Джек ухватился обеими рукамиthe offer was seized by Jack with both hands
gen.за это предложение Джек ухватился обеими рукамиthe offer was seized by Jack with both hands (руками и ногами)
Makarov.за это предложение Джек ухватился руками и ногамиthe offer was seized by Jack with both hands
gen.Им есть за что ухватитьсяthey have something to hold on to (Это самый обнадёживающий результат опроса МОТ. Значит, ещё не всё потеряно и столичным социальным работникам есть за что ухватиться, чтобы отвлечь детей от наихудших форм уличного труда.; источник – goo.gl)
gen.инстинктивно и т.д. ухватиться за его рукуcatch his arm the rope, the edge of the boat, etc. instinctively (convulsively, impulsively, passionately, etc., и т.д.)
Makarov.крепко ухватитьсяbe frozen on (to)
Makarov.крепко ухватитьсяfreeze to something (за что-либо)
Makarov.крепко ухватитьсяfreeze onto something (за что-либо)
gen.крепко ухватитьсяtake fast hold of
gen.крепко ухватитьсяtake fast hold of (держаться, за что-либо)
gen.крепко ухватитьсяfreeze on
gen.крепко ухватитьсяtake a tight grip on (за что-либо)
gen.крепко ухватиться за что-либо вцепитьсяfreeze to (во что-либо)
gen.крепко ухватиться за что-либо вцепитьсяfreeze onto (во что-либо)
Makarov.крепко ухватиться заfreeze onto something (что-либо)
Makarov.крепко ухватиться заtake fast hold of something (что-либо)
Makarov.крепко ухватиться заtake a tight grip on something (что-либо)
Makarov.крепко ухватиться заhave fast hold of something (что-либо)
gen.крепко ухватиться заfreeze to (что-либо)
gen.крепко ухватиться за верёвкуtake a grip on a rope
idiom.кто тонет – нож подай, и за нож ухватитсяA drowning man will catch at a straw (ROGER YOUNG)
proverbкто тонет – нож подай, и за нож ухватитсяdrowning man will catch at a straw
proverbкто тонет-нож подай, и за нож ухватитсяa drowning man will catch at a straw (дословно: Утопающий за соломинку схватится)
Makarov.любой книготорговец просто ухватится за то, что вы пишетеany bookseller will snap at what you write
gen.на скале не за что ухватиться и некуда поставить ногуthe rock gives no hold for hand or foot
gen.надёжно ухватитьget purchase on something (что-либо; to get a firm hold on something КГА)
gen.не было никакой надежды, за которую можно было бы ухватитьсяthere was no anchor, none, to hold by
gen.не суметь ухватиться за верёвкуmiss smth., smb. the rope (the rails, etc., и т.д.)
gen.не ухватить сутиmiss
Makarov.он висел, ухватившись кончиками своих пальцев за оконную рамуhe was hanging by his finger tips from a window frame
Makarov.он предложил это ей, и она ухватилась за эту идеюhe suggested it to her and she jumped at the idea
gen.он протянул руку и ухватился за перилаhe reached out and caught the rails
Makarov.он с готовностью ухватился за его предложениеhe readily grasped at his proposal
Makarov.он сразу же ухватился за моё предложениеhe snapped at my offer
Makarov.он сразу же ухватился за эту мысльhe fastened on the idea at once
gen.он так и ухватился за сое предложениеhe leapt at my offer
idiom.он ухватил быка за рогаhe took the bull by the horns (Andrey Truhachev)
gen.он ухватил меня за лацканhe grabbed ahold of my lapel
Makarov.он ухватился за верёвкуhe clutched the rope
Makarov.он ухватился за верёвкуhe clutched at the rope
gen.он ухватился за железную перекладину так крепко, что у него побелели пальцыhe gripped the iron bar until his fingers were white
gen.он ухватился за канатhe caught hold of the rope
Makarov.он ухватился за мою рукуhe took hold of my arm
gen.он ухватился за моё предложениеhe leap t at my offer
gen.он ухватился за моё предложениеhe leapt at my offer
gen.он ухватился за моё предложениеhe jumped at my offer
gen.он ухватился за представившуюся возможность и уехал в Испаниюhe seized the chance and went to Spain
gen.он ухватился за это предложениеhe snatched the offer
gen.он ухватился за это предложениеhe grasped the offer
gen.он ухватился за это предложениеhe caught at the offer
gen.он ухватился за это предложениеhe accepted the offer with avidity
gen.он ухватился за это предложение обеими рукамиhe jumped at the proposition
gen.он ухватился за эту возможностьhe snapped at the chance
Makarov.он ухватился за эту возможность съездить за границуhe grasped at the opportunity to go abroad
gen.он ухватился за эту мысльhe was sold on the idea
gen.он ухватился за эту мысльhe fastened upon the idea
gen.он ухватился за эту мысльhe laid hold of this idea
gen.он ухватился за эту мысльhe jumped at the idea
gen.он ухватится за такую возможностьhe will bite at the chance
Makarov.она ухватилась за веткуshe grabbed at the branch
Makarov.она ухватилась за мою руку, чтобы не упастьshe grabbed hold of my arm to stop herself from falling
gen.охотно принимать что-либо ухватиться за что-либоjump to jump at something
gen.пытаться ухватитьсяcatch at (за что-либо; что-либо)
Makarov.ребёнок крепко ухватился за руку материthe child held on to its mother's hand
gen.ребёнок крепко ухватился за руку материthe child held on to its mother's hand
gen.с радостью ухватитьсяpounce (за ошибку, промах и т.п.)
gen.с энтузиазмом ухватиться заlatch onto (идею: the newspapers latched on to the idea of healthy eating Bullfinch)
Makarov.скалолаз, лихорадочно пытался ухватиться за что-нибудь, но промахнулся и разбился насмертьthe climber scrabbled about wildly for a handhold, but missed and fell to his death
Makarov.скалолаз лихорадочно пытался ухватиться за что-нибудь, но промахнулся, упал и разбился насмертьthe climber scrabbled about wildly for a handhold, but missed and fell to his death
Makarov.скалолаз попытался ухватиться за верёвку, но не сумел и разбился насмертьthe climber snatched at the rope, but missed and fell to his death
Makarov.скалолаз попытался ухватиться за канат, но не сумел и разбился насмертьthe climber snatched at the rope, but missed and fell to his death
Makarov.скалолаз пытался ухватиться за верёвку, но не смог и упал и разбился насмертьthe climber grabbed for the rope, but missed and fell to his death
gen.спастись, ухватившись за верёвкуsave oneself by grabbing a rope
gen.то, за что можно ухватитьсяholdfast
gen.то, за что можно ухватиться рукойhandhold
idiom.ухватится не за тот конецget the wrong end of the stick (Alexander Matytsin)
idiom.ухватить быка за рогаgrab the bull by the horns (Andrey Truhachev)
obs.ухватить в кулакimpalm
gen.ухватить самое главноеgrasp the essential
gen.ухватить смыслgrasp (Рина Грант)
Makarov.ухватить сутьget the gist of
Игорь Мигухватить сутьmake sense of
gen.ухватить сутьget the gist (of Азери)
inf.ухватить суть какого-то делаGot the hang on something (bumble_bee)
slangухватить удачу в азартных играхget hot
inf.ухватить удачу за хвостhit the big time (Soulbringer)
Makarov.ухватиться заjump at (что-либо)
Makarov.ухватиться заlay hold of something (что-либо)
Makarov.ухватиться заpounce upon
Makarov.ухватиться заtake hold of something (что-либо)
Makarov.ухватиться заseize hold of something (что-либо)
Makarov.ухватиться заpounce on (что-либо)
Makarov.ухватиться заjump at something like a cock at a gooseberry (что-либо)
Makarov.ухватиться заgrasp for
fig.ухватиться заjump on (The popular press jumped on the story. maystay)
gen.ухватиться заtake hold (of smth., smb., что-л., кого́-л.)
gen.ухватиться за ...catch at
gen.ухватиться заsnatch (что-л.)
gen.ухватиться заjump at (что-либо)
gen.ухватиться заcatch hold of (что-либо)
gen.ухватиться заfasten
gen.ухватиться заget hold of (kee46)
gen.ухватиться заlatch on (scherfas)
gen.ухватиться заlatch onto (joyand)
gen.ухватиться заjump (преложение (и т.п.) at)
Makarov.ухватиться заcatch at (горячо взяться, приняться за что-либо; что-либо)
Makarov.ухватиться заcatch on (что-либо)
Makarov.ухватиться заget hold of something (что-либо)
Makarov.ухватиться заgrasp at (что-либо)
Makarov.ухватиться заgrab hold of something (что-либо)
Makarov.ухватиться заfreeze onto something (что-либо)
gen.ухватиться заcatch on (что-либо)
gen.ухватиться заseize
gen.ухватиться заcatch at (что-либо)
gen.ухватиться заfasten upon
Makarov.ухватиться за веревкуseize a rope
Makarov.ухватиться за верёвкуsnatch at a rope
Makarov.ухватиться за верёвкуsnap at a rope
gen.ухватиться за верёвкуseize on a rope (on smb.'s hand, etc., и т.д.)
gen.ухватиться за верёвкуtake hold of the rope (of the rail, of her arm, of the man, etc., и т.д.)
gen.ухватиться за верёвкуcatch the rope (smb.'s coat, smb.'s arm, etc., и т.д.)
gen.ухватиться за возможностьleap at an opportunity (сделать что-либо)
gen.ухватиться за возможностьgrab at the chance (Sunny_Hell)
gen.ухватиться за возможностьpounce on an opportunity (fddhhdot)
Makarov.ухватиться за возможностьjump at a chance
Makarov.ухватиться за возможностьgrab an opportunity
Makarov.ухватиться за возможностьleap at an opportunity
Makarov.ухватиться за возможностьsnap at an opportunity
Makarov.ухватиться за возможностьsnatch at a chance
Makarov.ухватиться за возможностьtake an opportunity
mil.ухватиться за возможностьtake the opportunity
Makarov.ухватиться за возможностьseize an opportunity
Makarov.ухватиться за возможностьseize chance
gen.ухватиться за возможностьseize an opportunity (ART Vancouver)
gen.ухватиться за возможностьleap at the chance
gen.ухватиться за возможностьseize on an opportunity (McKay and his company are seizing on an unexpected opportunity that will allow them save on long-term operating costs. ART Vancouver)
gen.ухватиться за возможностьseize a chance
Makarov.ухватиться за возможность сделкиjump at a bargain
Makarov.ухватиться за высокооплачиваемую работуgrab highly paid work
gen.ухватиться за должностьgain a foothold in public office (mascot)
media.ухватиться за идеюseize on an idea (bigmaxus)
gen.ухватиться за какую-л. идеюfasten upon an idea (upon a fact, upon a suggestion, upon a pretext, upon a lie, etc., и т.д.)
gen.ухватиться за канатcatch at the rope (at the rail, at the boat, at the opportunity, at the idea, at a hope, etc., и т.д.)
Makarov.ухватиться за кустыsnatch at a bush
gen.ухватиться за кустыsnatch at bush (верёвку)
gen.ухватиться за мысльseize upon an idea (upon a chance, upon an opportunity, upon a pretext, on a suggestion, on a solution, etc., и т.д.)
gen.ухватиться за мысльfasten upon an idea
gen.ухватиться за мысльseize on an idea (upon a chance, upon an opportunity, upon a pretext, on a suggestion, on a solution, etc., и т.д.)
gen.ухватиться за мысльjump at the idea (Anglophile)
inf.ухватиться за ногуdo hugging-the-leg (не отпуская, удерживая – And my daughter, who's three, when I dropped her off at preschool, did that whole hugging-the-leg, crying, "Mommy, don't get on the plane" thing Lily Snape)
gen.ухватиться за палкуseize a stick
Makarov.ухватиться за перилаseize the handrail
Makarov.ухватиться за перилаgrip the handrail
Makarov.ухватиться за перилаgrasp the handrail
Makarov.ухватиться за порученьseize the handrail
Makarov.ухватиться за порученьgrip the handrail
Makarov.ухватиться за порученьgrasp the handrail
Makarov.ухватиться за последнюю слабую надеждуcatch up at the last feeble hope
Makarov.ухватиться за предлогfasten upon a pretext
Makarov.ухватиться за какой-либо предлог, чтобы уехатьseize upon a pretext for departing
gen.ухватиться за предлог, чтобы уехатьseize on a pretext for departing
Makarov.ухватиться за предложениеseize suggestion
Makarov.ухватиться за предложениеjump at a chance
Makarov.ухватиться за предложениеsnap at an offer
gen.ухватиться за предложениеgrasp at a proposal
gen.ухватиться за предложениеseize a suggestion
gen.ухватиться за предложениеhook on to suggestion (Anglophile)
construct.ухватиться за предложениеsnap the line
gen.ухватиться за предложениеjump at an offer
gen.ухватиться за предложениеleap at a proposal
Makarov.ухватиться за представившуюся возможностьcatch at an opportunity
gen.ухватиться за представившуюся возможностьcatch an opportunity
Makarov.ухватиться за приглашениеsnap at an invitation
gen.ухватиться за приглашениеsnap at an invitation (предложение, возможность)
inf.ухватиться за рукуclasp hand (AlexandraM)
Makarov.ухватиться за случайseize an opportunity
fig.of.sp.ухватиться за соломинкуcling to a straw (ART Vancouver)
Makarov.ухватиться за соломинкуgrasp at a straw
gen.ухватиться за соломинкуcatch at a straw
Игорь Мигухватиться за спасательный кругgrab a lifeline
gen.ухватиться за сукclutch at a branch
quot.aph.ухватиться за шансjump at the chance (New York Times Alex_Odeychuk)
Makarov.ухватиться за шансjump at the chance
Makarov.ухватиться за это предложениеseize upon the suggestion
Makarov.ухватиться за это решение / этот выходseize upon the solution
idiom.ухватиться за эту возможностьjump at the chance (обычно в прош. вр. – "ухватился за эту возможность": I'm always up for an adventure from time to time, so when a client asked if I would shoot some aerial photographs in the Rockies, I jumped at the chance. ART Vancouver)
gen.ухватиться за эту возможностьjump at the chance (at the offer like a hungry dog, at tin bargain, at the proposal, etc., и т.д., обе́ими рука́ми)
Makarov.ухватиться за эту возможностьgrasp at the opportunity
gen.ухватиться за эту возможностьgrasp the opportunity
gen.ухватиться за эту идеюhang on to the idea
Makarov.ухватиться за эту мысльjump on the idea
gen.ухватиться за эту мысльjump on the idea (He jumped on the idea after overhearing two people in a coffee shop. ART Vancouver)
Makarov.ухватиться обеими рукамиjump at something
gen.ухватиться обеими рукамиjump at something (Anglophile)
Makarov.я с готовностью ухватился за его предложениеI readily grasped at his proposal