Subject | Russian | English |
Makarov. | бизнесмен ухватится за любую возможность получить прибыль | a businessman will catch at any chance of making a profit |
gen. | в страхе она ухватилась за мою руку | in fright she seized my arm |
inf. | вот мысль, за которую ухватятся | here's an idea that'll sell |
Makarov. | все гости ухватились за приглашение | the guests all jumped at the invitation |
Makarov. | демократы были готовы ухватиться за любые ошибки и неудачи республиканцев | the Democrats were ready to pounce on any Republican failings or mistakes |
Makarov. | дети ухватились за идею разбить лагерь в горах | the children seized on the idea of camping in the mountains |
Makarov. | директор сразу же ухватился за эту мысль | the director fastened on the idea at once |
Makarov. | директор сразу же ухватился за эту мысль | director fastened on the idea at once |
Makarov. | ей пришлось ухватиться обеими руками за поручни | she had to cling with both hands to the rails |
Makarov. | жадно ухватиться за | jump at something like a cock at a gooseberry (что-либо) |
gen. | за что можно ухватиться рукой | handhold |
Makarov. | за это предложение Джек ухватился обеими руками | the offer was seized by Jack with both hands |
gen. | за это предложение Джек ухватился обеими руками | the offer was seized by Jack with both hands (руками и ногами) |
Makarov. | за это предложение Джек ухватился руками и ногами | the offer was seized by Jack with both hands |
gen. | Им есть за что ухватиться | they have something to hold on to (Это самый обнадёживающий результат опроса МОТ. Значит, ещё не всё потеряно и столичным социальным работникам есть за что ухватиться, чтобы отвлечь детей от наихудших форм уличного труда.; источник – goo.gl) |
gen. | инстинктивно и т.д. ухватиться за его руку | catch his arm the rope, the edge of the boat, etc. instinctively (convulsively, impulsively, passionately, etc., и т.д.) |
Makarov. | крепко ухватиться | be frozen on (to) |
Makarov. | крепко ухватиться | freeze to something (за что-либо) |
Makarov. | крепко ухватиться | freeze onto something (за что-либо) |
gen. | крепко ухватиться | take fast hold of |
gen. | крепко ухватиться | take fast hold of (держаться, за что-либо) |
gen. | крепко ухватиться | freeze on |
gen. | крепко ухватиться | take a tight grip on (за что-либо) |
gen. | крепко ухватиться за что-либо вцепиться | freeze to (во что-либо) |
gen. | крепко ухватиться за что-либо вцепиться | freeze onto (во что-либо) |
Makarov. | крепко ухватиться за | freeze onto something (что-либо) |
Makarov. | крепко ухватиться за | take fast hold of something (что-либо) |
Makarov. | крепко ухватиться за | take a tight grip on something (что-либо) |
Makarov. | крепко ухватиться за | have fast hold of something (что-либо) |
gen. | крепко ухватиться за | freeze to (что-либо) |
gen. | крепко ухватиться за верёвку | take a grip on a rope |
idiom. | кто тонет – нож подай, и за нож ухватится | A drowning man will catch at a straw (ROGER YOUNG) |
proverb | кто тонет – нож подай, и за нож ухватится | drowning man will catch at a straw |
proverb | кто тонет-нож подай, и за нож ухватится | a drowning man will catch at a straw (дословно: Утопающий за соломинку схватится) |
Makarov. | любой книготорговец просто ухватится за то, что вы пишете | any bookseller will snap at what you write |
gen. | на скале не за что ухватиться и некуда поставить ногу | the rock gives no hold for hand or foot |
gen. | надёжно ухватить | get purchase on something (что-либо; to get a firm hold on something КГА) |
gen. | не было никакой надежды, за которую можно было бы ухватиться | there was no anchor, none, to hold by |
gen. | не суметь ухватиться за верёвку | miss smth., smb. the rope (the rails, etc., и т.д.) |
gen. | не ухватить сути | miss |
Makarov. | он висел, ухватившись кончиками своих пальцев за оконную раму | he was hanging by his finger tips from a window frame |
Makarov. | он предложил это ей, и она ухватилась за эту идею | he suggested it to her and she jumped at the idea |
gen. | он протянул руку и ухватился за перила | he reached out and caught the rails |
Makarov. | он с готовностью ухватился за его предложение | he readily grasped at his proposal |
Makarov. | он сразу же ухватился за моё предложение | he snapped at my offer |
Makarov. | он сразу же ухватился за эту мысль | he fastened on the idea at once |
gen. | он так и ухватился за сое предложение | he leapt at my offer |
idiom. | он ухватил быка за рога | he took the bull by the horns (Andrey Truhachev) |
gen. | он ухватил меня за лацкан | he grabbed ahold of my lapel |
Makarov. | он ухватился за верёвку | he clutched the rope |
Makarov. | он ухватился за верёвку | he clutched at the rope |
gen. | он ухватился за железную перекладину так крепко, что у него побелели пальцы | he gripped the iron bar until his fingers were white |
gen. | он ухватился за канат | he caught hold of the rope |
Makarov. | он ухватился за мою руку | he took hold of my arm |
gen. | он ухватился за моё предложение | he leap t at my offer |
gen. | он ухватился за моё предложение | he leapt at my offer |
gen. | он ухватился за моё предложение | he jumped at my offer |
gen. | он ухватился за представившуюся возможность и уехал в Испанию | he seized the chance and went to Spain |
gen. | он ухватился за это предложение | he snatched the offer |
gen. | он ухватился за это предложение | he grasped the offer |
gen. | он ухватился за это предложение | he caught at the offer |
gen. | он ухватился за это предложение | he accepted the offer with avidity |
gen. | он ухватился за это предложение обеими руками | he jumped at the proposition |
gen. | он ухватился за эту возможность | he snapped at the chance |
Makarov. | он ухватился за эту возможность съездить за границу | he grasped at the opportunity to go abroad |
gen. | он ухватился за эту мысль | he was sold on the idea |
gen. | он ухватился за эту мысль | he fastened upon the idea |
gen. | он ухватился за эту мысль | he laid hold of this idea |
gen. | он ухватился за эту мысль | he jumped at the idea |
gen. | он ухватится за такую возможность | he will bite at the chance |
Makarov. | она ухватилась за ветку | she grabbed at the branch |
Makarov. | она ухватилась за мою руку, чтобы не упасть | she grabbed hold of my arm to stop herself from falling |
gen. | охотно принимать что-либо ухватиться за что-либо | jump to jump at something |
gen. | пытаться ухватиться | catch at (за что-либо; что-либо) |
Makarov. | ребёнок крепко ухватился за руку матери | the child held on to its mother's hand |
gen. | ребёнок крепко ухватился за руку матери | the child held on to its mother's hand |
gen. | с радостью ухватиться | pounce (за ошибку, промах и т.п.) |
gen. | с энтузиазмом ухватиться за | latch onto (идею: the newspapers latched on to the idea of healthy eating Bullfinch) |
Makarov. | скалолаз, лихорадочно пытался ухватиться за что-нибудь, но промахнулся и разбился насмерть | the climber scrabbled about wildly for a handhold, but missed and fell to his death |
Makarov. | скалолаз лихорадочно пытался ухватиться за что-нибудь, но промахнулся, упал и разбился насмерть | the climber scrabbled about wildly for a handhold, but missed and fell to his death |
Makarov. | скалолаз попытался ухватиться за верёвку, но не сумел и разбился насмерть | the climber snatched at the rope, but missed and fell to his death |
Makarov. | скалолаз попытался ухватиться за канат, но не сумел и разбился насмерть | the climber snatched at the rope, but missed and fell to his death |
Makarov. | скалолаз пытался ухватиться за верёвку, но не смог и упал и разбился насмерть | the climber grabbed for the rope, but missed and fell to his death |
gen. | спастись, ухватившись за верёвку | save oneself by grabbing a rope |
gen. | то, за что можно ухватиться | holdfast |
gen. | то, за что можно ухватиться рукой | handhold |
idiom. | ухватится не за тот конец | get the wrong end of the stick (Alexander Matytsin) |
idiom. | ухватить быка за рога | grab the bull by the horns (Andrey Truhachev) |
obs. | ухватить в кулак | impalm |
gen. | ухватить самое главное | grasp the essential |
gen. | ухватить смысл | grasp (Рина Грант) |
Makarov. | ухватить суть | get the gist of |
Игорь Миг | ухватить суть | make sense of |
gen. | ухватить суть | get the gist (of Азери) |
inf. | ухватить суть какого-то дела | Got the hang on something (bumble_bee) |
slang | ухватить удачу в азартных играх | get hot |
inf. | ухватить удачу за хвост | hit the big time (Soulbringer) |
Makarov. | ухватиться за | jump at (что-либо) |
Makarov. | ухватиться за | lay hold of something (что-либо) |
Makarov. | ухватиться за | pounce upon |
Makarov. | ухватиться за | take hold of something (что-либо) |
Makarov. | ухватиться за | seize hold of something (что-либо) |
Makarov. | ухватиться за | pounce on (что-либо) |
Makarov. | ухватиться за | jump at something like a cock at a gooseberry (что-либо) |
Makarov. | ухватиться за | grasp for |
fig. | ухватиться за | jump on (The popular press jumped on the story. maystay) |
gen. | ухватиться за | take hold (of smth., smb., что-л., кого́-л.) |
gen. | ухватиться за ... | catch at |
gen. | ухватиться за | snatch (что-л.) |
gen. | ухватиться за | jump at (что-либо) |
gen. | ухватиться за | catch hold of (что-либо) |
gen. | ухватиться за | fasten |
gen. | ухватиться за | get hold of (kee46) |
gen. | ухватиться за | latch on (scherfas) |
gen. | ухватиться за | latch onto (joyand) |
gen. | ухватиться за | jump (преложение (и т.п.) at) |
Makarov. | ухватиться за | catch at (горячо взяться, приняться за что-либо; что-либо) |
Makarov. | ухватиться за | catch on (что-либо) |
Makarov. | ухватиться за | get hold of something (что-либо) |
Makarov. | ухватиться за | grasp at (что-либо) |
Makarov. | ухватиться за | grab hold of something (что-либо) |
Makarov. | ухватиться за | freeze onto something (что-либо) |
gen. | ухватиться за | catch on (что-либо) |
gen. | ухватиться за | seize |
gen. | ухватиться за | catch at (что-либо) |
gen. | ухватиться за | fasten upon |
Makarov. | ухватиться за веревку | seize a rope |
Makarov. | ухватиться за верёвку | snatch at a rope |
Makarov. | ухватиться за верёвку | snap at a rope |
gen. | ухватиться за верёвку | seize on a rope (on smb.'s hand, etc., и т.д.) |
gen. | ухватиться за верёвку | take hold of the rope (of the rail, of her arm, of the man, etc., и т.д.) |
gen. | ухватиться за верёвку | catch the rope (smb.'s coat, smb.'s arm, etc., и т.д.) |
gen. | ухватиться за возможность | leap at an opportunity (сделать что-либо) |
gen. | ухватиться за возможность | grab at the chance (Sunny_Hell) |
gen. | ухватиться за возможность | pounce on an opportunity (fddhhdot) |
Makarov. | ухватиться за возможность | jump at a chance |
Makarov. | ухватиться за возможность | grab an opportunity |
Makarov. | ухватиться за возможность | leap at an opportunity |
Makarov. | ухватиться за возможность | snap at an opportunity |
Makarov. | ухватиться за возможность | snatch at a chance |
Makarov. | ухватиться за возможность | take an opportunity |
mil. | ухватиться за возможность | take the opportunity |
Makarov. | ухватиться за возможность | seize an opportunity |
Makarov. | ухватиться за возможность | seize chance |
gen. | ухватиться за возможность | seize an opportunity (ART Vancouver) |
gen. | ухватиться за возможность | leap at the chance |
gen. | ухватиться за возможность | seize on an opportunity (McKay and his company are seizing on an unexpected opportunity that will allow them save on long-term operating costs. ART Vancouver) |
gen. | ухватиться за возможность | seize a chance |
Makarov. | ухватиться за возможность сделки | jump at a bargain |
Makarov. | ухватиться за высокооплачиваемую работу | grab highly paid work |
gen. | ухватиться за должность | gain a foothold in public office (mascot) |
media. | ухватиться за идею | seize on an idea (bigmaxus) |
gen. | ухватиться за какую-л. идею | fasten upon an idea (upon a fact, upon a suggestion, upon a pretext, upon a lie, etc., и т.д.) |
gen. | ухватиться за канат | catch at the rope (at the rail, at the boat, at the opportunity, at the idea, at a hope, etc., и т.д.) |
Makarov. | ухватиться за кусты | snatch at a bush |
gen. | ухватиться за кусты | snatch at bush (верёвку) |
gen. | ухватиться за мысль | seize upon an idea (upon a chance, upon an opportunity, upon a pretext, on a suggestion, on a solution, etc., и т.д.) |
gen. | ухватиться за мысль | fasten upon an idea |
gen. | ухватиться за мысль | seize on an idea (upon a chance, upon an opportunity, upon a pretext, on a suggestion, on a solution, etc., и т.д.) |
gen. | ухватиться за мысль | jump at the idea (Anglophile) |
inf. | ухватиться за ногу | do hugging-the-leg (не отпуская, удерживая – And my daughter, who's three, when I dropped her off at preschool, did that whole hugging-the-leg, crying, "Mommy, don't get on the plane" thing Lily Snape) |
gen. | ухватиться за палку | seize a stick |
Makarov. | ухватиться за перила | seize the handrail |
Makarov. | ухватиться за перила | grip the handrail |
Makarov. | ухватиться за перила | grasp the handrail |
Makarov. | ухватиться за поручень | seize the handrail |
Makarov. | ухватиться за поручень | grip the handrail |
Makarov. | ухватиться за поручень | grasp the handrail |
Makarov. | ухватиться за последнюю слабую надежду | catch up at the last feeble hope |
Makarov. | ухватиться за предлог | fasten upon a pretext |
Makarov. | ухватиться за какой-либо предлог, чтобы уехать | seize upon a pretext for departing |
gen. | ухватиться за предлог, чтобы уехать | seize on a pretext for departing |
Makarov. | ухватиться за предложение | seize suggestion |
Makarov. | ухватиться за предложение | jump at a chance |
Makarov. | ухватиться за предложение | snap at an offer |
gen. | ухватиться за предложение | grasp at a proposal |
gen. | ухватиться за предложение | seize a suggestion |
gen. | ухватиться за предложение | hook on to suggestion (Anglophile) |
construct. | ухватиться за предложение | snap the line |
gen. | ухватиться за предложение | jump at an offer |
gen. | ухватиться за предложение | leap at a proposal |
Makarov. | ухватиться за представившуюся возможность | catch at an opportunity |
gen. | ухватиться за представившуюся возможность | catch an opportunity |
Makarov. | ухватиться за приглашение | snap at an invitation |
gen. | ухватиться за приглашение | snap at an invitation (предложение, возможность) |
inf. | ухватиться за руку | clasp hand (AlexandraM) |
Makarov. | ухватиться за случай | seize an opportunity |
fig.of.sp. | ухватиться за соломинку | cling to a straw (ART Vancouver) |
Makarov. | ухватиться за соломинку | grasp at a straw |
gen. | ухватиться за соломинку | catch at a straw |
Игорь Миг | ухватиться за спасательный круг | grab a lifeline |
gen. | ухватиться за сук | clutch at a branch |
quot.aph. | ухватиться за шанс | jump at the chance (New York Times Alex_Odeychuk) |
Makarov. | ухватиться за шанс | jump at the chance |
Makarov. | ухватиться за это предложение | seize upon the suggestion |
Makarov. | ухватиться за это решение / этот выход | seize upon the solution |
idiom. | ухватиться за эту возможность | jump at the chance (обычно в прош. вр. – "ухватился за эту возможность": I'm always up for an adventure from time to time, so when a client asked if I would shoot some aerial photographs in the Rockies, I jumped at the chance. ART Vancouver) |
gen. | ухватиться за эту возможность | jump at the chance (at the offer like a hungry dog, at tin bargain, at the proposal, etc., и т.д., обе́ими рука́ми) |
Makarov. | ухватиться за эту возможность | grasp at the opportunity |
gen. | ухватиться за эту возможность | grasp the opportunity |
gen. | ухватиться за эту идею | hang on to the idea |
Makarov. | ухватиться за эту мысль | jump on the idea |
gen. | ухватиться за эту мысль | jump on the idea (He jumped on the idea after overhearing two people in a coffee shop. ART Vancouver) |
Makarov. | ухватиться обеими руками | jump at something |
gen. | ухватиться обеими руками | jump at something (Anglophile) |
Makarov. | я с готовностью ухватился за его предложение | I readily grasped at his proposal |