DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing ускользнуть от | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.вор ускользнул от полицииthe thief eluded the police
gen.вор ускользнул от ловившей его полицииthe thief escaped the police net
gen.если бы они стали рассматривать развитие поэзии от того времени до сегодняшнего дня, ему казалось, от них не ускользнуло бы то, что она стала намного интеллектуальнееif they considered the characteristics of the poetry of that day and its progress down to the being time, he thought they could not fail to see that it had intellectualized a great deal
slangклиент, ускользнувший от продавцаfloat
Makarov.мне удалось ускользнуть от слежкиI gave my shadower the slip
gen.не ускользнуть от вниманияbe not lost on (someone – кого-либо 4uzhoj)
gen.не ускользнуть от вниманияnot be lost on (The exchange had not been lost on Schneider. He cleared his throat loudly. 4uzhoj)
Makarov.он дал ей ускользнуть от негоhe let her slip through his fingers
Makarov.он слышал, что она сказала, но смысл её слов ускользнул от негоhe heard what she said, but it didn't sink into his mind
gen.он ускользнул от погониhe slipped his pursuers
Makarov.он ускользнул от полицейских, преследующих егоhe lost the police who were in hot pursuit of him
gen.он ускользнул от преследователейhe gave his pursuers the slip
Makarov.он ускользнул от своих враговhe slipped his enemies
Makarov.она украдкой ускользнула от меня, и я даже не заметил, как она ушлаshe sidled away from me, and I didn't notice that she had left
Игорь Мигот внимательных наблюдателей не ускользнул тот факт, чтоit didn't escape keen observers that
gen.от его внимания не ускользнуло, чтоit has not escaped his notice that (Olga Okuneva)
Makarov.от него не ускользнуло то, как сверкнули глаза управляющегоhe did not miss the blink in the manager's eyes
gen.от него не ускользнуло то, как сверкнули глаза управляющегоhe didn't miss the blink in the manager's eyes
Makarov.тайны коммерции ускользнули от меняthe mysteries of commerce elude me
Makarov.ты не можешь позволить, чтобы какая бы то ни было работа ускользнула от тебя, ты уже так долго сидишь без работыyou can't afford to let any job go by when you've been out of work for so long
gen.ускользнуть от...wriggle out of
Makarov.ускользнуть отescape someone, something (кого-либо, чего-либо)
gen.ускользнуть от...wriggle from
gen.ускользнуть отgive the slinky (кого-либо)
gen.ускользнуть отescape the clutches of (источник – goo.gl dimock)
Makarov.ускользнуть отgive someone the double (с помощью какой-либо хитрости; кого-либо)
Makarov.ускользнуть отslip from one's grasp (кого-либо)
Makarov.ускользнуть отslip out of one's grasp (кого-либо)
Makarov.ускользнуть отgive someone the slip (кого-либо)
gen.ускользнуть отslip through the net (Bullfinch)
gen.ускользнуть от вниманияslip attention
gen.ускользнуть от вниманияescape notice
Makarov.ускользнуть от чьего-либо вниманияescape someone's attention
gen.ускользнуть от вниманияfall through the cracks (yurtranslate23)
gen.ускользнуть от вниманияsneak under the radar (AlexU)
slangускользнуть от кого-тоgive someone the slip (trupodur)
gen.ускользнуть от кредитораbilk a creditor
Makarov.ускользнуть от наблюденияescape observation
gen.ускользнуть от наблюденияescape observancy
gen.ускользнуть от наблюденияavoid observation
intell.ускользнуть от наружного наблюденияevade surveillance (Alex_Odeychuk)
gen.ускользнуть от опасностиsneak out of danger
slangускользнуть от полицииla-la
Makarov.ускользнуть от преследованияescape from pursuit
Makarov.ускользнуть от преследованияescape pursuit
gen.ускользнуть от преследованияelude pursuit
Makarov.ускользнуть от преследованияbaffle pursuit
gen.ускользнуть от преследованияelude observation (наблюдения)
chess.term.ускользнуть от преследования неприятельскими фигурамиbaffle pursuit
Makarov.ускользнуть от прямого ответаavoid giving a direct answer
Makarov.ускользнуть от розыскаescape search
gen.ускользнуть от чьего-либо вниманияslip someone's attention
gen.ускользнуть от чьего-нибудь вниманияescape one's notice
gen.эта ошибка не ускользнёт от внимательного читателяthis mistake can't escape a careful reader
gen.эти документы и т.д. ускользнули от его вниманияthe papers the articles, the clues, etc. escaped his notice
gen.это ускользнуло от меняit slipped my attention
gen.это ускользнуло от моего вниманияit escaped me observation
gen.этот факт ускользнул от моего вниманияthis fact escaped my notice
Makarov.я ускользнул от преследованияI gave my shadower the slip