DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing управляющий делами | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
busin.вознаграждение управляющего деламиadministrator's fee
lawзавещанное имущество, контролируемое управляющим по делам наследстваprobate estate (Право международной торговли On-Line)
busin.объявление о неспособности управлять своими деламиdeclaration of incapacity to manage own affairs
lawофициальный документ, выпускаемый судом по делам наследства о назначении управляющего имуществомletter of Administration (Право международной торговли On-Line)
fin.Программа управляющих по делам о несостоятельностиTrustees Program (осуществляется одноимённой службой в рамках Министерства юстиции США dafni)
lawсписок дел управляющегоexecutive calendar
lawсписок дел управляющего, администратораexecutive calendar
gen.уладить дело с управляющимfix it up with the manager (things up with him, etc., и т.д.)
dipl.управлять государственными деламиrun state affairs
gen.управлять государственными деламиconduct affairs of State
dipl.управлять государственными и общественными деламиmanage state and public affairs
notar.управлять деламиmanage
Makarov.управлять деламиmanage business
lawуправлять деламиregulate business (Право международной торговли On-Line)
dipl.управлять делами государстваrun state affairs
busin.управлять делами коммерческого предприятияbusiness-manage
Makarov.управлять делами коммерческого предприятияto business-manage
gen.управлять делами обществаmanage the company's affairs (oVoD)
Makarov.управлять деломrun one's business
Makarov.управлять деломrun the business
Makarov.управлять деломmanage the business
Makarov.управлять деломmanage one's business
Makarov.управлять деломconduct the business
Makarov.управлять деломconduct one's business
gen.управлять деломdirect a business (a plant, the building of a house, the workmen, etc., и т.д.)
gen.управлять деломcontrol an undertaking (the works, the export side of the business, etc., и т.д.)
lawуправлять производством по делу о несостоятельностиadminister the insolvency proceedings (документ ООН A/CN.9/WG.V/WP.70 (Рart II) Leonid Dzhepko)
gen.управляться с деламиget things done (Andrey Truhachev)
EBRDуправляющий деламиoffice manager
EBRDуправляющий деламиchief of administrative services
EBRDуправляющий деламиoffice manager (компании raf)
EBRDуправляющий деламиchief of administration
lawуправляющий деламиadministrative office
lawуправляющий деламиbailiff
econ.управляющий деламиchartered secretary (в фирмах)
lawуправляющий деламиadministrator
patents.управляющий деламиtrustee
patents.управляющий деламиexecutor
busin.управляющий деламиexecutive officer
hist.управляющий деламиchief administrator (perhaps best for the Soviet context Liv Bliss)
patents.управляющий деламиcurator
patents.управляющий деламиfiduciary
gen.управляющий деламиprocurator
gen.управляющий деламиexecutive secretary (в органах ООН)
geol.управляющий деламиbusiness man
bus.styl.управляющий деламиCorporate Secretary (фирмы Баян)
HRуправляющий деламиAdministrative Supplies Specialist (Метран)
gen.управляющий деламиchief clerk
gen.управляющий деламиbusiness manager
product.управляющий деламиcountry director (Yeldar Azanbayev)
Makarov.управляющий делами клуба "Ванкувер Кэнакс"the major-domo of the Vancouver Canucks
rel., christ.Управляющий делами Московской ПатриархииChancellor of the Moscow Patriarchate (of the Russian Orthodox Church denghu)
polit.управляющий делами президентаhead of the Department of Presidential Affairs (denghu)
polit.управляющий делами президентаthe Kremlin's chief property manager (РФ; журнализм denghu)
gen.Управляющий Делами Совета Министров РСФСРExecutive Officer of the Council of Ministers of the RSFSR (ABelonogov)
lawуправляющий делами судаcourt administrator
adv.управляющий делами фирмыcorporate secretary
brit.управляющий делами фирмыcompany secretary
relig.управляющий мирскими делами Церквиdirector for temporal affairs
busin.управляющий, назначенный Комиссией по делам благотворительных организацийCharity Commission Receiver (Prime)
lawуправляющий по делу о несостоятельностиinsolvency administrator (Leonid Dzhepko)
gen.это дело управляющегоthat's the superintendent's duty
Makarov.я полагал, партия умела управлять людьми, но на самом деле до церкви ей конечно далекоI thought the Party knew all the technique there is about handling people, but they're not in it with the Church