Subject | Russian | English |
gen. | автомобилист должен уметь разбираться в дорожных знаках | a motorist must be able to read traffic signs |
idiom. | безобидный, тихий человек, не умеющий постоять за себя | shrinking violet (Англо-русский фразеологический словарь А. В. Кунина Madjesty) |
gen. | в жизни так: хочешь жить – умей вертеться | fast footwork is the key to success in life (ssn) |
gen. | в жизни так: хочешь жить умей вертеться | fast footwork is the key to success in life (ssn) |
gen. | в трудные моменты она умеет собраться | she always rises to an emergency |
gen. | ваш мальчик уже умеет узнавать время по часам? | can your little boy tell the time? |
slang | внешне привлекательный мужчина, умеющий увлечь женщину | con-man |
slang | внешне привлекательный мужчина, умеющий увлечь женщину | con man |
Makarov. | врач умеют теперь бороться с такими болезнями, от которых раньше люди умирали | doctors are now able to cure people of many diseases which in former times would have killed them |
gen. | всё приходит к тому, кто умеет ждать | everything comes to him who waits |
gen. | всё, что он умеет – это читать | it is as much as he can do to read |
gen. | всё, что умеешь | all one knows |
gen. | вы умеете водить грузовик машину? | can you drive a truck а car? |
gen. | вы умеете выступать перед аудиторией? | are you good at speaking in public |
gen. | вы умеете держать язык за зубами? | can you keep a secret? |
gen. | вы умеете играть по нотам? | can you read music? |
gen. | вы умеете молчать? | can you keep a secret? |
gen. | вы умеете обращаться с револьвером с инструментом? | can you handle a gun a tool? |
gen. | вы умеете обращаться с этим приспособлением? | do you know how to operate this device? |
gen. | вы умеете обращаться со стиральной машиной? | can you run a washing-machine? |
gen. | вы умеете плавать? | do you know, how to swim? |
gen. | вы умеете плавать сажонками? | do you swim the breast stroke? |
gen. | вы умеете править грузовиком машиной? | can you drive a truck а car? |
gen. | вы умеете рисовать? | can you draw? |
gen. | вы умеете стенографировать? | can you write in shorthand? |
gen. | вы умеете управлять лодкой? | can you sail a boat? |
gen. | вы что, не умеете вести себя? | have you no manner? |
gen. | вы что, не умеете держать себя? | have you no manner? |
gen. | вы что, умеете читать в сердцах? | are you a mind-reader? |
gen. | глупец, умеющий отвечать только да и нет | yea and nay man |
gen. | говорить умеют все, думать-немногие | speech is the gift of all, but the thought of the few |
gen. | говорят, всего добиваются те, кто умеет ждать | they say that everything comes to those who wait |
gen. | грабитель, умеющий вскрывать только дешёвые, простые сейфы | can-opener |
gen. | да, он устаёт на работе, но парень умеет компенсировать потраченные силы | I know he's getting tired too, but the guy knows how to make up |
gen. | делец, умеющий опередить конкурентов | early bird |
gen. | дельфины умеют говорить, у дельфинов есть язык | dolphins can talk |
gen. | дети, ещё не умеющие читать и писать | pre-literate children (Anglophile) |
gen. | дети овладевают счётом в обратном порядке только после того, как когда уже умеют считать в прямом порядке | children learn to count down after when they know how to count up |
Makarov. | докладчик должен уметь подкреплять свои тезисы фактами | any good speaker should be able to reinforce his argument with facts |
sport, bask. | достаточно высокий игрок, умеющий пройти под кольцо или бросить издалека | small forward |
psychol. | женщины, ценящие и умеющие быть женственными | feminine women (financial-engineer) |
gen. | за все браться и ничего толком не уметь | jack of all trades and master of none |
gen. | заставлять лошадь показать, что она умеет | put a horse through his paces |
sport, bask. | игрок, умеющий играть как защитника, так и нападающего | swingman |
hockey. | игрок, умеющий обработать вести шайбу с обеих сторон | tweener (журнал клуба Toronto Maple Leafs Leafs Nation 2013-14 Official Program amorgen) |
gen. | как умеется, так и делаю | I do my best |
gen. | как умеется, так и делаю | I do as I can |
Makarov. | когда он пишет ради денег, он умеет излагать свои мысли довольно ясно и чётко | when he writes for money he knows how to speak intelligibly enough |
gen. | кто не умеет – руководит кто не умеет руководить – учит | Those who can't, manage. Those who can't manage, teach. (Phyloneer) |
gen. | куклы, умеющие ходить | animated dolls |
Makarov. | лучшие эмбиент-музыканты умеют манипулировать пространственно-временными ощущениями слушателя весьма изощрёнными способами | the best ambient artists can manipulate the listener's sense of space and time in highly sophisticated ways |
gen. | любящий или умеющий модно одеваться | dressy |
Makarov. | люди, не умеющие читать и писать | people unable to read or write |
busin. | люди, умеющие оказать мощное влияние | movers and shakers |
Makarov. | малышка не умеет даже ходить, а тем более бегать | the baby can't even walk, much less run |
gen. | малышка не умеет даже ходить, а тем более бегать | the baby can't even walk, much less run |
gen. | мальчик ещё мал и не умеет сам одеваться | the little boy isn't old enough to dress himself |
gen. | мальчик умеет сам одеваться | the boy can dress himself |
gen. | мальчик хорошо умеет складывать | the boy is a good adder |
Makarov. | можно строить различные предположения о том, каких именно навыков не хватает отсталому в развитии человеку, который при этом умеет читать | one might speculate about what skills a reading retardate lacks |
Makarov. | муравьи довольно хорошо умеют передавать друг другу информацию при помощи усиков | ants have considerable powers of intercommunication by means of their antennae |
Makarov. | муравьи довольно хорошо умеют передавать информацию друг другу при помощи усиков | ants have considerable powers of intercommunication by means of their antennae |
gen. | настоящие актёры умеют выразить чувства словами | good actors know how to put emotion into their spoken words |
gen. | не стреляйте в пианиста-он играет как умеет | don't shoot the pianist, he's doing his best |
gen. | не умеет держать язык за зубами | sieve |
gen. | не умеет держать язык за зубами | leaky vessel |
gen. | не уметь выразить свои мысли | be unable to express oneself |
slang | не уметь держать себя в руках | fly off the handle ("Try not to fly off the handle". == "Старайся не срываться", - хлопает тренер по плечу самого заводного хоккеиста клуба.) |
slang | не уметь сосредотачиваться | fuck around ("You can't accomplish it, cause you fuck around too much". == "Ты не можешь завершить это потому, что слишком несерьёзный".) |
gen. | не уметь сосредоточиться | fuck around |
gen. | не уметь читать | be unable to read |
gen. | не умеющий | unable |
gen. | не умеющий | guiltless (что-либо делать) |
gen. | не умеющий бодро сносить неудачу человек | sorehead |
busin. | не умеющий выразить | tongue-tied |
gen. | не умеющий выразить словами свои мысли и чувства | costive |
gen. | не умеющий говорить | mute |
gen. | не умеющий говорить | tongue-tied |
gen. | не умеющий говорить | non-verbal (о ребенке Anglophile) |
gen. | не умеющий говорить | not speaking |
gen. | ещё не умеющий говорить ребёнок | preverbal child |
gen. | не умеющий делать | guiltless (чего-либо) |
gen. | не умеющий держать язык за зубами | loose-tongued |
vulg. | не умеющий драться | unable to fight a bag of shit |
gen. | не умеющий за себя постоять | defenceless (the Order: zeal for self-denial in this society of affluence, generous commitment to the weak and defenceless, and a courageous struggle for justice and peace. Alexander Demidov) |
slang | не умеющий культурно есть человек | gavone (нью-йоркский сленг collegia) |
idiom. | не умеющий найти выход в сложной ситуации | maze-dull (pelipejchenko) |
avia. | не умеющий одинаково работать обеими руками | ambilevous |
vulg. | не умеющий организовать самое простое дело | unable to organise a fuck in a brothel |
gen. | не умеющий писать | guiltless of writing poems |
gen. | не умеющий писать стихов | guiltless of writing poems |
gen. | не умеющий плавать | non swimmer |
gen. | не умеющий плавать | non-swimmer |
psychol. | не умеющий поставить себя на место другого | unempathetic (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
gen. | не умеющий постоять за себя | milk toast |
gen. | не умеющий постоять за себя | milk-toast (о мужчине) |
brit. | не умеющий проигрывать достойно | bad loser (flyingcorndog) |
gen. | не умеющий проигрывать достойно | sore loser (Rust71) |
gen. | не умеющий различать цветов | colourblind |
gen. | не умеющий различать цветов | colorblind |
slang | не умеющий себя вести | uncool |
slang | не умеющий себя вести | hairy about the heel (Slavik_K) |
gen. | не умеющий себя вести | uncool |
Makarov., amer. | не умеющий себя держать | born in a barn |
gen. | не умеющий считать | anumeric (Гевар) |
gen. | не умеющий хранить секрет | leaky vessel |
gen. | не умеющий хранить секреты | leaky |
inf. | не умеющий хранить тайну | leaky |
Makarov. | не умеющий хранить тайну | incontinent of secrets |
gen. | не умеющий читать и писать | analphabetic |
gen. | не учи щуку плавать, она сама это умеет | don't teach a pike to swim, a pike knows his own science |
gen. | не учи щуку плавать, она сама это умеет | do not teach a pike to swim, a pike knows his own science |
gen. | некоторые животные и т.д. умеют хорошо взбираться | some animals monkeys, etc., can climb |
gen. | некоторые животные и т.д. умеют хорошо карабкаться вверх | some animals monkeys, etc., can climb |
gen. | некоторые собаки, как например спаниели, умеют плавать | some dogs as spaniels can swim |
gen. | некоторые собаки, например, спаниели, умеют плавать | some dogs as spaniels can swim |
gen. | ни один певец не может позволить себе не уметь правильно брать дыхание | no singer should ever be out of breath |
gen. | Нина тоже не умеет говорить по-немецки > | Nina can't speak German too |
gen. | обнаружить, что он не умеет плавать | find that he could not swim |
Makarov. | образованные слои этой страны, умеющие читать, практически не имеют возможности посещать публичные чтения | the intelligent classes in this country, who can read themselves, have little occasion for public readings |
gen. | он вовсе не тиран, но тем не менее умеет создать в высшей степени рабочую атмосферу | he is not a slave-driver but somehow generates an extremely hard-working atmosphere |
Makarov. | он всегда умеет повернуть разговор на свою любимую тему | he always brings the conversation round to his favourite subject |
gen. | он всё умеет делать по дому | he is handy in the house |
gen. | он всё умеет делать руками | he has manual skill |
gen. | он всё умеет делать сам | he is well able to look after himself |
gen. | он из всего умеет извлекать пользу | he can squeeze some profit out of anything |
gen. | он из тех, кто не умеет продемонстрировать своё почтение должным образом | he is one that cannot make a good leg |
gen. | он не умеет аккуратно есть | he is a messy eater |
gen. | он не умеет бегло читать ни по-английски, ни по-немецки | he cannot read English or German fluently |
gen. | он не умеет вести себя | he has no manners |
gen. | он не умеет вести себя за столом | he doesn't know how to behave at table |
gen. | он не умеет владеть собой | he doesn't know how to control himself |
gen. | он не умеет говорить комплименты | he is not very clever at paying compliments |
gen. | он не умеет двух слов связать | he can't put two words together |
gen. | он не умеет двух слов связывать | he can't put two words together |
gen. | он не умеет делать этого | he doesn't know how to do it |
gen. | он не умеет держать себя | he doesn't know how to behave |
gen. | он не умеет довольствоваться малым | he can't be satisfied with little |
gen. | он не умеет достойно проигрывать | he is a poor loser |
gen. | он не умеет ездить верхом | he can't ride |
Makarov. | он не умеет заставить считаться с собой | he has nothing to say for himself |
Makarov. | он не умеет играть в шахматы | he cannot play chess |
gen. | он не умеет играть по нотам, но может подобрать на пианино мелодию, которую слышал | he can't read music, but he can pick out on the piano a tune that he's heard |
gen. | он не умеет любить, он умеет только ненавидеть | he can hate but cannot love |
Makarov. | он не умеет метко стрелять | he can't shoot straight |
gen. | он не умеет ни читать, ни писать | he can neither read nor write |
gen. | он не умеет ни читать ни писать | he does not read or write |
Makarov. | он не умеет обращаться с детьми | he doesn't know how to handle children |
gen. | он не умеет обращаться с этим инструментом | he doesn't know how to use this instrument |
gen. | он не умеет остроумно ответить | he is not happy at repartee |
gen. | он не умеет отказывать | he doesn’t know how to say no |
gen. | он не умеет пить | he cannot contain his wine |
gen. | он не умеет плавать | he is unable to swim |
gen. | он не умеет плавать, он просто барахтается в воде | he can't swim, he just flops about in the water |
gen. | он не умеет подбирать хороших сотрудников | he doesn't know how to choose good assistants |
gen. | он не умеет постоять за себя | he has nothing to say for himself |
gen. | он не умеет правильно говорить по-английски | he can't speak the Queen's English |
gen. | он не умеет правильно и т.д. считать | he cannot count correctly (properly, etc.) |
gen. | он не умеет притворяться | he is unable to dissemble |
gen. | он не умеет сдерживать свою ярость | he doesn't know how to restrain his fury |
gen. | он не умеет себя вести | he doesn't know how to behave (Andrey Truhachev) |
gen. | он не умеет себя вести | he can't behave (Andrey Truhachev) |
Makarov. | он не умеет себя держать | he does not know how to behave |
gen. | он не умеет считать в обратном порядке | he cannot count down |
Makarov. | он не умеет хитрить | he can't be cunning |
gen. | он отлично умеет защищать свои интересы | he is well able to look after himself |
gen. | он, по-видимому, не умеет ценить время | he doesn't seem to know the value of time |
gen. | он прекрасно умеет работать любым инструментом | he is skillful with a tool of any kind |
gen. | он прекрасно умеет работать любым инструментом | he is skilful with a tool of any kind |
gen. | он сделает это как умеет | he'll do it to the best of his ability |
gen. | он сделает это как умеет | he'll do it as best he can |
gen. | он совсем не умеет врать | he is a very bad liar |
gen. | он совсем не умеет врать, любой может раскусить его | he is a poor liar, anyone can see through him |
gen. | он совсем не умеет плавать | he can't swim a stroke |
gen. | он совсем не умеет плавать | he cannot swim a stroke |
gen. | он умеет быть дипломатичным | he knows how to be diplomatical |
gen. | он умеет быть дипломатичным | he knows how to be diplomatic |
gen. | он умеет вести себя с женщинами | he is a smooth operator with women |
gen. | он умеет владеть собой | he knows how to command himself |
gen. | он умеет владеть собой | he is master of himself |
gen. | он умеет внушить доверие | he has such an honest way with him |
gen. | он умеет выкуривать клопов | he knows how to smoke out bedbugs |
gen. | он умеет говорить долго и пространно | he has the ability of talking at length |
gen. | он умеет говорить на трёх языках | he can talk three languages |
Makarov. | он умеет говорить по-испански, и вы тоже | he can speak Spanish and so can you |
Makarov. | он умеет делать дело | he gets things done |
gen. | он умеет делать дело | he gets things done on |
gen. | он умеет делать почти все | he can turn his hand to almost anything |
gen. | он умеет делать почти всё | he can turn his hand to almost anything |
gen. | он умеет делать что угодно | he can turn his hand to anything |
gen. | он умеет держать себя в руках | he knows how to command himself |
gen. | он умеет жонглировать тремя мячами | he can juggle three balls |
Makarov. | он умеет запрягать лошадей в телегу | he knows how to hitch a horse to the shaft |
gen. | он умеет зарабатывать деньги, но не умеет их беречь | he can make money but he cannot keep it |
gen. | он умеет заставить своих учеников работать | he is good at getting his pupils on |
gen. | он умеет играть в шахматы, но не особенно силён в этом | he can play chess, although he's not particularly good at it |
gen. | он умеет играть с листа | he can read music at sight |
gen. | он умеет настоять на своём | he is an adept at getting his own way |
gen. | он умеет нравится дамам | he has a way with the ladies |
gen. | он умеет обращаться с детьми | he understands children |
gen. | он умеет писать | he can write |
gen. | он умеет писать по-русски | he can write Russian |
gen. | он умеет пить | he knows how to hold his liquor |
gen. | он умеет пить не пьянея | he knows how to carry his liquor |
gen. | он умеет плавать | he is able to swim |
gen. | он умеет плавать, и его брат также | he cannot swim neighbourly can his brother |
gen. | он умеет плавать на спине | he can swim on his back |
gen. | он умеет подражать птицам | he does bird imitations |
Makarov. | он умеет работать на токарном станке | he knows how to work a lathe |
gen. | он умеет разговаривать на трёх языках | he can talk three languages |
gen. | он умеет расшифровывать стенограммы | he can read shorthand |
gen. | он умеет с выгодой продать и купить | he is sharp at making a bargain |
gen. | он умеет слушать | he is a good listener |
gen. | он умеет составлять простые предложения | he can form simple sentences |
gen. | он умеет убеждать слушателей | he is a very convincing speaker |
gen. | он умеет удить рыбу | he throws well |
gen. | он умеет умножать на двенадцать | he knows his twelve times table |
gen. | он умеет управлять лошадью | he knows how to control his horse |
gen. | он умеет хорошо готовить | he is great at cooking |
gen. | он умеет хорошо рисовать | he is great at drawing |
gen. | он умеет читать | he can read |
gen. | он умеет читать на нескольких языках | he can read several languages |
gen. | она даже считать не умеет | she can't even count |
Makarov. | она не умеет готовить | she can't cook |
gen. | она не умеет готовить | she can't cook |
gen. | она не умеет поддержать беседу | she has no small talk |
gen. | она не умеет поддерживать беседу | she has no small talk |
Makarov. | она не умеет сдерживаться | she has no control over her temper |
Makarov. | она не умеет так готовить, как её мать | she can't cook like her mother does |
gen. | она не умеет так готовить, как её мать | she can't cook like her mother does |
gen. | она не умеет хозяйствовать | she ia a bad housewife |
gen. | она не умеет хозяйствовать | she is a bad housewife |
Makarov. | она не умеет шить | she is unbred to sewing |
Makarov. | она не умеет шить платья | she is a poor hand at dressmaking |
Makarov. | она почти не умеет читать | she can hardly read |
Makarov. | она прекрасно умеет обращаться с маленькими детьми | she is excellent with small children |
Makarov. | она прекрасно умеет общаться с детьми | he has a marvellous touch in dealing with children |
Makarov. | она просто не умеет достойно проигрывать | she is just a bad loser |
gen. | она совсем не умеет обращаться с детьми | she doesn't know how to handle children |
Makarov. | она совсем не умеет петь | she cannot sing for nuts |
Makarov. | она совсем не умеет шить | she cannot sew for nuts |
Makarov. | она теперь умеет водить машину | she is able to drive now |
gen. | она умеет волновать мужчин | she knows how to sex up men |
Makarov. | она умеет ездить на велосипеде | she can manage a bicycle |
gen. | она умеет красиво расставлять цветы | she is good at arranging flowers |
gen. | она умеет знает, как обращаться с детьми | she knows how to manage children |
gen. | она умеет обращаться с детьми | she knows how to manage children |
Makarov. | она умеет обращаться с людьми | she knows how to manage people |
Makarov. | она умеет себя вести на людях | she behaves well in company |
gen. | она умеет составлять красивые букеты | she is good at arranging flowers |
Makarov. | она умеет убеждать | persuasion hangs upon her tongue |
gen. | она умеет ходить за детьми | she knows how to manage children |
Makarov. | она умеет хорошо одеваться | she knows how to dress well |
Makarov. | она умеет хорошо одеваться | she is a good dresser |
Makarov. | она умеет хорошо шить | she is good with a needle |
gen. | она умеет читать и писать | she can read and write |
gen. | они лучше всех умеют добиваться своего | they are eptest at getting what they want |
gen. | они только и умеют что валяться под кустами | all they're good for is to play giddy in the bushes |
gen. | они умеют переводить такие тексты? | can they translate such texts? |
hist., amer. | опытный стрелок, умеющий быстро выхватывать оружие | gunslinger (в эпоху Дикого Запада в США Alex_Odeychuk) |
gen. | оратор, умеющий увлечь аудиторию | spellbinder |
gen. | от себя добавлю, что его жена, к сожалению, не умеет достойно держаться в обществе | his wife is sadly lacking in social graces I must add |
Makarov. | отец всегда умеет повернуть разговор на свою любимую тему | father always brings the conversation round to his favourite subject |
gen. | офицер должен уметь командовать солдатами | an officer must know how to handle men |
sport, bask. | подвижный защитник, умеющий пройти под кольцо или бросить издалека | shooting guard |
gen. | поколение, выросшее со смартфонами и гаджетами, не умеющее помнить что-то дальше вчерашнего дня и концентрироваться на чем-то одном на длительное время | goldfish generation (APN) |
gen. | попугаи умеют говорить | parrots can talk |
cinema | предмет, умеющий делать всё, что необходимо сюжету | green rocks (Alexey Lebedev) |
slang | Приятель, либо привлекательный, либо умеющий общаться с девушками, которого с этой целью берёт с собой его друг, не такой привлекательный и с девушками общаться неумеющий | wingboy (Azamy) |
gen. | публика, умеющая ценить | appreciative audience (что-либо) |
Makarov. | ребёнок ещё не умеет считать | the child can't count yet |
gen. | ребёнок ещё не умеет считать | the child can't count yet |
gen. | ребёнок ещё не умеет ходить | the baby still doesn't know how to walk |
gen. | ребёнок, который ещё не умеет говорить | pre-verbal child (Censonis) |
gen. | ребёнок может произносить короткие слова, но не умеет составлять предложения | the baby is able to form short words but unable to form sentences |
gen. | ребёнок не умеет есть сам, вам придётся его кормить | the baby cannot feed himself, you will have to fear him |
med. | ребёнок, не умеющий ходить | non ambulant (doc090) |
med. | ребёнок, не умеющий ходить | nonambulant (doc090) |
gen. | ребёнок умеет вести себя за столом | the child has good table manners |
gen. | ребёнок умеет уже узнавать время но часам? | can the child read the clock yet? |
Makarov. | собака, умеющая выполнять трюки | trick dog |
Makarov. | собака, умеющая выполнять трюки | a trick dog |
gen. | совершенно не уметь делать | not to be able to do something for toffy (что-либо) |
gen. | совершенно не уметь делать | not to be able to do something for toffee (что-либо) |
psychol. | способный и умеющий | competent (выполнить то, что требуется) |
gen. | только она одна умеет печь такие пироги | she alone can bake such pies |
gen. | тот, кто не умеет держать язык за зубами | a leaky vessel |
gen. | тот, кто умеет держать что-л. в тайне | counsel keeper |
gen. | тот, кто умеет отличать | distinguisher |
gen. | тот, кто умеет отличать | discriminator |
gen. | тот, кто умеет оценивать по достоинству | distinguisher |
gen. | тот, кто умеет различать | discriminator |
gen. | тот, кто умеет распознавать | distinguisher |
gen. | тот, кто умеет распознавать | discriminator |
gen. | тот, кто умеет ухаживать за рыбками | wet thumb (амер. Innusya) |
gen. | тот, кто умеет читать чужие мысли | thought reader |
gen. | тот, кто умеет читать чужие мысли | thought-reader |
gen. | тут можно купаться тем, кто не умеет плавать? | is it safe to bathe here if one can't swim? |
Makarov. | ты не умеешь вести себя за столом | where are your table manners? |
gen. | ты не умеешь врать | you're a terrible liar (одно из значений прилагательного terrible – делать что-то плохо, неумело APN) |
Makarov. | ты только и умеешь, что тратить деньги | all you're good for is to spend money |
gen. | ты умеешь отбивать чечётку? | can you tap? |
gen. | ты умеешь отбивать чечётку? | can you do tap? |
gen. | ты умеешь считать? | can you count? |
gen. | ты умеешь управляться со своей лошадью? | can you control your horse? |
gen. | у него хорошие мысли, но он не умеет их довести до слушателей | he has good ideas, but can't put them over |
gen. | у него хорошие мысли, но он не умеет их убедительно изложить | he has good ideas, but can't put them over |
gen. | умеет держать язык за зубами | dumb as an oyster |
gen. | умеет держать язык за зубами | as close as an oyster |
gen. | умеет держать язык за зубами | close as an oyster |
gen. | он умеет ездить верхом! | he can certainly ride (raveena2) |
gen. | умеет за себя постоять | can handle himself (Tanya Gesse) |
gen. | умей вовремя остановиться | bind the sack before it be full |
gen. | Умей прощать и не кажись, прощая, великодушней и мудрей других | Being hated, don't give way to hating, and yet don't look too good, nor talk too wise (Киплинг в переводе Лозинского Ремедиос_П) |
gen. | умейте понять намёк | a nod is as good as a wink |
gen. | умейте понять намёк | a nod is as good as a wink to a blind horse |
gen. | уметь вести себя | understand one's self |
busin. | уметь "вкладывать" уверенность в людей | manage self-confidence into people |
busin. | уметь вселять уверенность в людей | manage self-confidence into people |
gen. | уметь выявлять молодые таланты | have a good scent for young talent |
gen. | уметь делать | capable of doing (sth., что-л.) |
gen. | уметь делать | be capable of doing (sth, что-л.) |
gen. | уметь что-л. делать собственными руками | use one's hands |
gen. | уметь делать хорошие копии | be good at copying |
gen. | уметь что-л. делать хорошо | have a knack for doing (sth) |
gen. | уметь что-л. делать хорошо | have a knack of doing (sth.) |
gen. | уметь что-л. делать хорошо | have a knack of (sth.) |
gen. | уметь что-л. делать хорошо | have a knack for (sth) |
gen. | уметь долго сохранять цветы | preserve flowers for a long time (све́жими) |
gen. | уметь жить с небольшими средствами | make a penny go a great way |
gen. | уметь молчать | have the command of one's tongue |
gen. | уметь молчать | be master of one's tongue |
gen. | уметь печь пироги | know how to make cakes (how to play chess, how to manage a horse, how to drive a car, how to read, how to write, how to speak, etc., и т.д.) |
gen. | уметь подать себя | cut a dash |
gen. | уметь подшутить | humour the jest |
gen. | уметь подшутить | humor the jest |
gen. | уметь пользоваться обстоятельствами | bring grist to the mill |
gen. | уметь понять шутку | humour the jest |
gen. | уметь понять шутку | humor the jest |
gen. | уметь преподнести | dish up (факты и т.п.) |
gen. | уметь производить сложение | know how to add |
gen. | уметь складывать | know how to add |
busin. | уметь хорошо выражать мысли | be able to express ideas well |
gen. | уметь хорошо копировать | be good at copying |
gen. | уметь хорошо организовывать дискуссии | be good at arranging discussions (parties, outings, balls, etc., и т.д.) |
gen. | уметь хранить тайну | have the command of one's tongue |
gen. | уметь хранить тайну | be master of one's tongue |
gen. | уметь читать | be able to read |
gen. | уметь читать и писать | be a scholar |
gen. | умеют рисковать | will take a chance (f712) |
gen. | умеющая себя вести | ladylike |
gen. | умеющий быть убедительным | impactful (cerceo) |
gen. | умеющий владеть палкой | cudgel player |
busin. | умеющий владеть собой | dominated |
gen. | умеющий внушать доверие | plausible |
gen. | умеющий втереться в доверие | insinuating |
gen. | умеющий выжить на улице | streetsmart (Nevtutor) |
Makarov. | умеющий выстрелить первым | quick on the draw |
gen. | умеющий говорить гладко | smooth spoken |
gen. | умеющий говорить гладко | smooth-tongued (Anglophile) |
gen. | умеющий говорить гладко | smooth-spoken |
slang | умеющий держать язык за зубами | shut-pan |
gen. | умеющий добиться расположения | insinuating |
slang | умеющий заговаривать зубы | glib talker |
gen. | умеющий задурить голову | glib talker |
chess.term. | умеющий играть вслепую | blindfold performer |
gen. | умеющий копировать | mimetic |
gen. | умеющий красиво говорить | eloquent |
gen. | умеющий ловко манипулировать людьми | manipulative (из словаря П. Палажченко Zhem4ug) |
gen. | умеющий модно одеваться | dressy |
idiom. | умеющий найти выход в сложной ситуации | maze-bright (как крыса в лабиринте pelipejchenko) |
slang | умеющий налаживать отношения | together (происхождение не установлено. обычное значение together как прилагательного: 1) appropriately prepared, organized, or balanced; 2) composed in mind or manner.
SirReal) |
inf. | умеющий нарядно одеваться | dressy |
gen. | умеющий нарядно одеваться | dressy (MichaelBurov) |
gen. | умеющий находить альтернативные решения | opportunistic (Sukhopleschenko) |
gen. | умеющий обращаться с современной техникой | be tech-savvy (13.05) |
adv. | умеющий обращаться со словом | verbal |
avia. | умеющий одинаково работать обеими руками | ambidextrous |
gen. | умеющий отличать | discriminating |
gen. | умеющий отличать одно от другого | discriminative |
gen. | умеющий оценивать | estimative (правильно) |
gen. | умеющий оценивать | distinguishing |
gen. | умеющий оценивать по достоинству | distinctive |
gen. | умеющий писать правильно | speller |
gen. | умеющий плести интриги | manipulative (Zhem4ug) |
gen. | умеющий поговорить | well-spoken |
biotechn. | умеющий подражать | mimetics |
gen. | умеющий подражать | mimetic |
Makarov. | умеющий подражать как обезьяна | as imitative as a monkey |
gen. | умеющий пользоваться компьютером | computer-literate |
gen. | умеющий пользоваться компьютером | computerate (= computer-literate ssn) |
gen. | умеющий пользоваться компьютером | computer literate (Anglophile) |
gen. | умеющий поставить себя на место другого | empathic |
gen. | умеющий поставить себя на место другого | empathetic |
gen. | умеющий предсказывать погоду | weather-wise |
gen. | умеющий предсказывать погоду | weatherwise |
obs. | умеющий приноровиться | accommodating |
Makarov. | умеющий приспосабливаться | adaptable (к новой обстановке, чужим людям и т.п.) |
busin. | умеющий приспосабливаться к новой обстановке | adaptable |
gen. | умеющий приспосабливаться к новой обстановке, чужим людям | adaptable |
mil. | умеющий работать с картой | map-minded |
gen. | умеющий работать с публикой | media-savvy (Indira Ghandi reportedly lacked interest in the day-to-day functioning of her Ministry, but was media-savvy and adept at the art of politics and image-making. ilghiz) |
gen. | умеющий работать с цифрами | good with figures |
gen. | умеющий работать с цифрами | gd w fig. |
gen. | умеющий разбирать | distinctive |
Makarov. | умеющий разбираться | discriminating |
gen. | умеющий различать | discriminant |
gen. | умеющий различать | discerning |
gen. | умеющий различать | discriminative |
gen. | умеющий различать | discriminating |
gen. | умеющий различать | distinguishing |
gen. | умеющий различать или распознавать | discerning |
med. | умеющий различать только два основных цвета | dichromic |
gen. | умеющий распознавать | discriminative |
gen. | умеющий распознавать | discerning |
gen. | умеющий распознавать | distinctive |
gen. | умеющий распознавать | distinguishing |
gen. | умеющий распознавать | discriminating |
gen. | умеющий распоряжаться своим временем | timelord (george serebryakov) |
gen. | умеющий рассказывать анекдоты | anecdotical |
gen. | умеющий рассказывать анекдоты | anecdotic |
gen. | умеющий стрелять сразу из двух пистолетов | two gun |
gen. | умеющий стрелять сразу из двух пистолетов | two-gun (о ковбое) |
obs. | умеющий судить | estimative |
gen. | умеющий считать | numerate |
busin. | умеющий считать деньги | penny-pinching |
gen. | умеющий устраивать свои дела | cannie |
gen. | умеющий устраивать свои дела | canny |
gen. | умеющий ухаживать | sparkish |
gen. | умеющий ухаживать или флиртовать | sparkish |
ed. | умеющий учиться | skilled to learn (snowleopard) |
gen. | умеющий флиртовать | sparkish |
Makarov. | умеющий хорошо выражать свои мысли | articulate |
gen. | умеющий хорошо говорить | well spoken |
gen. | умеющий хорошо говорить | well-spoken |
inf. | умеющий хорошо одеваться | good dresser (VLZ_58) |
gen. | умеющий хорошо одеваться | dressy (MichaelBurov) |
obs. | умеющий ценить | estimative |
gen. | умеющий ценить | appreciative |
gen. | умеющий читать, но предпочитающий не читать | aliterate (powergene) |
gen. | умеющий шить | able to do plain work |
gen. | умеющий ясно излагать свои мысли | verbal (IngaP) |
gen. | хозяйка, умеющая принять гостей | accomplished hostess |
gen. | хорошие актёры умеют выразить чувства словами | good actors know how to put emotion into their spoken words |
Makarov. | хороший пирог надо уметь испечь | there's a knack to baking a good cake |
gen. | человек, который умеет упросить | coax |
slang | человек, любящий и умеющий шутить, веселить других | cut up |
amer., slang | человек, не умеющий бодро сносить неудачу | sorehead |
gen. | человек, не умеющий логически мыслить | inexact reasoner |
slang | человек, не умеющий печатать на клавиатуре или делающий это плохо | unkeyboardinated (sergeidorogan) |
gen. | человек, не умеющий последовательно доказывать свою точку зрения | inexact reasoner |
inf. | человек, не умеющий проигрывать | bum loser (вариант sore loser joyand) |
gen. | человек, не умеющий проигрывать | poor loser (вариант sore loser или bad loser joyand) |
inf. | человек, не умеющий проигрывать достойно | bum loser (joyand) |
slang | человек, у которого "подвешен язык", умеющий "уболтать" | fast-talker (YanaLibera) |
gen. | человек умеет логически мыслить | man is able to reason |
gen. | человек умеет логически мыслить | man can reason |
gen. | человек, умеющий быстро отреагировать на что-либо | quick-witted |
gen. | человек, умеющий быстро считать | cipherer |
gen. | человек, умеющий всех умаслить | lubricator |
amer., slang | человек, умеющий всех умаслить | lubricant |
gen. | человек, умеющий всех умаслить | lube |
inf. | человек, умеющий забежать вперёд | sooner |
gen. | человек, умеющий заговорить зубы | glib talker |
slang | человек, умеющий плавать | fanny-dipper |
gen. | человек, умеющий поддержать разговор / беседу | conversationalist |
slang | человек, умеющий подражать манерам | put on |
gen. | человек, умеющий подчиняться обстоятельствам | time pleaser |
slang | человек, умеющий пустить пыль в глаза | operator |
gen. | человек, умеющий работать в коллективе | team player (Johnny Bravo) |
gen. | человек, умеющий работать в команде | team player (a member of a group who tries to do what is good for the group rather than what is good for just himself or herself || If you refer to someone as a team player, you mean that they work well with other people in order to achieve things // someone who cares more about helping a group or team to succeed than about his or her individual success merriam-webster.com Moonranger) |
slang | человек, умеющий сглаживать конфликты | dimbox |
adv. | человек, умеющий слушать | good listener |
gen. | человек, умеющий слушать | a good listener (другого с интересом, сочувствием) |
gen. | человек, умеющий согласоваться со временем | time pleaser |
gen. | человек, умеющий убедить | coax |
gen. | человек, умеющий читать азбуку брайля | touch reader |
gen. | читать-то он умеет | he is technically literate |
slang | чудак, не умеющий плавать | walrus (или танцевать) |
Makarov. | эти собаки так выдрессированы, что умеют находить подстреленную добычу и приносить её охотнику | these dogs are trained to retrieve birds from the places where they fall |
gen. | этим должны пользоваться те, кто умеет | it must be handled by those who know how |
gen. | этот писатель умеет непредвзято изображать действующих лиц | this writer can present his characters impersonally |
gen. | этот писатель умеет нетенденциозно изображать действующих лиц | this writer can present his characters impersonally |
gen. | этот писатель умеет объективно изображать действующих лиц | this writer can present his characters impersonally |
gen. | этот фермер не умеет жить по средствам, хотя его ферма приносит доход | this farmer cannot pay his way though his farm pays its way |
gen. | я могу зарабатывать деньги, но не умею беречь их | I can make money but I cannot keep it |
gen. | я не умею выражать свои мысли на бумаге | I cannot express thoughts on paper |
gen. | я не умею отгадывать загадки | I'm no good at guessing games |
gen. | я не умею переводить с русского | I don't know how to translate from Russian (into French, на францу́зски́й) |
gen. | я не умею прыгать | I can't jump |
gen. | я не умею угадывать | I am but a poor guesser |
gen. | я не умею угадывать | I am nothing of a guesser |
gen. | я не умею хорошо править | I am no whip (лошадью) |
gen. | я совсем не умею рукодельничать | I am a bad needlewoman |
gen. | я умею говорить по-английски | I can speak English |
gen. | я умею говорить по-французски | I can speak French |
gen. | я умею делать это лучше всех | I can do it better (Alex_Odeychuk) |
gen. | я умею ждать | I'm a good waiter (Taras) |
gen. | я умею плавать | I can swim |
lit. | "Я умею прыгать через лужи" | I Can Jump Puddles This is the Grass In My Own Heart (1963, 1955, "Это трава" (1962), "В сердце моём" (1963, автобиографическая трилогия)) |