DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing умерший | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
lawадрес умершего лицаdeceased address (Acruxia)
busin.банкротство имущества умершего лицаbankruptcy of the estate of a deceased person
gen.биографический справочник умершихwho was Who
med.бирка, удостоверяющая личность умершегоmortality identification tag
gen.блюда, приготовленные в кастрюльке, которые родственники и друзья умершего приносят на поминкиcasserole (ad_notam)
relig.богослужение в память умершихmemorial service
obs.богослужение из тридцати обедней по умершимtrigintal (у римо-католиков)
gen.богослужение из тридцати обедней по умершимtrental (у римо-католиков)
gen.боюсь, что мама умерла сегодня утромit's all over with Mother, I'm afraid she died this morning
gen.брак, в котором умершего жениха/супруга заменяет его братghost marriage (и все дети, рожденные в таком браке, считаются детьми умершего супруга (Судан) collegia)
obs.брак с женой умершего братаleviration (у евреев)
Makarov.в память о жертвах СПИД, в 1986 был создан грандиозный объект типа лоскутного одеяла, в котором каждый лоскут был посвящён памяти отдельного человека, умершего от СПИДin memory of those individuals who died from AIDS, a giant quilt was made in 1986, where each panel of the quilt was in memory of an individual AIDS death
gen.в память умершихas a tribute to the memory of the dead
econ.валовое имущество умершего лицаgross estate (до вычета долгов)
relig.видение об искуплении умершихvision of the redemption of the dead
lawвнуки, правнуки умершегоremoter issue (BlueEyedLady)
lawволя умершегоwill of the decedent
gen.врачи сказали, что медицина бессильна помочь генералу, и он скоро умрётthe hospital says that the general is beyond medical help and will soon die
lawвсё имущество умершего на день смертиthe gross estate of a decedent
gen.всё имущество умершего на день смертиgross estate of decedent
Makarov.вызывать духов умерших людей оказалось за пределами возможностей чародеяcalling spirits from the dead proved to be beyond the magician's powers
gen.вызывать души умершихconjure up the spirits of the dead
relig.вызывающий души умершихnecromantic (Of or relating to necromancy)
gen.вызывающий души умершихnecromantic
libr.вырезка со сведениями об умершем лицеdead cutting
gen.гадание посредством вызывания душ умершихpsychomancy
lawголосование вместо умершихtombstone voting (злоупотребление, состоящее во включении умерших в списки избирателей)
lawголосование вместо умершихtombstone vote (злоупотребление, состоящее во включении умерших в списки избирателей)
gen.горевать об умершем другеmourn over a dead friend
gen.готовность умеретьNunc Dimittis
gen.готовый умереть за делоready to perish in the cause
gen.готовый умереть со стыдаfit to die of shame
mil.гражданские лица, погибшие и умершие в войнуcivilian war dead
slangдавно умершийdead and gone (о человеке; The horse-and-buggy days are dead and gone. Времена конных экипажей давно прошли. Interex)
vulg.давно умершийhell and gone
gen.давно умершийlong-dead (Taras)
gen.данные о количестве умерших от чумыplague bill
gen.данные о количестве умерших от чумыplague-bill
lawданные судом общие правомочия на управление имуществом умершегоgeneral letters of administration
lawданные судом особые правомочия на управление имуществом умершегоspecial letters administration
lawдаритель, умерший без завещанияdonor intestate
lawдаритель, умерший, оставив завещаниеdonor testate
gen.дежурство у постели умершегоdeath-watch
gen.дежурство у постели умирающего или умершегоdeath-watch
lawдействия умершегоdead man's acts (как недопустимые в суде доказательства)
gen.действовать умерлоplay one's cards right (Aly19)
lawдоказательства, почерпнутые из традиций, сложившегося общего мнения и заявлений ныне умерших лицtraditionary evidence
gen.доктор опасается, что она может умеретьthe doctor fears that she may die
gen.доктор сказал мне, что он может умереть со дня на деньthe doctor told me that he might go off any day
econ.документ, согласно которому право собственности переходит к преемникам умершего лица или лицам согласно его завещаниюassent
hist.дух умершегоakh (kee46)
gen.дух умершегоfamiliar spirit (в спиритизме)
gen.дух умершегоdybbuk (bigmaxus)
gen.дух умершегоumbra
relig.духи людей, умерших насильственной смертьюifreet
relig.духи людей, умерших насильственной смертьюifrit
relig.духи людей, умерших насильственной смертьюefreet
lawдушеприказчик или управляющий имуществом умершего, находящимся вне домициля последнегоforeign representative
lawдушеприказчик имуществом умершего, находящимся вне домициля последнегоforeign representative
Makarov.души тех умерших, имена которых были написаны в только что зачитанном поминальном спискеthose souls of the dead whose names were written upon the bead-roll just read out
gen.его считают умершимhe is alleged to have died
gen.едва не умереть от голодаnearly die of starvation (Alex_Odeychuk)
Makarov.её недавно умерший мужher late husband
lawженщина-администратор, управляющая по назначению суда имуществом умершегоadministratrix
lawженщина-администратор, управляющая по назначению суда имуществом умершегоadministratress
gen.жив он или умер – понятия не имеюfor all I know he might be dead
gen.животное, умершее на первом месяце от рожденияchrisom
gen.за это дело я был бы готов умеретьit is a cause I would willingly bleed in
law, Scotl.замена умершей стороны по делу её правопреемникомtransference
mil.захоронение убитых и умершихdisposition of the dead
ecol.захоронение умершихburial of the dead
gen.звон по умершемpassing bell
mil.известные потери противника убитыми и умершимиknown enemy dead
Makarov.изображение верного пса, положившего голову на гроб своего умершего хозяинаthe presentment of the faithful dog resting its head on its dead master's coffin
Makarov.имение умершего, не оставившего наследников и преемников, переходит в казнуthe estate of a person dying without heirs or successors lapses to the Crown
Makarov.имение умершего, не оставившего наследников и преемников, переходит в казнуestate of a person dying without heirs or successors lapses to the Crown
lawимущество лица, умершего без завещанияintestate property
lawимущество лица, умершего без завещанияintestate estate
lawимущество умершегоdecedent's estate
lawимущество умершегоestate of decedent
lawИндекс умерших Управления социального обеспечения СШАSocial Security Death Index (Leonid Dzhepko)
law, BrEиск кредитора с обращением требования на имущество умершегоadministration suit
lawиск об учреждении администрации имущества умершегоadministration suit
gen.кисть живописца и фотоаппарат запечатлевают черты лица тех, кто давно умерthe brush of the painter and the camera record the features of persons long dead
gen.кисть живописца и фотоаппарат увековечивают черты лица тех, кто давно умерthe brush of the painter and the camera record the features of persons long dead
gen.когда он умерwhen he was taken away
gen.когда отец умер, он получил состояниеhe came into a fortune when his father died
gen.когда отец умер, Чарльз получил наследствоCharles came into a fortune when his father died
gen.когда художник умер, семья продала его картины с аукционаwhen the artist died his family auctioned his paintings
gen.комната, в которой умер человекdeath chamber
gen.комната, в которой умирает или умер человекdeath chamber
euph.комната для прощания с умершимиlittle room (igisheva)
bank.конкурсная масса умершего лицаbankruptcy of the estate of a deceased person
gen.костёр, на котором древние сжигали умершихpyre
relig.крещение за умершихbaptism for the dead
gen.кто живёт с мечом, тот и умрёт от мечаhe who lives by the sword shall die by the sword
gen.кто-то умерit's all over with (someone)
law, lat.лица, умершие одновременноcommorientes
lawлицо, умершее без завещанияintestate
dipl.личная собственность, оставленная умершимpersonal property left by a deceased
gen.лучше умереть, чемnot to be seen dead
gen.льготы и пособия, выплачиваемые членам семей умерших гражданsurvivors' benefits (которые заработали эти пособия, т.е. выплаты наследникам получателей льгот и пособий)
gen.мать его умерла при его рожденииhis mother's death was coincident with his birth
Makarov.мать много лет оплакивала своего умершего сынаthe mother grieved for her dead son for many years
gen.Международный день памяти умерших от СПИДаInternational AIDS Candlelight Memorial (3-е воскресенье мая candlelightmemorial.org Задорожний)
med.Международный мемориал "Свеча памяти умерших от СПИДа"International AIDS Candlelight Memorial (itpcru.org, aidsjournal.ru beniki)
relig.место, где обитают души людей, умерших своей смертьюHel
gen.можно от тоски умеретьas exciting as watching paint dry (Very dull or boring. Everyone loves that period drama, but, to me, it's as exciting as watching paint dry. Rachel fell asleep during the big game because she thinks that watching sports is exciting as watching paint dry. Bullfinch)
gen.можно умереть со смеху от одного его видаjust the sight of him is enough to make you fall about laughing
gen.монета, которая кладётся на закрытые веки умершегоdeath-weight
med.мёртвый, умершийdead
gen.на борту судна умерло три человекаthere were three deaths on board
Makarov.назначение управляющим имуществом умершего в отсутствие лица, которое первым получило на это судебное правомочиеappointment durante absentia
lawназначение управляющим имуществом умершего в отсутствие лица, которое первым получило на это судебной правомочиеappointment durante absentia
lawназначение управляющим имуществом умершего в отсутствие лица, первым получившего правомочие на этоappointment durante absentia (Право международной торговли On-Line)
lawналоги на имущество и передачу имущества умершегоdeath taxes (Право международной торговли On-Line)
gen.нарушить покой усопших, надругаться над телами умершихwrong the dead (RiverJ)
busin.наследник умершегоbeneficiary of the deceased
busin.наследник умершегоbeneficiary of deceased
med.Национальный фонд по изучению детей, умерших внезапной смертьюNational Foundation for Sudden Infant Death
polit.не исключённый из списков умерший избирательzombie voter (контекстуальный перевод Alex_Odeychuk)
gen.недавно умершийthe late
gen.недавно умершийdeceased
gen.неувядаемые классики, чьи имена не умрутthe abiding classics of literature
gen.неформальное выражения для "умереть"buy the lunch (He bought lunch. He dropped dead. Кура Иванов)
gen.никак не могу привыкнуть к мысли, что он умерI cannot take in the fact that he is dead
econ.нормальный возраст умершихnormal age at death
SAP.обеспечение близких родственников умершегоWidow's/widower's pension
SAP.обеспечение близких родственников умершегоsurviving dependants' pension
SAP.обеспечение близких родственников умершегоSDI
gen.обожествление умершихnecrolatry
myth.обряд упокоения душ умершихrite of repose for the souls of the dead (Soulbringer)
Makarov.обрядовый танец североамериканских индейцев, посвящённый умершимghost-dance
gen.обрядовый танец североамериканских индейцев, посвящённый умершимghost dance
gen.общая могила для умерших от чумыplague pit
med.объявлен умершимdeclared dead
notar.объявление безвестно отсутствующих умершимиdeclaration of death of missing persons
lawобъявление о признании умершимdeclaration of death
notar.объявление умершимdeclaration of death
lawобъявление умершимdeclaration to be deceased
gen.объявленный умершимpresumed dead (intolerable)
lawокончательное распределение имущества умершего среди наследниковfinal distribution
lawокончательное распределения имущества умершего среди наследниковfinal distribution
gen.он не умрёт от скромностиModesty is not his middle name (Taras)
gen.он сейчас умрёт!we are losing him, doctor (dreamjam)
gen.он скорее умрёт с голоду, чем украдётhe would starve before he'd steal
gen.он скорее умрёт, чем встретится с ними лицом к лицуhe would sooner die than face them
gen.он скорее умрёт, чем предаст родинуhe will die before betraying his country
gen.он скорее умрёт, чем сдастсяhe would die rather than yield
gen.он скорее умрёт, чем сдастсяhe will sooner die than surrender
gen.он скорее умрёт, чем сдастсяhe will die before he yields
gen.он скорее умрёт, чем сдаётсяhe would die rather than yield
gen.он скорее умрёт, чем солжётhe would die before lying
gen.он скорее умрёт, чём согласитсяhe would rather die than comply
gen.он скорее умрёт, чём согласитсяhe would die ere he would consent
Makarov.он утверждает, что может вызывать духов умершихhe claims to be able to summon up the spirits of the dead
Makarov.она всю ночь рыдала по умершему мужуthe loss of husband made her cry all the night
gen.она давно уже умерлаshe is long since dead
gen.она едва не умерла от своей раныshe all but died of her wound
gen.она скорее умрёт, чем унизит себя таким поступкомshe'd die rather than sink to such a deed
gen.она умерла около восьми месяцев тому назадshe died within eight months
gen.она умерла от родовshe died in childbirth
Makarov.они носили чёрное в память об умершихthey wore black in remembrance of those who had died
gen.они скорее умрут, чем сдадутсяthey would die before surrendering
lat.опекун, назначенный завещанием умершего отцаtutor nominate
mil.организация захоронения убитых и умерших военнослужащихhandling of deceased personnel
gen.осквернение памяти умершихimpiety to the dead
dipl.останки умершихremains of deceased
gen.от скромности не умрётtoo big for your boots (someone who is too big for their boots behaves as if they are more important or more clever than they really are: Since he was made team captain, he's been ordering us all around and generally getting much too big for his boots; He's been getting a bit too big for his boots since he got that promotion Taras)
gen.от скромности не умрётModesty is not his middle name (тж. см. Modesty is not exactly my speciality Taras)
gen.от скромности не умрётa fly on the coach-wheel (Taras)
gen.от скромности не умрётbe determined not to lose any thing for want of asking (VPK)
gen.от скромности не умрётfly on the wheel (см. a fly on the wheel Taras)
gen.от скромности не умрётa fly on the wheel (Taras)
gen.от скромности не умрётtoo big for your britches (US, informal Taras)
gen.от скромности не умрётmodesty is not his long suit (тж. см. Your modesty won't kill you Taras)
gen.от скромности он не умрётa fly on the wheel (Taras)
gen.от скромности он не умрётModesty is not his middle name (Taras)
gen.от скромности ты не умрёшьyou definitely don't suffer from modesty (VLZ_58)
gen.от скромности ты не умрёшьyour modesty won't kill you
gen.от чего он умер?what caused his death?
gen.от чего он умер?, что было причиной его смерти?what caused his death?
inherit.law.отказ наследников от обязательств по долгам умершегоestate wherein the heirs disclaim liability
busin.отказ наследников от обязательств по долгам умершегоestate wherein heirs disclaim liability
gen.отправиться к праотцам, умеретьjoin the silent majority (LiBrrra)
lawОфициально признан умершимofficially pronounced dead (ROGER YOUNG)
lawофициально признанный умершимofficially pronounced dead (MichaelBurov)
lawофициально признанный умершимOPD (MichaelBurov)
econ.оценка имущества умершего лицаprobate valuation
lawочерёдность ответственности наследников в погашении долгов умершегоdiscussion (сначала наследник по закону, затем наследник по завещанию)
gen.пепельник, в котором хранился прах умершихcinerary urn
avia."перевозка умершего"Jim Wilson (Jim Wilson– кодовое слово MichaelBurov)
greek.lang., myth.перевозчик душ умершихCharon
lawпереходящая к жене треть имущества умершего мужаthirds
Makarov.печальная история об умершем младенце тронула моё сердцеthe sad story of the dead baby tore at my heart
gen.победить и умеретьto do or die (ср.: Увидеть Париж и умереть)
gen.победить и умеретьdo or die (ср.: Увидеть Париж и умереть)
gen.победить и умеретьto do and die (ср.: Увидеть Париж и умереть)
gen.победить и умеретьdo and die (ср.: Увидеть Париж и умереть)
gen.победить или умеретьdo or die (ср.: Увидеть Париж и умереть)
gen.победить или умеретьto do and die (ср.: Увидеть Париж и умереть)
gen.победить или умеретьto do or die (ср.: Увидеть Париж и умереть)
gen.победить или умеретьdo and die (ср.: Увидеть Париж и умереть)
mil.погибшие и умершие военнослужащиеdeceased personnel (dzenkor)
gen.погибший или умершийkilled or deceased (Rank, Name, When killed or deceased. | Copies of all records including statistics and other data, indicating the number of Canadians injured, killed or deceased in foreign prisons, ... | ... Display Recognition is available to immediate family members of American [* and non-American] military personnel killed (or deceased) in combat theaters. | Hyenas may happen upon on a recently killed or deceased antelope, for example, and opportunistically take much of its flesh. Alexander Demidov)
gen.поговаривали, что он умерhe was given out to be dead
lawпожизненные права вдовца на имущество умершей женыcourtesy
lawпожизненный владелец имущества умершей женыtenant by the curtesy (при наличии детей.)
relig.поклонение духам умерших предковancestor worship (Any of a variety of religious beliefs and practices concerned with the spirits of dead persons regarded as relatives, some of whom may be mythical)
relig.покойник, умершийlate lamented (Lena Nolte)
Makarov.покойный, умерший, покойникthe deceased (These are three separate items. Gruzovik)
gen.полагать, что он умерbelieve him to be dead (her sister to be alive, the boy to be ill, the police to be mistaken, etc., и т.д.)
libr.полка в редакционной библиотеке со сведениями об умерших лицахdead shelf
gen.посвящённый умершимghost-dance
mil.пособие семье умершего военнослужащегоdependency and indemnity compensation
mil.пособие семье умершего военнослужащегоdeath compensation payment
mil.пособие семьям погибших и умерших военнослужащихdependency and indemnity compensation
mil.пособие семьям умерших военнослужащихsurvivor benefit
gen.пострадавший в аварии умер в карете скорой помощиthe accident victim passed out in the ambulance
gen.почтить память умершего вставаниемstand in memory of the deceased
gen.право вдовца на имущество умершей женыcurtesy
lawправо вдовца на пожизненное владение имуществом умершей женыcourtesy (при наличии детей)
lawправо вдовца на пожизненное владение имуществом умершей женыcurtesy (при наличии детей)
hist., fr.право французского короля на наследство иностранного подданного, умершего во Францииaubaine
fr., hist.право французского короля на наследство иностранного подданного, умершего во францииaubaine
lawправопреемник умершего доверительного собственникаsurviving partner (Право международной торговли On-Line)
gen.правопреемники умерших застрахованных лицlegal heirs of insured persons who are deceased (ABelonogov)
gen.праздник соединения с душами умершихO-Bon
gen.праздник соединения с душами умершихo bon
Makarov.предавать тело умершего морской пучинеcommit a body to the deep
lawпредоставление судом полномочий по управлению имуществом умершего лицаgrant of letters of administration (sankozh)
notar.признание безвестно отсутствующего умершимdeclaration of death of a missing person
lawпризнание гражданина умершимdeeming of citizen to be deceased
inherit.law.признание наследником обязательств по долгам умершегоestate wherein the heirs assume liability
busin.признание наследником обязательств по долгам умершегоestate wherein heirs assume liability
gen.признание умершим по решению судаdeclared dead by court (Alexander Demidov)
Makarov.признание умершим своих долгов в завещании, исполнять которое – обязанность душеприказчикаthe acknowledgment of the debts by the defunct in his last will, which it is the duty of the executor to execute
gen.признать умершимpronounce dead (clck.ru dimock)
gen.притвориться умершимplay possum (Andrey Truhachev)
gen.притвориться умершимpretend to be dead (Andrey Truhachev)
gen.притвориться умершимsham dead (Andrey Truhachev)
gen.притвориться умершимplay dead (Andrey Truhachev)
Makarov.прошло два года, она по-прежнему скорбела по своему умершему сынуtwo years later she was still sorrowing over her dead son
gen.пусть они умрут естественной смертьюlet them live out their day
svc.ind.разрешение на вывоз и перевозку тела умершегоlaissez-passer for a corpse (ВосьМой)
lawраспределение имущества умершего среди наследников по законуdistribution
econ.распределение числа умерших по возрастным группамdistribution of deaths by age
lawраспределять имущество умершего среди наследниковdistribute
lawрасточение имущества умершегоdevastation (душеприказчиками или администраторами)
lawрастрата имущества умершегоdevastation (душеприказчиками или администраторами Право международной торговли On-Line)
gen.ребёнок, родители которого умерли от СПИДаAIDS-orphan (an AIDS orphan is a child who became an orphan because of death due to HIV/AIDS Alex Lilo)
gen.ребёнок, умерший на первом месяце жизниchrisom babe
gen.ребёнок, умерший на первом месяце от рожденияchrisom
gen.решение суда о признании безвестно отсутствующим или об объявлении умершимcourt decision declaring the citizen missing or deceased (ABelonogov)
gen.решение суда о признании умершимdeclared dead by court (Alexander Demidov)
Makarov.родственники умершего собрались у церквиthe relatives waited outside of the chapel
Makarov.родственники умершего собрались у церквиrelatives waited outside of the chapel
gen.самый близкий друг умершегоchief mourner (обыкн. овдовевший супруг)
gen.самый близкий родственник умершегоchief mourner (обыкн. овдовевший супруг)
gen.самый близкий родственник умершего, присутствующий на похоронахchief mourner
gen.слава его не умрётhis fame will live for ever
gen.слава этой актрисы никогда не умрётshe won a lasting place in the actors' hall of Fame
gen.следователь в Англии, производящий дознание об умерших скоропостижноcoroner
hindiсмашан, место кремации умерших в Индииsmashan, shmashan (minuteness)
hindiсмашан, место кремации умерших в Индииshmashan (minuteness)
econ.совокупность умершихdead population
gen.сообщают, что он умерhe is reported to be dead
mil.специалист по опознанию убитых и умершихidentification effects specialist (военнослужащих)
econ.специфическая часть активов имущества умершего лица, которая может быть использована только на погашение его долгов после судебного решенияequitable assets
hist.списки умершихbills of mortality (стали издаваться в Лондоне во времена чумы 16 в. Vonbuffon)
libr.список умершихdeath roll
gen.список умершихnecrology
mil.список умершихTaps (военнослужащих)
gen.список умершихobituary (Taras)
med.средний возраст умершихmean age at death (jagr6880)
gen.старинное право короля на наследство после иностранца, умершего в государствеaubaine (во Франции)
Makarov.стряпчий объявил о признании умершим своих долгов в завещании, исполнять которое – обязанность душеприказчикаthe solicitor announced the acknowledgment of the debts by the defunct in his last will, which it was the duty of the executor to to execute
law, Scotl.суд, назначающий попечителя над движимым имуществом умершегоcommissary court
lawсудебное полномочие на управление имуществом умершегоletters of administration
lawсудебное правомочие на управление имуществом умершего, выданное дополнительному управляющемуancillary letters
lawсудебное правомочие собрать и хранить имущество умершегоletters ad colligendum bona defuncti
lawсудебные полномочия на управление имуществом умершегоletters of administration
lawсуммарная стоимость активов умершегоgross estate (Право международной торговли On-Line)
bank.суммарная стоимость активов, умершего до выплаты долгов и налоговgross estate
invest.суммарная стоимость активов умершего до выплаты долгов и налоговgross estate
gen.считать за умершегоgive away for dead
gen.считать кого-либо умершимcount for dead
gen.считать кого-либо умершимcount as dead
gen.считать кого-либо умершимgive up as dead
gen.считаться умершимbe thought dead (mad, rich, to be fair, to be lost, etc., и т.д.)
lawтело умершегоdead body (Olga47)
gen.тень умершегоshade
gen.тот, кто предаёт своего короля, должен умеретьhe who betrays his king must die
hist.труп умершего, труп покойникаbody of the dead (Амбарцумян)
gen.у него недавно умерла женаhe was bereaved of his wife
gen.у него умерла женаhe has lost his wife
Makarov.убиваться по умершемуgrieve over someone's death
mil.убитые и умершие военнослужащие противникаenemy dead
mil.убитые и умершие военнослужащие союзниковallied dead
gen.уже доказано, что вызывание духов умерших людей колдуну не под силуcalling spirits from the dead proved to be beyond the magician's powers (находится за пределами его способностей)
gen.уже прошло пять лет после его с тех пор, как он умерit is five years since he died
gen.умер до прибытия медиковDOA (Cockroach Slayer)
Игорь Мигумер на местеdied on the scene
gen.умереть бездетнымdie without issuance
gen.умереть бездетнымdie without issue
gen.умереть в расцвете летdie full of years
gen.умереть в расцвете силdie with one's boots on (Anglophile)
gen.умереть в расцвете силbe cut off in your prime (Anglophile)
gen.умереть в старостиdie old (young, rich, poor, happy, etc., и т.д.)
gen.умереть во младенчествеdie as an infant (Technical)
gen.умереть во цвете летdie in the prime of life
gen.умереть вследствиеdie from (In 2005, U.S. workers died from an injury while at work at a rate of 4.0 per 100,000 workers. Males accounted for 93% of all deaths and had a ... Alexander Demidov)
gen.умереть домаdie at home
gen.умереть за какое-либо делоdie a martyr to a cause
gen.умереть за какое-либо делоdie a martyr in a cause
gen.умереть за работойdie in one's boots (Aly19)
gen.умереть за работойdie in harness
gen.умереть за рабочим столомdie with one's boots on (Anglophile)
gen.умереть за родинуdie for one's country
Игорь Мигумереть и не встатьis to die for
Игорь Мигумереть и не встатьunbelievable!
Игорь Мигумереть и не встатьuptown
gen.умереть, исполняя долгpay the ultimate price (Alexey Lebedev)
gen.умереть как геройdie a hero (Andrey Truhachev)
gen.умереть как геройdie a hero's death (Andrey Truhachev)
gen.умереть как собакаdie like a rat in a hole
gen.умереть мгновенноdie on the spot (bigmaxus)
gen.умереть мне на месте, если...may I be struck dead if...
gen.умереть мне на месте, если я вруif i am lying i am dying (Viacheslav Volkov)
gen.умереть мучительной смертьюdie an awful death
gen.умереть на виселицеbe hung high and dry
gen.умереть на местеdie on the spot (bigmaxus)
gen.умереть на своём постуdie at one's post
gen.умереть на постуdie in harness
gen.умереть у кого-либо на рукахdie on (someone grafleonov)
gen.умереть на своём постуdie in one's boots
gen.умереть на своём постуdie in shoes
gen.умереть на своём постуdie at post
gen.умереть на своём постуdie in harness
gen.умереть насильственной смертьюcome to a violent end (Anglophile)
gen.умереть насильственной смертьюbleed
gen.умереть насильственной и т.д. смертьюdie a violent death (a natural death, etc.)
gen.умереть насильственной смертьюmeet with a violent death
gen.умереть насильственной смертьюbled
gen.умереть насильственной смертьюdie with shoes on
gen.умереть насильственной смертьюdie in boots
gen.умереть насильственной смертьюdie in shoes
gen.умереть насильственной смертьюmeet a violent death
gen.умереть насильственной смертьюdie with boots on
gen.умереть насильственной смертьюdie in one's boots
gen.умереть нищимdie a beggar (a rich man, a millionaire, a virgin, a lunatic, a martyr to the cause, etc., и т.д.)
gen.умереть, но не сдатьсяdie game
gen.умереть один за другимdie off
gen.умереть одной смертьюdie the one death (4uzhoj)
gen.умереть отdie with (напр., гриппа – die with flu Anglophile)
gen.умереть отdie by (при насильственной, умышленной смерти)
gen.умереть отdie of (He died of a cardiac failure.)
gen.умереть от болезниdie rom disease (from a wound, of a wound, from loss of blood, from hunger, of hunger, from drinking, of fever, of heart failure, of old age, etc., и т.д.)
gen.умереть от большой дозы лекарстваoverdose
gen.умереть от большой дозы наркотикаoverdose
gen.умереть от воспаления лёгкихdie with pneumonia
gen.умереть от воспаления лёгкихsuccumb to pneumonia
gen.умереть от голодаdie of hunger
gen.умереть от голодаdie from hunger
gen.умереть от голодаsuccumb to hunger (SAKHstasia)
gen.умереть от голодаdie of starvation
gen.умереть от голодаstarve to death
gen.умереть от голодаbe starved to death
gen.умереть от голодаdie by hunger
gen.умереть от голодаdie by starvation
gen.умереть от голодаstarve
gen.умереть от горяdie of grief
gen.умереть от замерзанияfreeze to death (kee46)
gen.умереть от запояdrink oneself to death
gen.умереть от мечаdie by sword
gen.умереть от обезвоживанияdie of dehydration (bigmaxus)
gen.умереть от ожоговbe scalded to death
gen.умереть от ожоговdie of burns
gen.умереть от от ранdie of wounds
gen.умереть от потери кровиdie from loss of blood (bookworm)
gen.умереть от потери кровиbleed to death (Bagration bled to death at Borodino because he refused to get off his mount in full view of his men.)
gen.умереть от простудыcatch death of cold
gen.умереть от пытокdie from tortures
gen.умереть от пьянстваdie of drunkenness
gen.умереть от пьянстваdie of drink
gen.умереть от радостиdie with joy
gen.умереть от разбитого сердцаdie of a broken heart (Andrey Truhachev)
gen.умереть от ракаsuccumb to cancer
gen.умереть от раненияdie from an injury (Andrey Truhachev)
gen.умереть от родовdie in childbirth
gen.умереть от родовdie in childbed
gen.умереть от слишком большой дозы наркотикаoverdose
gen.умереть от страхаdie of fright (Huntsman's Leap, half a mile west, is a great fissure in the cliffs. According to legend a horseman once jumped the narrow gap, 130 ft above the sea, but died of fright after the feat. (AA Illustrated Guide To Britain) -- умер от страха ART Vancouver)
gen.умереть от холодаbe frozen to death
gen.умереть от холодаstarve with cold
gen.умереть от холода и голодаdie from exposure (it's only one option, of course; if one dies from exposure in the desert, this won't work eugenealper)
gen.умереть, отправиться к праотцамto kingdom com (gennady shevchenko)
gen.умереть под заборомdie in the gutter (Anglophile)
gen.умереть, потому что не была оказана помощьdie without help
gen.умереть, потому что не былоdie for lack of (smth., чего́-л.)
gen.умереть, потому что не былоdie for want of (smth., чего́-л.)
gen.умереть преждевременноdie before one's time (in the prime of life, in old age, etc., и т.д.)
gen.умереть при загадочных обстоятельствахdie under mysterious circumstances (AlexShu)
gen.умереть при загадочных обстоятельствахdie of mysterious circumstances (andreon)
gen.умереть при странных подозрительных обстоятельствахdie under peculiar suspicious circumstances
gen.умереть,протянуть ногиturn up toes (NOWHEREMAN25)
gen.умереть ради...die to (+ гл.)
gen.умереть ради...die for (+ сущ.)
gen.умереть раноdie an early die
gen.умереть раньше другогоpredecease
gen.умереть с голодуdie of hunger
gen.умереть с голодуdie of famine
gen.умереть с горяpine one's self to death
gen.умереть с горяdie broken-hearted
gen.умереть с достоинствомdie with one's dignity, pride, and self-worth intact (bigmaxus)
gen.умереть с мужествомdie game
Gruzovikумереть своей смертьюdie in one's bed
gen.умереть своей смертьюcheat the gallows (о преступнике)
gen.умереть смертью герояdie a hero's death
gen.умереть со страхуbe scared out of one's wits (или mind 4uzhoj)
gen.умереть со стыдаcringe (Taras)
gen.умереть старой девойlead apes to hell
gen.умереть старой девойlead apes in hell (согласно старинному английскому поверью, после смерти старым девам суждено нянчить обезьян в аду Anglophile)
gen.умереть старымdie old (young, rich, poor, happy, etc., и т.д.)
gen.умереть так же естественно, как и родитьсяit is as natural to die as to be born
gen.умереть ты всегда успеешьyou'll never miss your chance to die (Technical)
gen.умереть убитымgo home in a box
gen.умереть ужасной смертьюdie a horrible death
gen.умерла его любимая женаhis beloved wife died
slangумершая знаменитостьdeleb (KeCH)
gen.умершая матьlate mother (astraia)
lawумершее лицоdeceased person
proverbумершему мир, а лекарю пирone man's meat is another man's poison
mil.умершие в небоевой обстановкеnonbattle dead
busin.умершие детиnonsurviving children
gen.умершие друзьяvanished friends
lawумерший без духовного завещанияabintestate
gen.умерший без завещанияintestate
relig.умерший во младенчествеchrisom child (A child that dies in its first month)
lawумерший даритель, оставивший завещаниеdonor testate
lit."Умерший дважды"The Man Who Died Twice (1924, сб. стихов Эдвина Робинсона)
med.умерший естественной смертьюdied a natural death
gen.умерший завещательtestate
gen.умерший и похороненныйas dead as a dodo
gen.умерший кормилецdeceased breadwinner (ABelonogov)
gen.умерший насильственной смертьюdied by violence (Taras)
gen.умерший, оставивший завещаниеtestate
mil.умерший от болезниdied of disease (помёта)
med.умерший от болезниdead of disease
med.умерший от других причинdied of other causes
gen.умерший от переохлажденияfrozen to death (kee46)
med.умерший от ранdied of wounds
mil.умерший от ран, полученных в боюdied of wounds resulting from action with enemy
mil.умерший от ран, полученных в боюdied of wounds received in action
immunol.умерший от травмыtrauma death donor
econ.умерший получатель ежегодного пособияdeceased annuitant
econ.умерший получатель пособияdeceased annuitant
radioумерший радиооператорSK (Silent Key, замолчавший ключ (радиожаргон) OlCher)
radioумерший радиооператорsilent key (радиожаргон (замолчавший ключ) OlCher)
gen.умерший спокойноpeace parted
gen.умерший тихоpeace parted
econ.умерший участникdeceased participant
lawумерший человекdecedent (aw, mainly US a deceased person – формальный юридический термин, используемый преимущественно в документах, касающихся права собственности kee46)
gen.упасть означало умеретьfall was to die
lawуправление имуществом умершего без соответствующего правомочияadministration without probate (в завещании или в решении суда по делам о наследствах)
lawуправление имуществом умершего без соответствующего правомочия в завещании или в решении суда по делам о наследствахadministration without probate
lawуправление имуществом умершего в обычном порядкеregular administration
lawуправление имуществом умершего для обеспечения возможности пользоваться им психически неполноценному ближайшему родственнику наследодателяadministration durante animo vito
lawуправление имуществом умершего до достижения душеприказчиком совершеннолетияadministration pendente minoritate executoris (по судебному правомочию)
lawуправление имуществом умершего до достижения совершеннолетия душеприказчикомadministration durante minoritate administratoris
lawуправление имуществом умершего на основании данных судом общих правомочийgeneral administration
lawуправление имуществом умершего на основании данных судом особых правомочийspecial administration
lawуправление имуществом умершего, находящимся в его домицилеprincipal administration
lawуправление имуществом умершего по назначению судаadministration de bonis non
lawуправление имуществом умершего по судебному правомочию до достижения душеприказчиком совершеннолетияadministration pendente minoritate executoris
lawуправляющий имуществом лица, презюмированного умершим ввиду его отсутствияadministrator of absentee (в течении установленного законом периода времени)
lawуправляющий имуществом лица, презюмированного умершим ввиду его отсутствия в течение установленного законом периода времениadministrator of absentee
lawуправляющий имуществом умершегоadministrator of decedent's estate
lawуправляющий имуществом умершего на основании данных ему судом общих правомочийgeneral administrator
lawуправляющий имуществом умершего, находящимся вне домициля последнегоforeign representative
lawуправляющий имуществом умершего по назначению судаadministrator de bonis non
lawуправляющий наследством умершего по судебному правомочию до достижения душеприказчиком совершеннолетияadministrator pendente minoritate executoris
lawусловие о переходе доли умершего собственника к остальным собственникамclause of accruer (в документе о дарении, или завещании)
lawусловие о переходе доли умершего собственника к остальным собственникамclause of accrual (в документе о дарении, или завещании)
gen.ходили слухи, что он умерit was given out that he was dead
gen.хотеть умеретьwish oneself dead
econ.цена активов умершего лицаprobate price (база для налогообложения)
econ.часть активов имущества умершего лица, которыми распоряжаются наследники или специально назначенные лицаlegal assets
gen.человек, умерший гражданской смертьюa man civilly dead
lawчистая стоимость активов умершего после необходимых выплатnet estate (Право международной торговли On-Line)
econ.чистая ценность активов умершего лицаnet estate (за вычетом долгов)
Makarov.шансов, что пересаженная от умершего почка приживётся, обычно не больше 50%odds that a transplanted cadaveric kidney will "take" are usually no better than 50%
dial.шкура барашка, умершего естественной смертьюmort
dial.шкура овцы или барашка, умершего естественной смертьюmort
dial.шкура овцы, умершего естественной смертьюmort
gen.шкура умершего естественной смертью барашкаmort
mil.эвакуация и захоронение тел убитых и умершихgraves registration service
Makarov.эта чудная старушка утверждает, что умеет вызывать духов умершихthe strange old lady claims to be able to call up spirits from the dead
econ.юридическая акция по решению имущественных вопросов умершего лица его личным представителемadministration of estates
parapsych.ясновидящий, общающийся с духами, душами умершихspirit medium (***We need a category for the Paranormal, please.: Prof. Betty said that spirit mediums almost universally describe the afterlife as a world much like our own, but without things like gas stations, fire stations, etc. and that they do not refer to it as "heaven." He continued that it is reported to be "a vast region of every conceivable type of experience" in which the experience depends the character you exhibited in your earthly life. coasttocoastam.com ART Vancouver)
Showing first 500 phrases