DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing умело | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.автомобилист должен уметь разбираться в дорожных знакахa motorist must be able to read traffic signs
gen.бой, исход которого решает умелое командованиеgeneral's battle
gen.быть более умелымhave a greener thumb (Дюнан)
gen.быть игрушкой в чьих-то умелых рукахbe a putty in one's capable hands (X was a putty in Y's capable hands – Y веревки вил из Х Alyssa Makusheva)
gen.быть разобранным умелоbe skilfully mathematically, poetically, pictorially, etc. treated (и т.д.)
gen.быть рассмотренным умелоbe skilfully mathematically, poetically, pictorially, etc. treated (и т.д.)
gen.быть умело разобраннымbe treated with skill
gen.быть умело рассмотреннымbe treated with skill
Makarov.быть умелымbe no slouch at
gen.быть умелым плотникомbe skillful at carpentry
gen.быть умелым плотникомbe skillful at carpentry
Makarov.быть умелым плотникомbe skilful in carpentry
gen.быть умелым плотникомbe skilful at carpentry
gen.быть умелым плотникомbe skilful at carpentry
idiom., amer.быть умелым садоводомhave a green thumb (Shabe)
Makarov.в дружеской компании он хотя и не забывал никогда о своём положении, но всё же умел вести себя раскованноin private company though he never forgot his rank, he could unbend
gen.в жизни так: хочешь жить – умей вертетьсяfast footwork is the key to success in life (ssn)
gen.в жизни так: хочешь жить — умей вертетьсяfast footwork is the key to success in life (ssn)
gen.в трудные моменты она умеет собратьсяshe always rises to an emergency
gen.в умелых рукахin capable hands (SirReal)
gen.в умелых рукахin the right hands (SirReal)
gen.в умелых рукахin skilled hands (There is a second use for the boomerang – fighting. It is indeed a lethal weapon in skilled hands. 4uzhoj)
gen.ваш мальчик уже умеет узнавать время по часам?can your little boy tell the time?
gen.всё приходит к тому, кто умеет ждатьeverything comes to him who waits
gen.всё, что он умеет – это читатьit is as much as he can do to read
gen.всё, что умеешьall one knows
gen.вы умеете водить грузовик машину?can you drive a truck а car?
gen.вы умеете выступать перед аудиторией?are you good at speaking in public
gen.вы умеете держать язык за зубами?can you keep a secret?
gen.вы умеете играть по нотам?can you read music?
gen.вы умеете молчать?can you keep a secret?
gen.вы умеете обращаться с револьвером с инструментом?can you handle a gun a tool?
gen.вы умеете обращаться с этим приспособлением?do you know how to operate this device?
gen.вы умеете обращаться со стиральной машиной?can you run a washing-machine?
gen.вы умеете плавать?do you know, how to swim?
gen.вы умеете плавать сажонками?do you swim the breast stroke?
gen.вы умеете править грузовиком машиной?can you drive a truck а car?
gen.вы умеете рисовать?can you draw?
gen.вы умеете стенографировать?can you write in shorthand?
gen.вы умеете управлять лодкой?can you sail a boat?
gen.вы что, не умеете вести себя?have you no manner?
gen.вы что, не умеете держать себя?have you no manner?
gen.вы что, умеете читать в сердцах?are you a mind-reader?
Makarov.выгодно, умело использоватьparlay (капитал, талант и т.п.)
gen.генеральское сражение, исход которого решается умелым командованиемgeneral's battle
gen.говорить умеют все, думать-немногиеspeech is the gift of all, but the thought of the few
gen.говорят, всего добиваются те, кто умеет ждатьthey say that everything comes to those who wait
Makarov.говорят, он умел очаровать публикуthey say he was able to put a spell on the public
Makarov.говорят, он умел очаровать публикуthey say he was able to cast a spell on the public
gen.да, он устаёт на работе, но парень умеет компенсировать потраченные силыI know he's getting tired too, but the guy knows how to make up
gen.дать умелую и т.д. трактовку вопросаhandle the subject the problem, etc. with care (with skill, etc., и т.д.)
Makarov.делать что-либо умелоbe quick at doing something
gen.делать что-либо умелоbe quick at
gen.дельфины умеют говорить, у дельфинов есть языкdolphins can talk
gen.дети овладевают счётом в обратном порядке только после того, как когда уже умеют считать в прямом порядкеchildren learn to count down after when they know how to count up
Makarov.его сестра, как никто другой, умела поддерживать студентовhis sister was a great help in shoving the student through ("как никто другой" отсутствует в английском тексте Maria Klavdieva)
gen.ездить верхом ни тот ни другой как следует не умелneither of them was expert in riding
proverbесли бы молодость умела, а старость моглаif youth knew what age would crave, it would both get and save
proverbесли бы молодость умела, а старость моглаif the young man would and the old man could, there would be nothing undone
proverbесли бы молодость умела, а старость моглаif youth but knew, if age but could
proverbесли бы молодость умела, если бы старость моглаif the young man would and the old man could, there would be nothing undone
proverbесли бы молодость умела, если бы старость моглаif youth knew what age would crave, it would both get and save
proverbесли бы молодость умела, если бы старость моглаif youth but knew, if age but could
gen.за все браться и ничего толком не уметьjack of all trades and master of none
gen.заставлять лошадь показать, что она умеетput a horse through his paces
gen.искусно притворяться, умело делать видput on an exhibition (NLC)
gen.как умеется, так и делаюI do my best
gen.как умеется, так и делаюI do as I can
slangкружок "Умелые руки"tuggie (A tuggie is another name for a hand job, otherwise known as manually stimulating the male genitals of a good friend, or enemy, or guy at a bar. Can also be used to describe a particularly cool thing: Yeah. I want Shania Twain to give me a tuggie (Braking Bad, S1E4); I got a tuggie under the table during lunch; This chicken is so tuggie it makes my mouth water. urbandictionary.com Dominator_Salvator)
gen.кружок "умелые руки"arts and crafts (4uzhoj)
gen.кружок "Умелые руки"do-it-yourself club
gen.кто не умеет – руководит кто не умеет руководить – учитThose who can't, manage. Those who can't manage, teach. (Phyloneer)
Makarov.лучшие эмбиент-музыканты умеют манипулировать пространственно-временными ощущениями слушателя весьма изощрёнными способамиthe best ambient artists can manipulate the listener's sense of space and time in highly sophisticated ways
archit.магазин "умелые руки"do it yourself-store ("сделай сам")
archit.магазин "умелые руки"DIY-store ("сделай сам")
amer.магазин "Умелые руки"craft store (Скоробогатов)
gen.малышка не умеет даже ходить, а тем более бегатьthe baby can't even walk, much less run
gen.мальчик ещё мал и не умеет сам одеватьсяthe little boy isn't old enough to dress himself
gen.мальчик умеет сам одеватьсяthe boy can dress himself
gen.мальчик хорошо умеет складыватьthe boy is a good adder
Makarov.министр умело отразил атаку оппозицииthe Minister skilfully fenced off the Opposition's attack
Makarov.министр умело отразил атаку оппозиции собственными встречными вопросамиthe Minister skilfully fenced off the Opposition's attack with some searching questions of his own
Makarov.министр умело отразил атаку оппозиции собственными проницательными вопросамиthe Minister skillfully fenced off the Opposition's attack with some searching questions of his own
polit.мы хотели бы также отдать должное... за его умелое руководствоwe should also like to pay a well deserved tribute to... on his skillful and expert guidance of (bigmaxus)
Makarov.надо отдать ему должное, работать он умелyou have to hand it to him, he could work
Makarov.наиболее достойное занятие это умело и ловко скакать на лошадиthe most honorable exercise is to ride surely and clean
gen.нам нужны опытные умелые рабочиеwe need experienced skillful workers
gen.настоящие актёры умеют выразить чувства словамиgood actors know how to put emotion into their spoken words
gen.не стреляйте в пианиста-он играет как умеетdon't shoot the pianist, he's doing his best
gen.не умеет держать язык за зубамиsieve
gen.не умеет держать язык за зубамиleaky vessel
gen.не уметь выразить свои мыслиbe unable to express oneself
slangне уметь держать себя в рукахfly off the handle ("Try not to fly off the handle". == "Старайся не срываться", - хлопает тренер по плечу самого заводного хоккеиста клуба.)
slangне уметь сосредотачиватьсяfuck around ("You can't accomplish it, cause you fuck around too much". == "Ты не можешь завершить это потому, что слишком несерьёзный".)
gen.не уметь сосредоточитьсяfuck around
gen.не уметь читатьbe unable to read
gen.не учи щуку плавать, она сама это умеетdon't teach a pike to swim, a pike knows his own science
gen.не учи щуку плавать, она сама это умеетdo not teach a pike to swim, a pike knows his own science
gen.недостаточно умелыйlow skilled (MichaelBurov)
gen.недостаточно умелыйunderqualified (Vadim Rouminsky)
psychol.недостаточно умелыйlow-skilled
gen.недостаточно умелыйlow trained (MichaelBurov)
avia., med.недостаточно умелый не имеющий достаточных навыковlow-skilled
gen.некоторые животные и т.д. умеют хорошо взбиратьсяsome animals monkeys, etc., can climb
gen.некоторые животные и т.д. умеют хорошо карабкаться вверхsome animals monkeys, etc., can climb
gen.некоторые собаки, как например спаниели, умеют плаватьsome dogs as spaniels can swim
gen.некоторые собаки, например, спаниели, умеют плаватьsome dogs as spaniels can swim
gen.ни один певец не может позволить себе не уметь правильно брать дыханиеno singer should ever be out of breath
Makarov.никто не мог удержаться от слез, так прочувствованно он умел говоритьno man could forbear weeping, his conveyance was so affecting
gen.Нина тоже не умеет говорить по-немецки >Nina can't speak German too
gen.обнаружить, что он не умеет плаватьfind that he could not swim
gen.он бы сделал это, если бы умелhe would do it if he knew how
Makarov.он был очень умелым, я должен это признатьhe was very efficient, I have to give him that
gen.он вовсе не тиран, но тем не менее умеет создать в высшей степени рабочую атмосферуhe is not a slave-driver but somehow generates an extremely hard-working atmosphere
gen.он всё умеет делать по домуhe is handy in the house
gen.он всё умеет делать рукамиhe has manual skill
gen.он всё умеет делать самhe is well able to look after himself
gen.он даром что учитель, а своих детей не умел воспитатьeven though he's a teacher, he didn't know how to bring up his own children
gen.он действовал умелоhe played his cards well
gen.он из всего умеет извлекать пользуhe can squeeze some profit out of anything
gen.он из тех, кто не умеет продемонстрировать своё почтение должным образомhe is one that cannot make a good leg
gen.он не таков, чтобы умел воспользоваться хорошим советомhe is not a man to benefit by good advice
gen.он не умеет аккуратно естьhe is a messy eater
gen.он не умеет бегло читать ни по-английски, ни по-немецкиhe cannot read English or German fluently
gen.он не умеет вести себяhe has no manners
gen.он не умеет вести себя за столомhe doesn't know how to behave at table
gen.он не умеет владеть собойhe doesn't know how to control himself
gen.он не умеет говорить комплиментыhe is not very clever at paying compliments
gen.он не умеет двух слов связатьhe can't put two words together
gen.он не умеет двух слов связыватьhe can't put two words together
gen.он не умеет делать этогоhe doesn't know how to do it
gen.он не умеет держать себяhe doesn't know how to behave
gen.он не умеет довольствоваться малымhe can't be satisfied with little
gen.он не умеет достойно проигрыватьhe is a poor loser
gen.он не умеет ездить верхомhe can't ride
gen.он не умеет играть по нотам, но может подобрать на пианино мелодию, которую слышалhe can't read music, but he can pick out on the piano a tune that he's heard
gen.он не умеет любить, он умеет только ненавидетьhe can hate but cannot love
gen.он не умеет ни читать, ни писатьhe can neither read nor write
gen.он не умеет ни читать ни писатьhe does not read or write
gen.он не умеет обращаться с этим инструментомhe doesn't know how to use this instrument
gen.он не умеет остроумно ответитьhe is not happy at repartee
gen.он не умеет отказыватьhe doesn’t know how to say no
gen.он не умеет питьhe cannot contain his wine
gen.он не умеет плаватьhe is unable to swim
gen.он не умеет плавать, он просто барахтается в водеhe can't swim, he just flops about in the water
gen.он не умеет подбирать хороших сотрудниковhe doesn't know how to choose good assistants
gen.он не умеет постоять за себяhe has nothing to say for himself
gen.он не умеет правильно говорить по-английскиhe can't speak the Queen's English
gen.он не умеет правильно и т.д. считатьhe cannot count correctly (properly, etc.)
gen.он не умеет притворятьсяhe is unable to dissemble
gen.он не умеет сдерживать свою яростьhe doesn't know how to restrain his fury
gen.он не умеет себя вестиhe doesn't know how to behave (Andrey Truhachev)
gen.он не умеет себя вестиhe can't behave (Andrey Truhachev)
gen.он не умеет считать в обратном порядкеhe cannot count down
gen.он отлично умеет защищать свои интересыhe is well able to look after himself
Makarov.он очень умело отгораживает свою частную жизнь от средств массовой информацииhe is usually very adept at keeping his private life out of the media
gen.он очень умело скрывает свою частную жизнь от средств массовой информацииhe is usually very adept at keeping his private life out of the media
gen.он, по-видимому, не умеет ценить времяhe doesn't seem to know the value of time
gen.он почти совсем не умел играть в футболhe could hardly play football at all
gen.он прекрасно умеет работать любым инструментомhe is skillful with a tool of any kind
gen.он прекрасно умеет работать любым инструментомhe is skilful with a tool of any kind
gen.он сделает это как умеетhe'll do it to the best of his ability
gen.он сделает это как умеетhe'll do it as best he can
gen.он сделал, как умелhe did the best he knew how
Makarov.он сделал так, как умелhe did the best he knew how
Makarov.он сделал так, как умелhe did the best he knew could
gen.он совсем не умеет вратьhe is a very bad liar
gen.он совсем не умеет врать, любой может раскусить егоhe is a poor liar, anyone can see through him
gen.он совсем не умеет плаватьhe can't swim a stroke
gen.он совсем не умеет плаватьhe cannot swim a stroke
Makarov.он так же умело пользуется левой рукой, как и правойhe used his left as adroitly as his right hand
gen.он умеет быть дипломатичнымhe knows how to be diplomatical
gen.он умеет быть дипломатичнымhe knows how to be diplomatic
gen.он умеет вести себя с женщинамиhe is a smooth operator with women
gen.он умеет владеть собойhe knows how to command himself
gen.он умеет владеть собойhe is master of himself
gen.он умеет внушить довериеhe has such an honest way with him
gen.он умеет выкуривать клоповhe knows how to smoke out bedbugs
gen.он умеет говорить долго и пространноhe has the ability of talking at length
gen.он умеет говорить на трёх языкахhe can talk three languages
gen.он умеет делать делоhe gets things done on
gen.он умеет делать почти всеhe can turn his hand to almost anything
gen.он умеет делать почти всёhe can turn his hand to almost anything
gen.он умеет делать что угодноhe can turn his hand to anything
gen.он умеет держать себя в рукахhe knows how to command himself
gen.он умеет жонглировать тремя мячамиhe can juggle three balls
gen.он умеет зарабатывать деньги, но не умеет их беречьhe can make money but he cannot keep it
gen.он умеет заставить своих учеников работатьhe is good at getting his pupils on
gen.он умеет играть в шахматы, но не особенно силён в этомhe can play chess, although he's not particularly good at it
gen.он умеет играть с листаhe can read music at sight
gen.он умеет настоять на своёмhe is an adept at getting his own way
gen.он умеет нравится дамамhe has a way with the ladies
gen.он умеет обращаться с детьмиhe understands children
gen.он умеет писатьhe can write
gen.он умеет писать по-русскиhe can write Russian
gen.он умеет питьhe knows how to hold his liquor
gen.он умеет пить не пьянеяhe knows how to carry his liquor
gen.он умеет плаватьhe is able to swim
gen.он умеет плавать, и его брат такжеhe cannot swim neighbourly can his brother
gen.он умеет плавать на спинеhe can swim on his back
gen.он умеет подражать птицамhe does bird imitations
gen.он умеет разговаривать на трёх языкахhe can talk three languages
gen.он умеет расшифровывать стенограммыhe can read shorthand
gen.он умеет с выгодой продать и купитьhe is sharp at making a bargain
gen.он умеет слушатьhe is a good listener
gen.он умеет составлять простые предложенияhe can form simple sentences
gen.он умеет убеждать слушателейhe is a very convincing speaker
gen.он умеет удить рыбуhe throws well
gen.он умеет умножать на двенадцатьhe knows his twelve times table
gen.он умеет управлять лошадьюhe knows how to control his horse
gen.он умеет хорошо готовитьhe is great at cooking
gen.он умеет хорошо рисоватьhe is great at drawing
gen.он умеет читатьhe can read
gen.он умеет читать на нескольких языкахhe can read several languages
gen.он умел быть другомhe had a capacity for friendship
gen.он умел всех расположить к себеhe made himself delightful to everybody
disappr.он умел говорить хорошие словаhe was soft of tongue
Makarov.он умел играть на банджо так, как никто до него не игралhe could pick the banjo in a way no one had ever heard it picked before
gen.он умел ладить с детьмиhe had much tact with children
gen.он умел отметать критикуhe had a way of shrugging off criticism
gen.он умел проигрывать с достоинствомhe could lose the game with good grace
gen.он умел стойко переносить страданияhe knew how to suffer joyfully
gen.он умел читать книги, говоря за разных героев разными голосамиhe was good at doing the voices (ad_notam)
gen.он умел читать книги на разные голосаhe was good at doing the voices (ad_notam)
Makarov.он умело водит машинуhe is proficient in driving a car
gen.он умело использовал доводы в свою пользуhe manipulated the arguments in his own favour
Makarov.он умело использовал своё мастерствоhe turned his skill to good account
gen.он умело использовал своё мастерствоhe turned his skill to good use
gen.он умело использует обстоятельстваhe plays his cards well
gen.он умело обходил трудностиhe navigated the difficulties with skill
Makarov.он умело отразил атаку оппозиции собственными проницательными вопросамиhe skilfully fenced off the opposition's attack with some searching questions of his own
gen.он умело подошёл к этому вопросуhe dealt with the problem skilfully
Makarov.он умело хозяйствуетhe is a good manager
gen.она даже считать не умеетshe can't even count
Makarov.она не очень умела плаватьshe was a poor swimmer
gen.она не умеет готовитьshe can't cook
gen.она не умеет поддержать беседуshe has no small talk
gen.она не умеет поддерживать беседуshe has no small talk
gen.она не умеет так готовить, как её матьshe can't cook like her mother does
gen.она не умеет хозяйствоватьshe ia a bad housewife
gen.она не умеет хозяйствоватьshe is a bad housewife
gen.она совсем не умеет обращаться с детьмиshe doesn't know how to handle children
gen.она умеет волновать мужчинshe knows how to sex up men
gen.она умеет красиво расставлять цветыshe is good at arranging flowers
gen.она умеет знает, как обращаться с детьмиshe knows how to manage children
gen.она умеет обращаться с детьмиshe knows how to manage children
Makarov.она умеет обращаться с людьмиshe knows how to manage people
Makarov.она умеет себя вести на людяхshe behaves well in company
gen.она умеет составлять красивые букетыshe is good at arranging flowers
Makarov.она умеет убеждатьpersuasion hangs upon her tongue
gen.она умеет ходить за детьмиshe knows how to manage children
Makarov.она умеет хорошо шитьshe is good with a needle
gen.она умеет читать и писатьshe can read and write
Makarov.она умела вытягивать из людей ответы на самые личные вопросыshe could coax answers to very personal questions out of people
Makarov.она умела заглядывать в будущееshe could see into the future
Makarov.она умела ладить с людьмиshe knew how to get on with people
Makarov.она умела справляться со всякой неполадкой в своей машинеshe could handle anything that went wrong with her car
Makarov.она умело ведёт домshe is efficient at keeping house
Makarov.она умелый садоводshe has green fingers
gen.они лучше всех умеют добиваться своегоthey are eptest at getting what they want
gen.они только и умеют что валяться под кустамиall they're good for is to play giddy in the bushes
gen.они умеют переводить такие тексты?can they translate such texts?
gen.от себя добавлю, что его жена, к сожалению, не умеет достойно держаться в обществеhis wife is sadly lacking in social graces I must add
avia.относящийся к умелой работеambidextrous
gen.офицер должен уметь командовать солдатамиan officer must know how to handle men
Makarov.офицер умело командовал своими солдатамиthe officer handled his men well
gen.попугаи умеют говоритьparrots can talk
Makarov.преступник умел выманить у бедняка все до последнего пенниthe criminal was able to screw every last penny out of the poor man
gen.рассказ умело сочинёнthe story is skilfully woven
gen.ребёнок ещё не умеет считатьthe child can't count yet
gen.ребёнок ещё не умеет ходитьthe baby still doesn't know how to walk
gen.ребёнок, который ещё не умеет говоритьpre-verbal child (Censonis)
gen.ребёнок может произносить короткие слова, но не умеет составлять предложенияthe baby is able to form short words but unable to form sentences
gen.ребёнок не умеет есть сам, вам придётся его кормитьthe baby cannot feed himself, you will have to fear him
gen.ребёнок умеет вести себя за столомthe child has good table manners
gen.ребёнок умеет уже узнавать время но часам?can the child read the clock yet?
Makarov.Рекс умел выделывать всякие забавные трюки. Я плакал, когда он умерRex did all sorts of tricks. I cried when he died
gen.рука умелого художникаbrush wielded by a skilful hand
Makarov.самое благородное занятие – это умело и ловко скакать на лошадиthe most honourable exercise is to ride surely and clean
OHSсоблюдай ТБ-умело пользуйся СИЗmake a safety commitment... wear the right protective equipment (Leonid Dzhepko)
gen.совершенно не уметь делатьnot to be able to do something for toffy (что-либо)
gen.совершенно не уметь делатьnot to be able to do something for toffee (что-либо)
gen.способный фасилитатор, умелый организаторA good facilitator (dilbar77@inbox.ru)
Makarov.статуя ожила в умелых руках скульптораthe statue took on life in the sculptor's skilled hands
avia., med.тест на умелое выполнение манипуляцийdexterity test
adv.товар для умелых рукdo-it-yourself product
adv.товар для умелых рукDIY product
gen.только она одна умеет печь такие пирогиshe alone can bake such pies
sec.sys.топкое и умелое использование компьютера и телекоммуникацииsophisticated use of computers and telecommunication links
gen.тот, кто не умеет держать язык за зубамиa leaky vessel
gen.тот, кто умеет держать что-л. в тайнеcounsel keeper
gen.тот, кто умеет отличатьdistinguisher
gen.тот, кто умеет отличатьdiscriminator
gen.тот, кто умеет оценивать по достоинствуdistinguisher
gen.тот, кто умеет различатьdiscriminator
gen.тот, кто умеет распознаватьdistinguisher
gen.тот, кто умеет распознаватьdiscriminator
gen.тот, кто умеет ухаживать за рыбкамиwet thumb (амер. Innusya)
gen.тот, кто умеет читать чужие мыслиthought reader
gen.тот, кто умеет читать чужие мыслиthought-reader
gen.тут можно купаться тем, кто не умеет плавать?is it safe to bathe here if one can't swim?
gen.ты не умеешь вратьyou're a terrible liar (одно из значений прилагательного terrible – делать что-то плохо, неумело APN)
gen.ты умеешь отбивать чечётку?can you tap?
gen.ты умеешь отбивать чечётку?can you do tap?
gen.ты умеешь считать?can you count?
gen.ты умеешь управляться со своей лошадью?can you control your horse?
Makarov.у меня это с самого детства, сколько себя помню, всегда умел это делатьI've had this ability since I was a little tot and could remember anything
Makarov.у него был так подвешен язык, что он всегда умел подмять под себя оппозициюhe was such a clever speaker that he always ate up the opposition
gen.у него был так подвешен язык, что он всегда умел подмять под себя оппозициюhe was such a clever speaker that he always ate up the opposition
gen.у него хорошие мысли, но он не умеет их довести до слушателейhe has good ideas, but can't put them over
gen.у него хорошие мысли, но он не умеет их убедительно изложитьhe has good ideas, but can't put them over
gen.умеет держать язык за зубамиas close as an oyster
gen.умеет держать язык за зубамиdumb as an oyster
gen.умеет держать язык за зубамиclose as an oyster
gen.он умеет ездить верхом!he can certainly ride (raveena2)
gen.умеет за себя постоятьcan handle himself (Tanya Gesse)
gen.умей вовремя остановитьсяbind the sack before it be full
gen.Умей прощать и не кажись, прощая, великодушней и мудрей другихBeing hated, don't give way to hating, and yet don't look too good, nor talk too wise (Киплинг в переводе Лозинского Ремедиос_П)
gen.умейте понять намёкa nod is as good as a wink
gen.умейте понять намёкa nod is as good as a wink to a blind horse
gen.умел ли он читать, когда ему было пять лет?could he read when he was five?
gen.умелая маскировкаclever disguise
gen.умелая поварихаskillful at cooking
sport.умелая работа на снарядеsound apparatus work
gen.умелая рукаfine hand (Taras)
gen.умелая рукаskillful hand
media.умелая стратегияshrewd strategy (bigmaxus)
gen.умело вести делаbe dextrous in business
gen.умело вести делаbe dexterous in business
gen.умело вести делаplay one's cards right (Aly19)
gen.умело вести хозяйствоkeep a good house
rhetor.умело владетьbe adept at (Alex_Odeychuk)
gen.умело владетьbe capable with something (чем-либо Ekvlal)
inf.умело владеющийadept (Val_Ships)
gen.умело действующий в боюbattlewise
gen.умело делающийclever (что-либо)
Makarov.умело добиться согласияcraft consensus
hockey.умело закрывать шайбу корпусомbe strong on the puck (VLZ_58)
slangумело и быстро делатьgo to town (что-либо)
gen.умело и быстро работатьgo to town (on smth || to work or act rapidly or efficiently || If you say that someone goes to town on something, you mean that they deal with it with a lot of enthusiasm or intensity. : They went to town on decorating the building. • We really went to town on it, turning it into a full, three-day show.)
gen.умело использоватьleverage (Ася Кудрявцева)
gen.умело использоватьparlay
Makarov.умело использовать доводы в свою пользуmanipulate the arguments in one's own favour
gen.умело использовать ресурсыhusband resources
Makarov.умело использовать свои возможностиmake the best use of one's opportunities
Makarov.умело манипулироватьpush the right button (s; СМИ)
Makarov.умело манипулироватьpress the right button (s; СМИ)
railw.умело обращатьсяmanipulate (с чем-либо)
el.умело обращатьсяmanipulate
gen.умело и т.д. обращатьсяhandle smth. competently (effectively, expertly, properly, etc., с чем-л.)
gen.умело обращатьсяbe capable with something (с чем-либо; "she's obviously capable with a sword" Trailer for 'On Stranger Tides' Ekvlal)
gen.умело обращаться с гравёрной иглойmanipulate a graver
gen.умело и т.д. объединятьcombine smth. skilfully (wisely, subtly, etc., что-л.)
gen.умело подать идеюpackage an idea
gen.умело применятьleverage (Ася Кудрявцева)
idiom.умело притворяться кем-тоtalk a good game (sinistra)
Makarov.умело проведённым допросом уличить свидетеля во лжиtrip up a witness by skillful questioning
slangумело работатьgo to town
media.умело разрабатывать планcraft a plan (bigmaxus)
Makarov.умело разрабатывать предложениеcraft an offer
gen.умело распоряжаться ограниченными ресурсамиmarshal limited resources (Alexey Lebedev)
unions.умело сконструированныйwell-developed (Кунделев)
Игорь Мигумело скрыватьbe adept at concealing
Makarov.умело создавать системуcraft system
Makarov.умело составить соглашениеcraft arrangement
lit.умело сплетатьweave (weaving an unnerving sense of the gruesome and macabre throughout much of his work ART Vancouver)
gen.умело и т.д. справлятьсяhandle smth. competently (effectively, expertly, properly, etc., с чем-л.)
gen.умело справлятьсяtreat with ability (с чем-либо)
Makarov.умело справляться сtreat something with ability/ (чем-либо)
econ.умело управляемыйwell-handled
gen.умело управлятьmanipulate
Makarov.умело управлять своими ресурсамиhusband one's resources
Makarov.умелое ведение делgood husbandry
Makarov.умелое ведение хозяйстваgood husbandry
el.умелое владениеmanagement (напр. инструментом)
auto.умелое вождениеroad-sense
gen.умелое вождениеroad sense
gen.умелое выполнение работskillful execution of works (Johnny Bravo)
fin.умелое использованиеcompetent utilization
slangумелое использование своих даже небольших преимуществparlay
mil., arm.veh.умелое маневрированиеproper maneuvering
gen.умелое обращениеdexterity (User)
Makarov.умелое обращениеskilful handling
obs.умелое обращениеaddress (с чем-либо) skillful management; dexterity)
obs.умелое обращениеaddress
dril.умелое обращениеmanipulation
gen.умелое обращениеskillful handling
med.умелое обращение с больнымable handling of a patient
econ.умелое планированиеefficient planning (Alex_Odeychuk)
Makarov.умелое поведениеskilled behaviour
avia.умелое поведениеskilled behavior
gen.умелое руководствоsound leadership (Logofreak)
mil.умелое руководствоgeneralship
gen.умелое руководствоskilled management
psychol.умелое руководствоskilful guidance
gen.умелое руководствоhigh managerial competence
manag.умелое управлениеsmart management (ssn)
fig.of.sp.умелой рукойwith a cleverly-balanced hand (singularityhub.com Alex_Odeychuk)
Makarov.умелому продавцу удавалось выманить деньги у старушки благодаря своему обаяниюthe clever salesman was able to trick the old lady out of her money with his charm
polit.умелые политические ходы-ключ к успеху в политикеfast footworking is the key to success in politics (bigmaxus)
gen.умелые ремесленникиskilled artisans (Ivan Pisarev)
Игорь Мигумелые рукиkitchen table inventor
Makarov.умелые рукиChiron approach
gen.умелые рукиtrained hands (Abysslooker)
gen.умелые рукиcapable hands ("I don't think there is anything more for me to do now that the case is in such capable hands." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
gen.умелые рукиcapable hands (в значении "передаю задачу в ваши умелые руки": I'm leaving the coordination of the event in your capable hands vogeler)
gen."умелые руки"Chiron approach
gen.умелые рукиdo-it-yourself
gen."Умелые ручки"Skilled Hands (кружок arturmoz)
gen.умелый в спореskillful in arguing
avia., med.умелый в спортивном отношенииathletically hierarchy
dipl.умелый дипломатable diplomat (Alex_Odeychuk)
gen.умелый и решительный человекman of skill and dash
gen.умелый, изощрённый спорщикpilpulist (особ. в вопросах толкования Талмуда)
gen.умелый лгунplausible lier
gen.умелый лгунplausible liar
equest.sp.умелый наездникfair rider (Lana Falcon)
gen.умелый огородникgreen fingers
gen.умелый ораторfluent speaker
slangумелый организаторshunter (ssn)
lit.умелый охотникNimrod
gen.умелый по домуhome-skilled (Translatutor)
gen.умелый подходfinesse (к людям или ситуациям ART Vancouver)
Gruzovik, med.умелый подход к больномуgood bedside manner
gen.умелый подход к больномуbedside manner
gen.умелый политикaccomplished politician (Taras)
gen.умелый политический деятельskilled politician
gen.умелый работникclever workman
gen.умелый рабочийa slick worker
hockey.умелый распасовщикdisher ("'David's a disher and David did what he had to do. He put it right on the tape and Dan took care of the rest,'" Bruins coach Claude Julien said. VLZ_58)
econ.умелый сбытlow-ball marketing technique
gen.умелый спорщикpilpulist
gen.умелый управительgood husband
gen.умелый хирургexperienced surgeon
Makarov.умелый чиновникable official
gen.уметь вести себяunderstand one's self
busin.уметь "вкладывать" уверенность в людейmanage self-confidence into people
busin.уметь вселять уверенность в людейmanage self-confidence into people
gen.уметь выявлять молодые талантыhave a good scent for young talent
gen.уметь делатьcapable of doing (sth., что-л.)
gen.уметь делатьbe capable of doing (sth, что-л.)
gen.уметь что-л. делать собственными рукамиuse one's hands
gen.уметь делать хорошие копииbe good at copying
gen.уметь что-л. делать хорошоhave a knack of (sth.)
gen.уметь что-л. делать хорошоhave a knack of doing (sth.)
gen.уметь что-л. делать хорошоhave a knack for doing (sth)
gen.уметь что-л. делать хорошоhave a knack for (sth)
gen.уметь долго сохранять цветыpreserve flowers for a long time (све́жими)
gen.уметь жить с небольшими средствамиmake a penny go a great way
gen.уметь молчатьhave the command of one's tongue
gen.уметь молчатьbe master of one's tongue
gen.уметь печь пирогиknow how to make cakes (how to play chess, how to manage a horse, how to drive a car, how to read, how to write, how to speak, etc., и т.д.)
gen.уметь подать себяcut a dash
gen.уметь подшутитьhumour the jest
gen.уметь подшутитьhumor the jest
gen.уметь пользоваться обстоятельствамиbring grist to the mill
gen.уметь понять шуткуhumour the jest
gen.уметь понять шуткуhumor the jest
gen.уметь преподнестиdish up (факты и т.п.)
gen.уметь производить сложениеknow how to add
gen.уметь складыватьknow how to add
busin.уметь хорошо выражать мыслиbe able to express ideas well
gen.уметь хорошо копироватьbe good at copying
gen.уметь хорошо организовывать дискуссииbe good at arranging discussions (parties, outings, balls, etc., и т.д.)
gen.уметь хранить тайнуhave the command of one's tongue
gen.уметь хранить тайнуbe master of one's tongue
gen.уметь читатьbe able to read
gen.уметь читать и писатьbe a scholar
gen.умеют рисковатьwill take a chance (f712)
Makarov.фокусник умелыми пальцами тасовал картыthe magician riffled through the cards with skilful fingers
gen.хорошие актёры умеют выразить чувства словамиgood actors know how to put emotion into their spoken words
Makarov.хороший пирог надо уметь испечьthere's a knack to baking a good cake
gen.человек, который умеет упроситьcoax
gen.человек умеет логически мыслитьman is able to reason
gen.человек умеет логически мыслитьman can reason
archaeol.человек умелыйhomo habilis (dimagene)
gen.читать-то он умеетhe is technically literate
gen.этим должны пользоваться те, кто умеетit must be handled by those who know how
gen.этот писатель умеет непредвзято изображать действующих лицthis writer can present his characters impersonally
gen.этот писатель умеет нетенденциозно изображать действующих лицthis writer can present his characters impersonally
gen.этот писатель умеет объективно изображать действующих лицthis writer can present his characters impersonally
gen.этот фермер не умеет жить по средствам, хотя его ферма приносит доходthis farmer cannot pay his way though his farm pays its way
gen.этот человек сразу же умел расположить к себе окружающихhe was a man to attract immediate sympathy
gen.я могу зарабатывать деньги, но не умею беречь ихI can make money but I cannot keep it
gen.я не умею выражать свои мысли на бумагеI cannot express thoughts on paper
gen.я не умею отгадывать загадкиI'm no good at guessing games
gen.я не умею переводить с русскогоI don't know how to translate from Russian (into French, на францу́зски́й)
gen.я не умею прыгатьI can't jump
gen.я не умею угадыватьI am but a poor guesser
gen.я не умею угадыватьI am nothing of a guesser
gen.я не умею хорошо правитьI am no whip (лошадью)
gen.я никогда не умел лазить по деревьямI could never climb trees
Makarov.я полагал, партия умела управлять людьми, но на самом деле до церкви ей конечно далекоI thought the Party knew all the technique there is about handling people, but they're not in it with the Church
gen.я совсем не умею рукодельничатьI am a bad needlewoman
gen.я умею говорить по-английскиI can speak English
gen.я умею говорить по-французскиI can speak French
gen.я умею делать это лучше всехI can do it better (Alex_Odeychuk)
gen.я умею ждатьI'm a good waiter (Taras)
gen.я умею плаватьI can swim
lit.умею прыгать через лужи"I Can Jump Puddles This is the Grass In My Own Heart (1963, 1955, "Это трава" (1962), "В сердце моём" (1963, автобиографическая трилогия))
Showing first 500 phrases