Subject | Russian | English |
proverb | быль молодцу не укор | let all things past pass |
proverb | быль молодцу не укор | no need to scold when the fault is old |
proverb | быль молодцу не укор | an injury forgiven is better than an injury revenged |
proverb | быль молодцу не укор | on a young hero's past no censure is cast! |
proverb | быль молодцу не укор | let bygones be bygones (a man is not to be reproached with or scolded for old sins and faults) |
proverb | быль молодцу не укора | let all things past pass |
proverb | быль молодцу не укора | no need to scold when the fault is old |
proverb | быль молодцу не укора | on a young hero's past no censure is cast! |
proverb | быль молодцу не укора | an injury forgiven is better than an injury revenged |
proverb | быль молодцу не укора | let bygones be bygones (a man is not to be reproached with or scolded for old sins and faults) |
gen. | жестокий укор | snorter |
idiom. | живой укор | living reproach (s.o. or something, often within view, that causes or should cause a person or group to experience pangs of conscience, feelings of guilt etc VLZ_58) |
idiom. | живой укор | vivid rebuke (VLZ_58) |
gen. | заслуживающий укора | reprovable |
Makarov. | молчаливый укор | implicit rebuke |
gen. | мучиться от укоров совести | suffer the pangs of conscience |
idiom. | не в укор будь сказано | don't take it amiss, but (вк) |
Gruzovik, inf. | не в укор будь сказано | no criticism implied |
idiom. | не в укор будь сказано | nothing personal (вк) |
idiom. | не в укор будь сказано | don't take this the wrong way, but (вк) |
idiom. | не в укор будь сказано | don't take it the wrong way, but (вк) |
idiom. | не в укор будь сказано | if you'll excuse my saying so (вк) |
idiom. | не в укор будь сказано | no harm meant (вк) |
idiom. | не в укор будь сказано | no offense intended (вк) |
idiom. | не в укор будь сказано | no offense meant (вк) |
idiom. | не в укор будь сказано | it's nothing personal (вк) |
gen. | не в укор будь сказано | under correction |
Gruzovik, inf. | не в укор сказано | no criticism implied |
gen. | почувствовать укор совести | feel a pang (Silina) |
media. | предмет укоров | target of rebuke (bigmaxus) |
gen. | с укором | reproachfully |
gen. | с укором | with reproval |
gen. | с укором | with reproof |
gen. | с укором | disapprovingly (TranslationHelp) |
Makarov. | служить кому-либо укором | serve as a rebuke to (someone) |
gen. | служить кому-либо укором | serve as a rebuke to |
Gruzovik | смотреть укором | look reproachfully |
Makarov. | смягчать укоры совести | salve uneasy conscience |
gen. | ставить в укор | upbraid (with, for) |
Gruzovik | ставить в укор | upbraid with/for |
gen. | ставить в укор | reproach (with) |
Игорь Миг | ставить в укор | hold something against (someone) |
Gruzovik | ставить в укор | reproach with |
Gruzovik | сыпать укоры | pour forth reproaches |
gen. | укор совести | twinge of guilt (Abysslooker) |
gen. | укоризненный вопрос, вопрос сродни укору | reproachful question (tlumach) |
relig. | укоры совести | pangs of conscience |
Gruzovik | укоры совести | remorse |