DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing удивление | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
Gruzovik, inf.ахать от удивленияgasp with surprise
gen.ахнуть от удивленияgasp in surprise (Another giant dragonfly sighting came to me from a witness who tells me that he saw something very much like this while out at the Everglades National Park, in Florida. At the time he was hiking with a friend on a clear day when something caught his attention from the corner of his eye and he heard his friend gasp in surprise. Looking to the source of the movement, he saw what he at first thought must be a bird, until he noticed that it had an elongated body and four beating wings, the whole of it measuring over a foot long. According to the witness it got so close that he could easily see its segmented eyes, and it hovered over the clearing for a moment before zipping off into the wilderness. mysteriousuniverse.org ART Vancouver)
inf.ахнуть от удивленияgasp with surprise
gen.ахнуть от удивленияgo "wow" (Sloneno4eg)
fig.быть в состоянии, когда не спал или мало спал ночью, но при этом на удивление бодр и энергичен в течение дняbe tired high (maystay)
gen.быть охваченным удивлениемbe smitten with amazement (with passion; страстью)
gen.быть охваченным удивлениемbe smitten with amazement
gen.быть поражённым удивлениемbe lost in astonishment
Makarov.быть с вытаращенными глазами от удивленияbe bug-eyed with surprise
gen.быть удивлениемwonder
gen.в немом удивленииin mute amazement
inf.в удивлениеsplendidly
Gruzovik, inf.в удивлениеwonderfully (as pred)
inf.в удивлениеwonderfully
Gruzovik, inf.в удивлениеmarvelous (as pred)
Gruzovik, inf.в удивлениеsplendidly (as pred)
Gruzovik, inf.в удивлениеwonderful (as pred)
Gruzovik, inf.в удивлениеsplendid (as pred)
Gruzovik, inf.в удивлениеmarvellous (as pred)
inf.в удивлениеwonderful
inf.в удивлениеsplendid
inf.в удивлениеexcellently
Gruzovik, inf.в удивлениеmarvelously (as pred)
Gruzovik, inf.в удивлениеexcellently (as pred)
Gruzovik, inf.в удивлениеmarvellously (as pred)
inf.в удивлениеmarvellously
inf.в удивлениеmarvellous
Makarov.вздрогнуть от удивленияgive a start of surprise
Makarov.вздрогнуть от удивленияstart in surprise
gen.вздрогнуть от удивленияjump with surprise
gen.внезапное удивлениеinitial surprise (AKarp)
gen.возглас удивленияcor
slangвозглас удивленияwhoop-de-do
slangвозглас удивленияhoopty-doo
slangвозглас удивленияhoop-de-doo
gen.возглас удивленияgee
gen.вообразите его удивлениеfancy his astonishment
gen.воскликнуть от удивленияgive a cry of surprise (ART Vancouver)
slangвосклицание, выражающее самые разные чувства, от удивления и восхищения до неприятия. Первое действительно национальное выражение-поветрие, теперь ассоциируется с 20-ми годами и используется для передачи духа того времениtwenty-three!
slangвосклицание, выражающее самые разные чувства, от удивления и восхищения до неприятия. Первое действительно национальное выражение-поветрие, теперь ассоциируется с 20-ми годами и используется для передачи духа того времениtwenty-three skidoo!
slangвосклицание, выражающее самые разные чувства, от удивления и восхищения до неприятия. Первое действительно национальное выражение-поветрие, теперь ассоциируется с 20-ми годами и используется для передачи духа того времениtwenty-three skiddoo!
slangвосклицание, выражающее самые разные чувства, от удивления и восхищения до неприятия. Первое действительно национальное выражение-поветрие, теперь ассоциируется с 20-ми годами и используется для передачи духа того времени23 skidoo!
slangвосклицание, выражающее самые разные чувства, от удивления и восхищения до неприятия. Первое действительно национальное выражение-поветрие, теперь ассоциируется с 20-ми годами и используется для передачи духа того времени23 skiddoo!
gen.восклицание, выражающее удивлениеhey-day
austral., slangвосклицание, выражающее удивлениеget away! (изумление или недоверие)
gen.восклицание, выражающее удивлениеodds bobs
gen.восклицание, выражающее удивлениеbah
gen.восклицание, выражающее удивлениеhell bells (gennady shevchenko)
gen.восклицание, выражающее частью удивление, частью неодобрениеhoity-toity
gen.восклицание, выражающее частью удивление, частью неодобрениеhighty-tighty
austral., slangвосклицание, обозначающее удивлениеhooly-dooly (изумление, сюрприз)
slangвосклицание, передающее удивление и отвращениеjeezy-peezy
inf.восклицание удивленияoh my gosh! (или шока; exclamation used in surprise or shock Val_Ships)
slangвосклицание удивленияoh my eyes!
slangвосклицание удивленияoh my eye!
amer.восклицание удивленияGeez! (или досады; a mild expression used to show surprise or annoyance Val_Ships)
gen.восклицание удивленияeye
gen.восклицания, выражающие удивлениеGod bless my life!
gen.восклицания, выражающие удивлениеGod bless my soul!
gen.восклицания, выражающие удивлениеGod bless me
amer.всем на удивление!of all things (Val_Ships)
Makarov.вскакивать от удивленияsit up
gen.вскакивать от удивленияsit up (и т.п.)
Makarov.вскрикнуть от удивленияcry out in surprise
Makarov.вскрикнуть от удивленияmake an exclamation of surprise
Makarov.вскрикнуть от удивленияcry in surprise
Makarov.вскрикнуть от удивленияutter an exclamation of surprise
gen.вскрикнуть от удивленияgive an exclamation of surprise
gen.вызвавшее удивление заявлениеsurprise announcement (Nadia U.)
Makarov.вызвать у кого-либо большое удивлениеfill someone with surprise
gen.вызвать у кого-л. большое и т.д. удивлениеsurprise smb. greatly (tremendously, mildly, agreeably, painfully, etc.)
gen.вызвать у них удивлениеset them wondering
amer.вызвать удивлениеthrow a curve (They threw me a curve when they said that our department would be combined with yours.)
formalвызвать удивлениеoccasion surprise (вызвать удивление у кого-либо – occasion someone surprise ART Vancouver)
amer.вызвать удивлениеthrow a curve (idiom; They threw me a curve when they said that our department would be combined with yours. Val_Ships)
gen.вызвать удивлениеcause surprise
Makarov.вызвать удивлениеraise astonishment
gen.вызвать удивлениеevoke a surprise (bigmaxus)
Makarov.вызвать чувство удивленияcreate a feeling of surprise
Игорь Мигвызывает удивление, чтоit's kind of amazing that
Makarov.вызывать вежливое удивлениеgive a sweet surprise
Makarov.вызывать вежливое удивлениеexcite a sweet surprise
gen.вызывать возгласы удивленияdraw forth exclamations of wonder (praise, applause, etc., и т.д.)
Makarov.вызывать немое удивлениеgive a dumb surprise
Makarov.вызывать немое удивлениеexcite a dumb surprise
Makarov.вызывать неприятное удивлениеgive an unpleasant surprise
Makarov.вызывать неприятное удивлениеexcite an unpleasant surprise
Makarov.вызывать поразительное удивлениеgive a stunning surprise
Makarov.вызывать поразительное удивлениеexcite a stunning surprise
Makarov.вызывать приятное удивлениеgive a pleasant surprise
Makarov.вызывать приятное удивлениеexcite a pleasant surprise
Makarov.вызывать тревожное удивлениеgive a disconcerting surprise
Makarov.вызывать тревожное удивлениеexcite a disconcerting surprise
Makarov.вызывать у кого-либо удивлениеset someone wondering
gen.вызывать у кого-л. удивлениеfill smb. with surprise
gen.вызывать удивлениеset at the gaze
inf.вызывать удивлениеwonder (He's got strong opinions. Wonder, where he gets those. Val_Ships)
gen.вызывать удивлениеset at a gaze
idiom.вызывать удивлениеraise eyebrows (VLZ_58)
gen.вызывать у кого-либо удивлениеset wondering
amer., slangчто-либо вызывающее удивлениеmurder
Игорь Мигвызывающий крайнее удивлениеjaw-dropping
fig.вызывающий удивлениеeyebrow-raising (The thought-provoking project reportedly unfolded over the course of three years and saw researchers collect approximately 1,200 cases of thylacine sightings from as far back as 1910 and up to 2020. Using this one-of-a-kind database, the group were able to come to some rather eyebrow-raising conclusions. coasttocoastam.com ART Vancouver)
inf.вызывающий удивление, изумлениеjaw-dropping (IrynaS)
amer., inf.выпучивать от удивленияbug (глаза)
amer.выпучивать от удивления глазаbug out (амер. разг.)
Makarov., inf.выпучить от удивленияbug out (глаза)
gen.выражает удивление, недовольствоboy!
austral., slangвыражать необузданную ярость или крайнее удивлениеhit the ceiling
gen.выражать притворное удивлениеphilander
Makarov.выражать удивлениеbetray surprise
inf.выражать удивлениеlook surprised (Andrey Truhachev)
gen.выражать удивлениеaah
slangвыражение крайнего удивленияgee!
amer.выражение разочарования или удивленияdickens (what the dickens is going on? Val_Ships)
black.sl., explan.выражение удивления, недовольстваDevil and Tom Walker
idiom.выражение удивления при встрече или происшествииas I live and breathe (не верю своим глазам; чтоб меня THESHRSHN)
slangвыражение удивления, шока, восторгаecky thump! (Английский сленг AnnaOchoa)
Makarov.выразить крайнее удивлениеexclaim at something (чем-либо)
gen.выразить крайнее удивлениеexclaim at
Makarov.выразить удивлениеexpress astonishment
inf.выразить удивлениеlook surprised (Andrey Truhachev)
Makarov.выразить удивлениеbetray surprise
Makarov.выразить удивление по поводу его возвращенияexpress surprise at his return
Makarov.выразить удивление по поводу новостейexpress surprise at the news
Makarov.выразить удивление по поводу последних событийexpress surprise at the recent events
Makarov.выслушать кого-либо с удивлениемhear someone with surprise
gen.выслушивать кого-л., что-л. с удивлениемhear smb., smth. with surprise (with astonishment, with fright, with terror, with stupor, etc., и т.д.)
gen.гримаса удивления / восхищения при восклицании "о!"o-face
amer.грубое выражение злости или удивленияWTF (abbr. for "what the fuck"; And they say I'm an unelected despot? WTF! Val_Ships)
quot.aph.Две вещи наполняют душу всегда новым и все более сильным удивлением и благоговением, чем чаще и продолжительнее мы размышляем о них, – это звездное небо надо мной и моральный закон во мнеTwo things fill the mind with ever new and increasing admiration and awe, the more often and steadily reflection is occupied with them: the starry heaven above me and the moral law within me. (Иммануил Кант. В современной речи чаще встречается "starry sky", чем "starry heaven". wikipedia.org Alexander Oshis)
Makarov.делать квадратные глаза от удивленияopen one's eyes wide in amazement
Makarov.делать круглые глаза от удивленияopen one's eyes wide in amazement
Makarov.Джон думал, что, как обычно, он провалится на экзамене на водительские права. Но на этот раз, к своему собственному удивлению, он сдал егоJohn thought that he would fail his driving test, as usual, but this time, to his own surprise, he walked through it
Makarov.Джон думал, что он снова не сдаст экзамен по вождению, но, к своему собственному удивлению, он легко его сдалJohn thought that he would fail his driving test again, but this time, to his own surprise, he swept through
gen.достойный удивленияworthy of astonishment (Morning93)
Makarov.его ответ вызвал у меня удивлениеhis answer prompted my surprise
gen.его отношение к брату было на удивление холоднымhis attitude to his brother was surprisingly cold
gen.его удивление возрасталоhis astonishment grew
gen.его удивление нарасталоhis surprise grew
math.едва ли вызывает удивлениеit is hardly surprising that this problem has not been solved yet
Makarov.её глаза раскрылись от удивления при виде, что я веду домой пожарногоher eyes popped to see me bringing home the fireman
Makarov.её описание природы и действия ядов на удивление точноher description of the nature and action of poisons is amazingly accurate
Makarov.закричать от удивленияcry out in surprise
chess.term.Замеренный до турнира уровень тестостерона получился на удивление различным для победителей и проигравших в конечном счётеthe level of testosterone measured before the tournament is surprisingly different for the eventual winners and losers
Makarov.застыть от удивленияstiffen with astonishment
Makarov.застыть от удивленияstiffen in astonishment
idiom.идиоматическое выражение для крайнего удивленияmonkey's uncle (полностью звучит I'll be a monkey's uncle PavelSavinov)
gen.изложение на удивление глубоких мыслейamazingly intelligent presentation (Alex_Odeychuk)
gen.изобразить искреннее удивлениеact genuinely surprised (Hang a two-foot-long piece of toilet paper from the back of your pants and act genuinely surprised when someone points it out. 4uzhoj)
idiom.испытать сильное удивлениеget the shock of one's life (Taras)
Makarov.к великому нашему удивлению наш сын решил стать юристомour son decided to go in for law, much to our surprise
gen.к великому удивлению присутствующихmost surprisingly (linton)
math.к всеобщему удивлениюto everyone's surprise
gen.к всеобщему удивлениюto everybody's amusement
gen.к всеобщему удивлениюto the amusement of everybody
gen.к всеобщему удивлению, они пришли во-времяeverybody's surprise they came on time
quot.aph.к глубокому удивлениюdeep surprise in (кого-либо; Washington Post Alex_Odeychuk)
Makarov.к его удивлениюto his astonishment
gen.к его удивлениюhis surprise
gen.к его удивлению, кулаки разжались, и сердитых слов не последовалоhis surprise the fists undoubled, and no angry words came
gen.к их немалому удивлениюmuch to their surprise
Makarov.к их общему удивлениюtheir mutual surprise
cliche.к крайнему удивлениюto the profound surprise of (The very weird incident reportedly occurred last Tuesday evening as Colin Davis McCarthy was cruising down the road in the city of Eugene and, to the profound surprise of the other motorists, he suddenly began tossing handfuls of $100 bills from his vehicle. -- к крайнему удивлению / изумлению coasttocoastam.com ART Vancouver)
gen.к моему большому удивлениюmuch to my astonishment
gen.к моему великому удивлениюmuch to my astonishment (Anglophile)
gen.к моему великому удивлениюmuch to my surprise
gen.к моему великому удивлениюto my utmost astonishment (sunman)
gen.к моему великому удивлениюto my great surprise
Makarov.к моему величайшему удивлениюto my extreme surprise
Makarov.к моему величайшему удивлениюto my utter surprise
gen.к моему величайшему удивлениюto my great surprise
Makarov.к моему немалому удивлениюto my no small surprise
Makarov.к моему огромному удивлениюto my great surprise
Makarov.к моему сильному удивлению, он приехал вовремяto my utter amazement, he arrived on time
gen.к моему удивлениюto my surprise
Makarov.к моему удивлению Джейн стала липнуть ко мнеsurprisingly, Jane came on to me
gen.к моему удивлению, приют в г. Тула оказался ухоженным, оборудованным и укомплектованнымso I was pleasantly surprised to find the Tula orphanage clean, well-equipped and well-staffed
Makarov.к нашему удивлениюto our astonishment
math.к нашему удивлениюsurprisingly, we
rhetor.к нашему удивлениюto our surprise (Alex_Odeychuk)
Makarov.к нашему удивлениюour astonishment
Makarov.к нашему удивлению они приехали вовремяour astonishment, they arrived on time
Makarov.к нашему удивлению, они приехали вовремяto our astonishment, they arrived on time
Makarov.к общему удивлениюto everyone's surprise
math.к своему великому удивлениюmuch to their surprise they
math.к своему великому удивлению ониmuch to their surprise they
Makarov.к своему собственному удивлению, Джон на этот раз сдал экзамен на праваto his own surprise, John breezed through his driving test this time
Makarov.к своему собственному удивлению, на этот раз Джон без проблем сдал экзамен на водительские праваhis own surprise, John simply waltzed through his driving test this time
Makarov.к своему удивлениюto someone's surprise
gen.к своему удивлениюto one's amazement
Makarov.к своему удивлению, Джон на этот раз сдал экзамен на водительские праваhis own surprise, John breezed through his driving test this time
Игорь Мигк удивлениюdisconcertingly
Makarov.к чьему-либо удивлениюto someone's surprise
gen.к удивлениюthe astonishment
gen.к удивлениюin surprise twist (Побеdа)
math.к удивлению оказалось, чтоsurprisingly, it was found that
Makarov.к удивлению своих друзей он выставил свою кандидатуру на губернатора НьюЙорка, и что более удивительно, он победилthe astonishment of his friends he ran for the Governor of New York more astonishing still, he won
gen.каково было моё удивление, когда...you can imagine my surprise when...
gen.каково же было его удивление, когдаwhat was his surprise when (Anglophile)
gen.каково же было его удивление, когда он нашёл, что искалwhat was his surprise at finding
gen.каково же было мое удивлениеlo and behold (когда: I went into a bar just next to our hotel and, lo and behold, who should I see sitting there but Jim Gibson. Val_Ships)
fig.of.sp.крайнее удивлениеpinch-me moment (sankozh)
gen.крайнее удивлениеamazedness
gen.красота, вызывающая удивление и восхищениеbeauty that begets wonder and admiration
gen.краткое удивлениеbrief moment of wonder (theatlantic.com Alex_Odeychuk)
gen.крик удивленияyell of surprise (baletnica)
gen.лишившийся языка от удивленияspeechless with surprise
Makarov.лишиться дара речи от удивленияbe struck dumb with astonishment
Makarov.лишиться дара речи от удивленияbe dumb with astonishment
gram.междометие, выражающее удивление, изумление, волнениеyowzah (VLZ_58)
Makarov.министерство иностранных дел в Лондоне выразило своё удивление по поводу этих заявленийthe Foreign Office in London has expressed surprise at these allegations
fig.of.sp.момент крайнего удивленияpinch-me moment (sankozh)
gen.мы с удивлением огляделисьwe looked about us in surprise
gen.на его лице отразилась вся гамма чувств: от удивления до отчаянияhis features ran the gamut of emotions from amazement to despair
gen.на его лице отразились все оттенки чувств: от удивления до отчаянияhis features ran the gamut of emotions from amazement to despair
gen.на его лице отразилось крайнее удивлениеhis face expressed extreme astonishment
Makarov.на его лице отразилось удивление, которого он не мог скрытьa surprise that he was unable to hide registered on his face
Makarov.на пороге она замерла от удивленияshe stopped short on the threshold with surprise
inf.на удивлениеmarvellously
inf.на удивлениеexcellently
Gruzovik, inf.на удивлениеexcellently (as pred)
Gruzovik, inf.на удивлениеmarvellously (as pred)
inf.на удивлениеsplendidly
gen.на удивлениеstartlingly (He could also be kindly, generous, fine company, and startlingly wise. Val_Ships)
gen.на удивлениеstrangely (Abysslooker)
gen.на удивлениеfirst-rate
gen.на удивлениеmarvelously (Alex_Odeychuk)
gen.на удивлениеastonishingly (warsheep)
gen.на удивлениеto the surprise of (with dat.)
gen.на удивлениеadmiration
Makarov.на удивлениеsomeone's delight (кому-либо)
gen.на удивлениеamazingly (Novoross)
gen.на удивлениеbafflingly (Ремедиос_П)
gen.на удивлениеsurprisingly (Юрий Гомон)
gen.на удивлениеunusually (Pickman)
gen.на удивлениеsurprisingly enough (Alexander Demidov)
gen.на удивлениеfor a change (контекстуальный перевод. Пример (речь идёт о женщине, которая обычно не может удержаться, чтобы не вставить свои 5 копеек): ... who was listening (rather quietly, for a change)... 4uzhoj)
Gruzovik, inf.на удивлениеsplendid (as pred)
inf.на удивлениеmarvellous
inf.на удивлениеwonderful
Gruzovik, inf.на удивлениеsplendidly
Gruzovik, inf.на удивлениеwonderfully (as pred)
inf.на удивлениеwonderfully
Gruzovik, inf.на удивлениеmarvelous (as pred)
inf.на удивлениеsplendid
Gruzovik, inf.на удивлениеwonderful (as pred)
Gruzovik, inf.на удивлениеmarvellous (as pred)
gen.на удивлениеcoincidentally (abc123)
gen.на удивление вовремяin surprisingly on time (Interex)
gen.на удивление похожийremarkably similar (Stas-Soleil)
gen.на удивление прекрасно образованныйmarvelously well educated (Alex_Odeychuk)
Игорь Мигна удивление сильноstrikingly
gen.на удивление сходныйremarkably similar (Stas-Soleil)
gen.на удивление схожийremarkably similar (Stas-Soleil)
amer.на удивление трудныson of a bitch (used to express surprise or disappointment: The test turned out to be a real son of a bitch. Val_Ships)
amer.на удивление трудныйreal son of a bitch (used to express surprise or disappointment: The test turned out to be a real son of a bitch. Val_Ships)
gen.на удивление успешноremarkably well (ART Vancouver)
gen.на удивление хорошийsurprisingly good (Юрий Гомон)
gen.на удивление хорошоsurprisingly well (Nrml Kss)
gen.на удивление частоwith surprising frequency (Acruxia)
gen.не вызвать удивленияcause no surprise
Игорь Мигне вызывает особого удивления тот факт, чтоlittle wonder that
gen.не вызывает удивленияno marvel
idiom., explan.не вызывать удивленияnot bat an eyelid (у кого-либо; вариант требует замены безличной конструкции на личную) Перевод выражением "и бровью не повести" не всегда уместен, например: Nobody batted an eyelid if people bought beer in the morning as it wasn't available in the evening. • When laptop computers first came out they were something of a novelty. These days, nobody bats an eyelid. 4uzhoj)
gen.не должно вызывать удивленияshould be no surprise (That such a criminal was chosen as the new interior minister should be no surprise – the entire Northern Babuanga regime is full of thieves, nutcases and foreigners fleeing from justice in their home countries. ART Vancouver)
gen.неописуемое удивлениеblank amazement
lit.непритворное удивлениеundisguised wonder (asked in undisguised wonder – спросила с непритворным удивлением ART Vancouver)
Makarov.ни малейшего удивленияnot the slightest hint of surprise
Makarov.ни малейшего удивленияnot a hint of surprise
Makarov.ни тени удивленияnot the slightest hint of surprise
gen.ни тени удивленияnot a hint of surprise
Makarov.обнаружить чувство удивленияshow surprise
Makarov.обнаружить чувство удивленияfeel surprise
Makarov.он думал, что, как обычно, провалится на экзамене на водительские права, но на этот раз, к своему собственному удивлению, он сдал его без трудаhe thought that he would fail his driving test, as usual, but this time, to his own surprise, he walked through it
gen.он задохнулся от удивленияhe gasped with astonishment
Makarov.он не мог прийти в себя от удивленияhe could not recover from his astonishment
Makarov.он не мог скрыть своего удивления, увидев их вместеhe could not conceal his astonishment at seeing them together
gen.он отпрянул в удивленииhe jumped back in surprise
gen.он поперхнулся от удивленияhe gulped with astonishment
gen.он проигрывал по очкам, но затем, к всеобщему удивлению, отправил своего соперника в нокаут в третьем и пятом раундахhe was being outboxed, but then amazingly put his opponent down in the third and fifth rounds
Makarov.он с разинутым от удивлением ртом смотрел на масштабы разрушенияhe stared open-mouthed at the extent of the damage
gen.он с удивлением обнаружил на своей кушетке свиной помётhe was amazed to find a swinish litter on the couch of his repose
Makarov.он с удивлением смотрел на масштабы разрушенияhe stared open-mouthed at the extent of the damage
Makarov.он с удивлением увидел, чтоhe was surprised to see that
Makarov.он с удивлением узнал, чтоhe was surprised to know that
Makarov.он сразил её наповал, она смотрела на него, открыв рот от удивленияhe had bowled her over completely, she was staring at him open-mouthed
Makarov.он чуть не упал от удивленияhe almost dropped with surprise
gen.она была вне себя от удивленияshe was beside herself with amazement
gen.она вскрикнула от удивленияthe surprise occasioned her to call aloud
Makarov.она оправилась от удивления и ответила спокойноshe recovered from her surprise, and answered calmly
gen.она открыла рот от удивленияher mouth formed an O
gen.онемев от удивленияin mute amazement
gen.онемевший от удивленияspeechless with surprise
gen.онемевший от удивленияsilent with surprise
Makarov.онеметь от удивленияbe speechless with surprise
Makarov.онеметь от удивленияbe struck dumb with astonishment
gen.онеметь от удивленияbe struck dumb
gen.онеметь лишиться дара речи от удивленияbe struck dumb with astonishment
Makarov.оправиться от удивленияrecover from/to get over the surprise
gen.от удивленияin amazement (linton)
gen.от удивленияwide-mouthed
gen.от удивления он вылупил глазаhis eyes popped with amazement
Makarov.от удивления он лишился дара речиhe was speechless with surprise
adv.отличающийся на удивление доступной ценойuniquely priced (our uniquely priced products ART Vancouver)
gen.пирог вышел на удивлениеthe pie turned out wonderfully
gen.подпрыгнуть от удивленияjump with surprise
gen.поражённый удивлениемsmitten with amazement
gen.поражённый удивлениемwonderstruck
gen.поражённый удивлениемdead struck
gen.потерявший дар речи от удивленияspeechless with surprise
Makarov.почувствовать удивление по поводу его возвращенияfeel surprise at his return
Makarov.почувствовать удивление по поводу новостейfeel surprise at the news
Makarov.почувствовать удивление по поводу последних событийfeel surprise at the recent events
gen.предложение не вызвало у него никакого удивленияhe showed no surprise at the offer
gen.предмет удивленияwonder
gen.представьте себе его удивлениеfancy his astonishment
gen.привести в крайнее удивлениеset agape
gen.привести в удивлениеset agape
gen.приводить повергать в удивление, изумлениеthrow somebody a curveball (КГА)
ITпринцип наименьшего удивленияprinciple of least surprise (в эргономике гласит, что при неясности назначения элемента или сочетания его поведение должно быть наиболее ожидаемым со стороны пользователя razlib.ru owant)
progr.принцип наименьшего удивленияprinciple of least astonishment (см. Object-Oriented Analysis and Design with Applications 3rd Edition by Grady Booch ssn)
Makarov.приём вышел на удивлениеthe reception went off splendidly
Makarov.проявить удивление по поводу его возвращенияshow surprise at his return
Makarov.проявить удивление по поводу новостейshow surprise at the news
Makarov.проявить удивление по поводу последних событийshow surprise at the recent events
idiom.психологическое состояние вызванное тревогой, страхом, паникой, возбуждением, удивлением или смущением, токсикоманией.deer in the headlights (A mental state of high arousal caused by anxiety fear, panic, surprised/or confusion, or substance abuse. Interex)
gen.разинув рот от удивленияagape with wonder
gen.разинувший рот от удивленияopen mouthed
gen.разинувший рот от удивленияopen-mouthed
Makarov.разинуть рот от удивленияbe open-mouthed with surprise
Makarov.разинуть рот от удивленияbe open-mouthed with astonishment
inf.с открытым от удивления ртомslack-jawed (stood slack-jawed with surprise Val_Ships)
Makarov.с приятным удивлениемamusedly
gen.с удивлениемamazedly
gen.с удивлениемwonderingly
gen.с удивлениемadmiringly
gen.с удивлениемin amusement
gen.с удивлениемwith amazement
gen.с удивлениемamusedly (приятным)
gen.с удивлениемin amazement
gen.с удивлениемin surprise (Granadilla)
rhetor.с удивлением задаваться вопросом, почемуwonder why (financial-engineer)
econ.с удивлением обнаружитьbe surprised to discover (A.Rezvov)
media.с удивлением обнаружитьmake a startling discovery (An Oregon man walking in the woods made a startling discovery when he stumbled upon a Porsche that had been reported stolen an astounding 27 years ago! – с удивлением обнаружил ART Vancouver)
Makarov.с удивлением увидетьsee someone with surprise (кого-либо)
slangс широко раскрытыми от удивления глазамиpie-eyed
gen.свойство вещи, вызывающее удивлениеadmirableness
gen.сильное удивлениеstupefaction
gen.сильное удивление или изумлениеstupefaction
Makarov.симулировать удивлениеcounterfeit surprise
Makarov.скрыть удивлениеconceal surprise
gen.слово, выражающее: разочарование, досаду или удивление, реже как выражение раздражения либо злобыsheesh (эвфемизм для слова Иисус Rust71)
gen.слушать кого-л., что-л. с удивлениемhear smb., smth. with surprise (with astonishment, with fright, with terror, with stupor, etc., и т.д.)
Makarov.смотреть на кого-либо с удивлениемlook at someone in surprise
Makarov.смотреть на кого-либо с удивлениемgaze at someone with astonishment
gen.смотреть на кого-либо с удивлениемgaze at with astonishment
media.событие, вызвавшее немалое удивлениеjaw-dropper (which is unexpected: the underdog's victory was a jaw-dropper in boxing circles Val_Ships)
Makarov.такое странное видение вызвало его удивление и негодованиеa so strange apparition excited his surprise and indignation
Makarov.тихонько свистнуть от удивленияlet out a soft whistle of surprise
Makarov.тихонько свистнуть от удивленияgive out a soft whistle of surprise
Makarov.то, что вызывает удивлениеastonishment
gen.у неё глаза округлились от удивленияshe was staring in round-eyed wonder
inf.у неё от удивления глаза полезли на лобshe was bug-eyed with surprise (Anglophile)
gen.удивление вскоре потонуло в других чувствахall surprise was shortly lost in other feelings
gen.удивление по поводуsurprise at something (чего-либо)
gen.удивление по поводуamazement at something (чего-либо)
gen.удивление своим собственным достоинствамself-admiration
relig.ужас и удивлениеwonder and amazement
gen.узнать с удивлениемlearn with surprise
Makarov.услышать о чём-либо с удивлениемhear something with amazement
gen.уставиться с удивлениемstared at sb in surprise (z484z)
gen.хотя опасно делать выводы, но некоторые изменения не могут не вызвать удивленияwhereas it is dangerous to draw conclusions, one cannot avoid being struck with some changes
gen.что возбуждает удивлениеwondered at
gen.широко открыть глаза от удивленияstare with astonishment
idiom.широко разевать рот от удивленияhave mouth fallen open (His mouth fell open trancer)
gen.широко разевать рот от удивленияgaw
inf.широко раскрыть глаза от удивленияget wide-eyed (Andrey Truhachev)
amer.шок и удивление от высоких цен на товары и услугиsticker shock (I'm fucking sticker shocked. Should I sell my apartment to buy an Iphone or what? – Я в ахуе от новых цен. Это че, мне теперь за айфон квартиру продавать? Taras)
slangэмоционально реагировать, проявляя удивлениеtake it big (страх, боль)
Makarov.эти трое смотрели на него широко открытыми глазами, полными удивленияthe three gazed at him with wide eyes wondering
Makarov.эти трое смотрели на него широко раскрытыми от удивления глазамиthe three gazed at him with wide eyes wondering
Makarov.это открытие не вызвало у меня удивленияthe discovery occasioned me no surprise
Makarov.эту новость встретили с удивлениемthe news was greeted with surprise
gen.я долго не мог прийти в себя от удивленияit took me some time to recover from my astonishment
gen.я не могу прийти в себя от удивленияI can't recover from my astonishment
gen.я онемел от удивленияI was struck dumb with amazement
gen.я от удивления не мог найти словI was so surprised that words failed me
gen.я от удивления не мог найти словI was so much surprised that words failed me
Makarov.я просто таки задрожал от удивленияthere went through me so great a heave of surprise that I was all shook with it
gen.я просто-таки задрожал от удивленияthere went through me so great a heave of surprise that I was all shook with it
gen.я с удивлением увидел, чтоI was surprised to find that