DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing удаться | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
quot.aph.авантюра удаласьthe gamble has paid off (CNN Alex_Odeychuk)
busin.авторизовать платёж не удалосьpayment failed to authorize (напр., "К сожалению, авторизовать платеж не удалось. Пожалуйста, убедитесь в том, что на вашем счету находится достаточно средств". Rori)
Makarov.атака удалась сверх всяких ожиданийthe attack succeeded beyond all expectation
chess.term.белым удалось одержать победуWhite managed to win
gen.блестяще удатьсяgo over big
slangболтаться с целью найти компанию, где удастся весело провести времяscrounge around
inf.большего добиться не удалосьthat's as good as it got for (кому-то VadZ)
gen.буквально в последнюю минуту ему удалось добиться отсрочки приговораhe won his reprieve at the eleventh hour
gen.в следующий раз тебе не удастся так легко поймать меняyou shall not catch me so easily next time
chess.term.в этой базе данных помещены все партии XVII века, которые удалось обнаружитьthe database contains every traceable game from 17th century
gen.в этой гонке ему удалось прийти к финишу третьимhe managed to finish third in the race
gen.вам не удастся вырастить дерево на такой почвеyou will not be able to get a tree to grow in this soil
gen.вам не удастся помешать его карьереyou will not be able to arrest his career
Makarov.вам не удастся просто отмахнуться от этих проблемyou can't brush your difficulties aside in that easy manner
gen.вам удалось это сделать?did you bring it off?
gen.вероятно, ему удастся решить эту проблемуhe is apt to succeed in solving this problem
Makarov.вероятность того, что ей не удастся "заполучить его", и её нежелание выйти замуж за любого другого мужчинуthe chances against her "getting him', and her disinclination to wed any other "him"
gen.вечеринка удаласьthe party was a gasser
progr.взаимодействие "сообщение не удалось отправить"email could not be sent interaction
Makarov.взрыв удался, с помощью пяти фунтов взрывчатки двести квадратных ярдов льда было поднято на воздухthe blasting had succeeded, five pounds of powder uplifted two hundred square yards of ice
Makarov.внезапно повернув назад, игроку удалось обмануть своих противников и пробежать с мячом двадцать ярдовby breaking back, the player was able to confuse the opposing players and run twenty yards with the ball
chess.term.возможно, белым удастся отыграть одну из двух потерянных пешекWhite may be able to recover one of the two pawns
Makarov.возможно, ему удастся заставить своих детей в чем-то соглашаться с его мнениемhe may dog his children possibly into some kind of conformity with his opinions
gen.возможно, ему удастся заставить своих детей в чём-то соглашаться с его мнениемhe may dog his children possibly into some kind of conformity with his opinions
gen.возможно мне удастсяI may be able to (+ inf. merriam-webster.com Alex_Odeychuk)
gen.восстановление прав автора, если издателю не удалось выпустить его книгуreversion of copyright
gen.всем раздать не удастсяthere is not enough to go round
gen.всё удалось как нельзя лучшеit worked like a dream
inf.всё, чего удалось добитьсяthe difference they've made (в жизни; The Guardian, 2021 Alex_Odeychuk)
gen.Второй раз тебе никого надуть таким образом не удастсяyou'll never be able to fake out someone twice with the same trick
gen.говорят ходят слухи, что опыт удалсяpeople they say that the experiment was successful
Makarov.да будь я проклят, если нам не удастся заставить их прыгать вышеi'll be rot if we don't make them caper higher
gen.да будь я проклят, если нам не удастся заставить их прыгать вышеI'll be rot if we don't make them caper higher
gen.дело не удалосьthe business did not pan out
gen.дефицит вряд ли удастся устранить в ближайшее времяthe shortage is unlikely to let up soon (Ремедиос_П)
Makarov.Джиму удалось ускользнуть так, что его никто не заметилJim stole away without anyone seeing him
gen.Джону всё же удалось сказать, что пора бы по домамJohn chipped in that it was time to go home
Makarov.для меня остаётся тайной, как ему удалось это сделатьit is a mystery to me how he managed to do it
Makarov.докладчики были хорошо информированы, но мне удалось их переубедитьthe speakers were well-informed, but I was able to argue them down
Makarov.докладчики были хорошо информированы, но мне удалось их разбитьthe speakers were well-informed, but I was able to argue them down
Makarov.докладчику с трудом удалось донести свою мысльthe politician had difficulty getting his message through (to the crowd; до аудитории)
gen.друзьям удалось помирить его с женойfriends managed to reconcile him with his wife
gen.думаешь, удастся вывести это пятно?do you think that dirty mark will come off?
gen.думаешь, это пятно удастся вывести?do you think that dirty mark will come out?
Makarov.думаю, в этом году мне не удастся обвести налоговую инспекцию вокруг пальцаI don't think I shall be able to juggle with my tax return this year
dipl.думаю, мне удастся свести концы с концамиI think I'll come out ahead (bigmaxus)
Makarov.думаю, тебе удастся выиграть иск против компании, страхующей автомобилиyou should be able to claim against the car insurance
Makarov.думаю, тебе удастся обойти твоего соперника на выборахyou might be able to edge your opponent out of the election
gen.думаю, что со временем нам удастся победитьI think that we may win in time
Makarov.думаю, что теперь, когда статью поместили уже во всех газетах, школе не удастся замять, что они не сумели обуздать этих хулигановthe school can hardly gloss over its failure to control these troublesome boys, now that the report is in all the papers
Makarov.его забрал полицейский прежде, чем нам удалось поговорить с нимhe was spirited off by a policeman before we had a chance to speak to him
Makarov.его замысел не удалсяhis idea did not work
Makarov.его исследование не очень удалосьhis research did not pan out too well
gen.его план не удалсяhis plan failed
Makarov.его план удалсяhis plan was a success
Makarov.его попытка не удаласьhis attempt has failed
gen.его попытка не удаласьhis attempt failed
Makarov.его попытка оказать психическое давление на конкурентов, казалось, удаласьhis attempt to psych out the other competitors seemed to work
Makarov.его попытка оказать психологическое давление на конкурентов, похоже, удаласьhis attempt to psych out the other competitors seemed to work
Makarov.его сторонникам не удалось вновь провести его в Белый Домhis supporters failed in their attempt to reinstate the President in the White House
Makarov.его так и не удалось убедитьhe remained unconvinced
Makarov.его шутка не удаласьhis joke fell flat
gen.его шутка не удаласьhis joke fell flat (прозвучала неуместно)
gen.едва ли ему удастся освободитьсяthere is scarcely any chance of his escaping
gen.едва удатьсяtouch and go
gen.ей как-то удалось сделать этоshe somehow managed to do it
gen.ей наконец удалось заставить её выслушать егоshe managed to get across to her at last
gen.ей наконец удалось пронять ееshe managed to get across to her at last
gen.ей не удалось ввернуть ни словечкаshe couldn't put in a word
gen.ей не удалось ввернуть ни словечкаshe could not get a word in
gen.ей не удалось выиграть этот столь желанный призshe failed to win the much-coveted prize
gen.ей не удалось меня убедитьshe failed to persuade me
gen.ей не удалось меня убедитьshe didn't manage to persuade me
gen.ей не удалось найти этоshe failed to find it
Makarov.ей не удалось найти этогоshe failed to find it
Makarov.ей не удалось найти этогоshe didn't manage to find it
gen.ей не удалось пояснить свою идёюshe failed to put her idea across
gen.ей не удалось с ним справиться, и она решила больше этим не заниматьсяshe gave him up as a bad job
Makarov.ей не удалось сформулировать свою мысльshe failed to put her idea across
gen.ей не удалось убедить еёshe failed to convince her
Makarov.ей не удалось убедить правление принять её предложениеshe was unable to sell her idea to the management
Makarov.ей не удалось ударить по мячуshe failed to strike the ball
gen.ей никогда не удастся загладить скандалshe will never live down the scandal
gen.ей с трудом удалось накопить несколько фунтовshe managed to scratch up a few pounds
gen.ей с трудом удалось сохранить серьёзностьshe could hardly keep her gravity
Makarov.ей так и не удалось овладеть искусством публичных выступленийshe never mastered the art of public speaking
gen.ей удалось быстро продвинуться вверх по служебной лестницеshe put her career in fast-forward
gen.ей удалось выдавить из себя несколько словshe managed to get out a few words
gen.ей удалось выкрутиться из бедыshe has managed to get herself out of the mess
gen.ей удалось выманить у неё обещаниеshe managed to cajole a promise from her
gen.ей удалось высвободить рукиshe managed to free her hands
gen.ей удалось выслужиться перед своим боссомshe managed to gain favour with her boss
Makarov.ей удалось вытянуть из неё правдуshe managed to screw the truth out of her
gen.ей удалось добыть два билета на этот концертshe managed to get two tickets for the concert
Makarov.ей удалось достать билеты в цирк на первые рядыshe managed to get ringside seats for the circus
Makarov.ей удалось его уговоритьshe got round him
Makarov.ей удалось завоевать покровительство властейshe succeeded in winning the favour of the authorities
gen.ей удалось завоевать ценный призshe landed a valuable prize
Makarov.ей удалось задержать поезд на несколько минутshe was able to hold the train for some minutes
Makarov.ей удалось замолчать правдуshe succeeded in suppressing the truth
Makarov.ей удалось значительно сократить ненужные расходыshe was very efficient in reducing waste
Makarov.ей удалось найти неисправность с помощью этого инструкцииshe managed to carry out troubleshooting by means of the guide
Makarov.ей удалось найти неисправность с помощью этого руководстваshe managed to carry out troubleshooting by means of the guide
Makarov.ей удалось найти отговорку, чтобы остаться в офисеshe found a salvo for staying in office
gen.ей удалось найти предлог, чтобы остаться в офисеshe found a salvo for staying in office
gen.ей удалось найти этоshe succeeded in finding it
gen.ей удалось найти этоshe managed to find it
Makarov.ей удалось обегать всех знакомыхshe managed to look in on all our acquaintances
gen.ей удалось обмануть всех насshe succeeded in tricking us all
Makarov.ей удалось обойтись без посторонней помощиshe managed to shift for himself
Makarov.ей удалось отбить трудный мячshe was able to return a difficult ball
Makarov.ей удалось отвертетьсяshe managed to get out of it
Makarov.ей удалось отвертетьсяshe managed to get off
Makarov.ей удалось отделаться от полицейских на хвостеshe lost the cops after her
gen.ей удалось отделаться простым извинениемshe got away with a mere apology
Makarov.ей удалось откопать экземпляр журналаshe managed to root out a copy of the magazine
gen.ей удалось оторваться от полицейских, сидевших у неё на хвостеshe lost the cops after her
gen.ей удалось оторваться от преследовавших её полицейскихshe lost the cops after her
Makarov.ей удалось отыскать экземпляр журналаshe managed to root out a copy of the magazine
gen.ей удалось перевести разговор на рыбную ловлюshe managed to bring the discussion around to fishing
gen.ей удалось перевести разговор на рыбную ловлюshe managed to bring the discussion round to fishing
Makarov.ей удалось погасить ссоруshe managed to smooth the quarrel
Makarov.ей удалось подвести его к стулуshe manoeuvred him to his chair
gen.ей удалось поддерживать единство всей группыshe managed to keep the whole party in line
gen.ей удалось поймать мячshe managed to take the ball (off the bat; с биты)
Makarov.ей удалось поймать мяч с битыshe managed to take the ball off the bat
Makarov.ей удалось получить заёмshe succeeded in obtaining a loan
math.ей удалось получить уравнение ... she succeeded in obtaining the equation of
Makarov.ей удалось получить уравнениеshe succeeded in obtaining the equation of
Makarov.ей удалось привить своим детям хорошие манерыshe has managed to implant good manners in her children
gen.ей удалось привить своим детям хорошие манерыshe has managed to implant good manner in her children
cinemaей удалось пробиться в Голливудshe made it to Hollywood.
Makarov.ей удалось провернуть эту сделкуshe managed to swing the deal
Makarov.ей удалось провернуть эту сделкуshe managed to put that business deal across
Makarov.ей удалось пройти под видом инспектораshe gained entry under the disguise of an inspector
Makarov.ей удалось прыгнуть выше, чем сопернику, с первой попыткиshe succeeded to jump higher than her rival at the first try
Makarov.ей удалось сбежать из тюрьмыshe managed to escape from prison
Makarov.ей удалось сбежать от охранникаshe managed to break away from his guard
Makarov.ей удалось сбить волну всеобщего возмущенияshe succeeded in stemming the tide of popular indignation
Makarov.ей удалось связаться с секретарёмshe succeeded in contacting the secretary
gen.ей удалось сжульничатьshe got away with cheating
Makarov.ей удалось скрыть правдуshe succeeded in suppressing the truth
gen.ей удалось скрыть своё местонахождениеshe succeeded in concealing her thereabouts
gen.ей удалось скрыться в толпеshe managed to lose herself in the crowd
gen.ей удалось снова найти дорогуshe was fortunate to pick up the track
Makarov.ей удалось снова найти следshe was fortunate to pick up the track
gen.ей удалось собрать больше голосов на выборах, чем её конкурентуshe pulled more votes than her running mate
Makarov.ей удалось сохранить постоянную скорость на протяжении всего забегаshe managed to keep steady speed through-out the race
gen.ей удалось спастисьshe managed to get off
Makarov.ей удалось стащить окровавленную одежду с его телаshe'd managed to strip the bloodied rags away from his body
Makarov.ей удалось убедить присяжных в своей невиновностиshe managed to convince the jury of her innocence
Makarov.ей удалось убедить студентов в необходимости привлекать больше литературыshe was able to convince the students of the need for wider reading
Makarov.ей удалось мельком увидеть шествиеshe got a sight of the procession
Makarov.ей удалось удрать, но пришлось бросить пожиткиshe managed to escape, but minus her luggage
Makarov.ей удалось удрать, но пришлось оставить пожиткиshe managed to escape, but minus her luggage
gen.ей удалось удрать от погониshe lost her pursuers
gen.ей удалось уклониться от удараshe managed to avoid the blow
Makarov.ей удалось урвать несколько часов снаshe managed to snatch a few hours' sleep
Makarov.ей удалось ускользнуть так, что её никто не заметилshe stole away without anyone seeing her
Makarov.ей удалось успокоить еёshe managed to put her at ease
Makarov.ей удалось устроиться на эту работуshe succeeded in getting the job
inf.ей это удалосьshe has done the trick
Makarov.ей это удалосьshe has done the trick
gen.ему, возможно, удастся вызволить заложниковhe might be able to spring the hostages
Makarov.ему едва удалось спастись, когда правые экстремисты открыли огонь по его офисуhe narrowly escaped with his life when right-wing extremists fired shots into his office
chess.term.Ему ещё не удалось выиграть звание чемпионаhe has not yet succeeded in winning the championship
chess.term.Ему ещё не удалось выиграть наш чемпионатhe is not yet succeeded in winning our championship
gen.ему удастся окончить колледжhe'll make it through college
Makarov.если вам не удастся провести ваш отпуск так, как вам хотелось, вам вернут деньги за билетthe price of your ticket will be refunded to you if you cannot make your journey as planned
gen.если ей удастся освободитьсяif she once gads abroad
gen.если ей удастся отделатьсяif she once gads abroad
gen.если мне не удастся занять денег, придётся обойтись без нихif I can't borrow the money I shall have to manage without
gen.если мне не удастся занять денег, придётся обойтись такif I can't borrow the money I shall have to manage without
gen.если мы не получим помощи, мы не знаем, как нам удастся продержатьсяif we don't get help we don't know how we are to hold out
Makarov.если нам удалось повысить цены на серебро, нам удастся так же повысить и цены на золотоif we succeed in bulling silver we shall also succeed in bearing gold to the same extent
econ.если не удастся юридически правильно обойти какие-либо законыif any laws are not legally capable of circumvention
Makarov.если тебе удастся это устроить, то давай где-нибудь завтра встретимсяif you can possibly work it meet me somewhere to-morrow
gen.если тебе удастся это устроить, то давай где-нибудь завтра встретимсяif you can possibly work it meet me somewhere tomorrow
gen.если тебе это удастся, не приходиdo not come don't do it, don't look, don't answer, etc. if you can help it (и т.д.)
gen.если удастсяif I can (в конце предл. linton)
lawесли это не удастсяfailing
math.ещё не скоро удастсяresearchers are still a long way from (creating the unified theory of ...)
gen.ещё не скоро удастся сделать что-тоIt is not to soon to do sth (It is not too soon to make him change his mind. nadine3133)
gen.ещё немного и удалось быit was a near miss
gen.ещё немножко и удалось быit was a near miss
lawженщина, чьё расположение удалось завоеватьconquest
gen.жизнь не удаласьI had no life (bigmaxus)
idiom.жизнь удаласьI made it in life (VLZ_58)
amer.жизнь удаласьlive the dream (That's cool. You living the dream. I love that for you Taras)
Makarov.за всё это время ему не удалось вставить в спор ни словаhe wasn't able to fling a word into the argument the whole time
Makarov.за всё это время мне не удалось ни слова вставить в разговорI wasn't able to fling a word into the argument the whole time
Makarov.заключённым удалось сбежать – они подкупили охранников, чтобы те оставили ворота незапертымиthe prisoners escaped after getting at the guards to leave the gate open
Makarov.заключённым удалось сбежать, подкупив охрану, чтобы та оставила ворота незапертымиthe prisoners escaped after getting at the guards to leave the gate open
Makarov.захватчикам не удалось надолго покорить странуthe invaders couldn't hold the country down for long
gen.захватчикам не удалось надолго покорить странуthe invaders couldn't hold the country down for long
gen.им едва удалось избежать бедыthey had a hairbreadth escape
gen.им не удалось взять верхthey were unable to gain ascendancy
gen.им удалось не подпустить врагаthey managed to stand the enemy off
math.им удалось различитьthey managed to distinguish
gen.Им удалось, У них получилосьthey've made it (They've succeeded)
gen.как вам вообще удалось сделать это?however did you manage to do it?
Makarov.как вам удалось узнать об этом?how did you come to hear of it?
gen.как вам удалось это узнать?how on earth did you know it?
gen.как вам удалось этого добиться?how did you accomplish this?
Makarov.как ему удалось проникнуть в лабораторию?how did he find his way into the laboratory?
gen.как ему удалось это сделать – для меня загадкаit is a mystery to me how he managed to do it
Makarov.как жаль, что его карьера не удаласьwhat a pity that his career was left to flounder
gen.как же ему удалось огрести такие деньжищи?how did he ever come by so much money?
Makarov., inf.как он ни пытался, ему не удалось соблазнить еёhe had damned bad luck trying to seduce her
gen.как тебе удалось достать билеты?how did you manage to get the tickets?
gen.как тебе удалось перехитрить его?how did you get round him?
gen.как тебе удалось приобрести эту прекрасную картину?how did you come by that beautiful picture?
gen.как тебе удалось провести его?how did you get round him?
gen.как удалось его переубедить?how was he gained over?
Makarov.как хорошо, что нам удалось повидатьсяit was wonderful that we could see each other
Makarov.капитану удалось остановить корабль вовремя, он едва не врезался в маленькую лодкуthe captain was able to bring the ship to just before it hit the little boat
Makarov.капитану удалось остановить корабль, который чуть не врезался в маленькую лодкуthe captain was able to bring the ship to just before it hit the little boat
rhetor.катастрофу удалось предотвратитьa disaster has been averted (Alex_Odeychuk)
comp., MSклиентские компьютеры, для которых не удалось выполнить запросclient computers that cannot be queried (Windows Small Business Server 2011 Standard Rori)
Makarov.командиру удалось сорвать план противникаthe commander succeeded in blocking the enemy's plan
Makarov.командиру удалось сорвать план противникаcommander succeeded in blocking the enemy's plan
Makarov.комната была битком набита, но нам кое-как удалось втиснутьсяthe room was full but we just scraped in
Makarov.кораблю удалось преодолеть течениеthe ship was able to stem the current
inf.которого, возможно, удастся урватьa catch and a half (Анна Ф)
inf.которую которого, возможно, удастся отхватитьa catch and a half (Анна Ф)
Makarov.красному кресту удалось вернуть узника его семьеthe Red Cross was successful in reuniting the prisoner with his family
Makarov.лисе всё-таки удалось спрятаться в нору, пришлось её оставить в покое до следующего дняthe fox earthed at last and had to be left for another day
Makarov.лисе всё-таки удалось спрятаться в нору, пришлось её оставить в покое до следующего дняthe fox earthed at last, and had to be left for another day
gen.лицо, чьё благосклонное отношение удалось завоеватьconquest
gen.лишь в 1959 году химикам удалось получить это соединениеit is not until 1959 that chemists succeeded in obtaining this compound
Makarov.лишь после тяжёлой битвы нам удалось оттеснить врага с наших береговonly after a hard struggle were we able to repulse the enemy from our shores
Makarov.лётчику удалось нанести точный удар по заводуthe pilot managed to pinpoint the factory
Makarov.лётчику удалось нанести точный удар по заводуthe pilot managed to pin-point the factory
Makarov.магазинам придётся снизить цены до наших возможностей, а то им не удастся продать эту одеждуthe shops will have to bring the clothes within our price range, or they won't sell them
Makarov.машинам еле-еле удалось разъехатьсяtwo cars just managed to scrape by without touching
Makarov.машинам еле-еле удалось разъехатьсяthe two cars just managed to scrape by without touching
Makarov.мистеру Демирелу не удалось набрать абсолютного большинства на этих выборахMr. Demirel failed to win an absolute majority in that election
gen.мне вчера так и не удалось поспатьI didn't get any sleep last night (Taras)
gen.мне едва удалось поднять коробкуit was all I could do to lift the box
gen.мне непонятно, как ему удалось это сделатьit is a mystery to me how he managed to do it
gen.мне приятно, что много удалось сделатьI'm pleased at how much I got done (Andrey Truhachev)
gen.мне удалосьI managed (to Andrey Truhachev)
gen.мне удалосьI succeeded
ITмне удалось восстановить удалённый файлI managed to restore the deleted file (Andrey Truhachev)
Makarov.мне удалось его убедитьI have succeeded in persuading him
Makarov.мне удалось зачерпнуть полное ведро, не взболтав водыI could dip up a pailful without roiling it
gen.мне удалось нанести ударI managed to get in a blow
gen.мне удалось откопать экземпляр журналаI managed to rootle out a copy of the magazine
gen.мне удалось откопать экземпляр журналаI managed to root out a copy of the magazine
gen.мне удалось отыскать экземпляр журналаI managed to rootle out a copy of the magazine
gen.мне удалось отыскать экземпляр журналаI managed to root out a copy of the magazine
gen.мне удалось повидать егоI managed to see him
gen.мне удалось подвести его к стулуI manoeuvred him to his chair
Makarov.мне удалось подобрать нужные словаI happened to have found the right words
gen.мне удалось раздобыть несколько пирожныхI've managed to forage out a few cakes
Makarov.мне удалось свести концы с концами до получения нового чека благодаря тому, что я просила взаймы у родственниковI scraped along until my next cheque arrived, by borrowing from my relations
gen.мне удалось только одним глазком взглянуть на этот свёртокI only caught a glimpse of the parcel
gen.мне удалось убедить егоI managed to convince him
Makarov.мне удалось улизнуть от слежкиI gave my shadower the slip
Makarov.мне удалось ускользнуть от слежкиI gave my shadower the slip
Makarov.многие игроки задержались из-за сильного снегопада, но всё же нам удалось собрать командуmany of the players were delayed by the snow storm, but we were able to scrape a team together
inf.мой день удалсяmade my day (something made my day – благодаря тому-то, мой день удался Hinter_Face)
lawмужчина, чьё расположение удалось завоеватьconquest
gen.мы не знаем, удастся это предприятие или нетwe don't know whether this venture will be a hit or a miss
gen.наверняка это не удастсяa hundred to one it will be a failure
Makarov.надеюсь, что ему это удастсяI hope he might succeed
gen.наконец ему удалось оторвать её от телевизораhe finally pried her away from the TV
Makarov.наконец нам удалось обнаружить, где же именно была поломка в машинеat last we were able to pin the trouble down to a fault in the machine
gen.Наконец полицейским удалось вытянуть из заключённого правдуat last the police were able to drag the truth out of the prisoner
Makarov.наконец полицейским удалось вытянуть правду из заключённогоat last the police were able to drag the truth out of the prisoner
busin.наконец удалосьfinally have had a chance (Konstantin 1966)
dipl.наконец-то нам удалось сдвинуться с мёртвой точкиthus we've made a start anyway! (bigmaxus)
Makarov.нам едва удалось вытащить его из домуwe could hardly drag him from his home
Makarov.нам лишь с большим трудом удалось убедить его в том, что его убеждения ложныit was difficult to convict him of the falsity of his beliefs
progr.Нам не удалось получить хорошие результаты, и нашим коллегам тожеwe failed to get good results, nor did our colleagues get (ssn)
gen.нам не удалось приехать вовремяwe failed to arrive in time
gen.нам удалосьwe succeeded in (youtube.com Butterfly812)
gen.нам удалось выторговать 30 долларовwe managed to cut him down by $ 30
Makarov.нам удалось выторговать 30 фунтовwe managed to cut him down by & 30
Makarov.нам удалось добиться благоприятного решенияwe managed to obtain a favourable settlement
math.нам удалось доказать теоремуwe succeeded in proving the theorem
gen.нам удалось осмотреть всю территорию паркаwe were able to see the full extent of the park
Makarov.нам удалось отоспатьсяwe had caught up on sleep
gen.нам удалось отоспатьсяwe have caught up on sleep
gen.нам удалось проскользнуть, не задевwe managed to shave past
idiom.нам удалось решить вопросwe sorted (Yeldar Azanbayev)
gen.нам удалось услышать только несколько отдельных словwe caught only a few stray words
gen.не всё удалосьnot everything worked out (CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
gen.не всё удалось сделатьnot everything worked out (CNN, 2020)
gen.не всё удалось сделать, но всё никогда не получается в полном объёмеnot everything worked out, but nothing ever works out in full (CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
cliche.не удалось сделать что-л.didn't get (+ infinitive: "Went to the Aberthau Pottery show." "Nice! We saw that, but didn't get to drop in." "That's too bad. There was some beautiful work on show." -- не получилось / не удалось зайти (на выставку) (Twitter) • We didn't get to see Puffins on this trip unfortunately. -- К сожалению, нам не удалось увидеть тупиков в эту поездку. ART Vancouver)
cliche.не удалось сделать что-л.didn't get a chance (+ infinitive: Sorry for calling so early but I didn't get a chance to call last night. -- Прошу прощения за ранний звонок, но вчера вечером не удалось позвонить. ART Vancouver)
gen.кому-либо не удалосьfailed to (что-либо Tanya Gesse)
comp., MSне удалось авторизовать доступ к указанной подпискеFailed to authorize access to the specified subscription (SQL Server 2012 Rori)
comp., MSне удалось воспроизвести событиеFailed to replay event (SQL Server 2008 R2 ssn)
comp., MSне удалось выполнить выборку данныхSample Data Failed (SQL Server 2008 Rori)
comp., MSне удалось выполнить прикрепление к транзакции вызывающего объектаFailed to enlist on calling object's transaction (Windows 7 ssn)
comp., MSне удалось выполнить событие перед построениемPre-Build Event failed (Visual Studio 2010 ssn)
comp., MSне удалось выполнить хранимую процедуру администратора репликации "%1!s!" для публикации "%2!s!"Replication merge admin stored procedure "%1!s!" failed for publication "%2!s!" (SQL Server 2012 ssn)
comp., MSне удалось добавить базу данных распространителяcould not add distribution database (SQL Server 2012)
comp., MSне удалось загрузить базу данных рабочего стола для тома "%1". Выполняется реконструкция базы данныхDesktop database for volume "%1" could not be loaded. Reconstructing the database (Windows Server 2003 SP1 ssn)
comp., MSне удалось задать рабочую зонуthe scratch space could not be set (Windows 8.1)
comp., MSне удалось записать значения конфигурацииFailed to write the configuration values. (Windows 7 Rori)
comp., MSне удалось записать событиеFailed to write event (SQL Server 2008 R2 ssn)
comp., MSне удалось запустить компьютерyour computer was unable to start (Windows 8)
comp., MSне удалось извлечь данные профилирования скриптаFailed to extract script profiling data (Visual Studio 2013 ssn)
ITне удалось извлечь параметры проверки подлинностиcould not retrieve the authentication settings
ITне удалось инициализировать страницу мастера выбора ключей и таблицы измеренияcould not initialize the Select a Dimension Table and Keys wizard page.
comp., MSне удалось интерпретировать строку форматаFailed to interpret format string (Windows 8 Rori)
comp., MSне удалось найти доступный для записи серверthe writable server couldn't be found (Exchange Server 2010)
comp., MSне удалось обновить базу данных рабочего стола для тома "%1". Возможно, недостаточно места на дискеUnable to update the Desktop database for volume "%1". There may not be enough disk space (Windows Server 2003 SP1 ssn)
comp., MSне удалось обновить отчёт, так как родительский или дочерний отчёт не является настраиваемым.the report could not be updated because either the parent report or the child report is not customizable. (Dynamics CRM 5.0)
inet.не удалось отправить сообщение электронной почтыCannot send email (Windows 8.1 Rori)
comp., MSне удалось отформатировать событиеFailed to format an event (Windows 8 ssn)
comp., MSне удалось отчитаться о событииFailed to report event (Windows 8 ssn)
comp., MSне удалось переименовать базу данных, так как она опубликована или является базой данных распространителя, используемой при репликацииcan not rename the database name because it is published or it is a distribution database used by replication (SQL Server 2012 ssn)
comp., net.не удалось подключиться к серверу интернетаconnection timed out (Alex_Odeychuk)
comp., MSне удалось получить параметры регулирования скоростиcould not retrieve the bitrate throttling settings (IIS Media Services 4.0)
comp., MSне удалось получить сведения о данных.Data information could not be retrieved. (Visual Studio 2010 Rori)
comp., MSне удалось получить событиеFailed to get an event (SQL Server 2012 ssn)
avia.не удалось построить маршрутRoute could not be built (babel)
ITне удалось проверить датуDate validation failed. (Rori)
gen.не удалось сделать как следуетmessed it up (Мы что-то сделали, но не так как было нужно: He spat the tobacco he had been chewing but messed it up and got most of it down his chin. APN)
comp., MSне удалось создать дескриптор для шифратора из-за отсутствия разрешения на изменениеUnable to create the encryptor handle because the Edit permission hasn't been granted. (Exchange Server 2010 Rori)
comp., MSне удалось сохранить параметры агента чтения очереди для базы данных распространителяcould not save queue reader agent settings for distribution database (SQL Server 2012)
comp., MSне удалось сохранить параметры базы данных распространителяcould not save settings for distribution database (SQL Server 2012)
comp., MSне удалось считать следующее событиеFailed to read next event (SQL Server 2012 ssn)
comp., MSне удалось удалить базу данных распространителяcould not delete distribution database (SQL Server 2012)
comp., MSне удалось удалить указанную зону из родительского-дочернего отношенияFailed to remove given zone from parent and child relationship. (Windows 8 Rori)
comp., MSне удалось установить соединениеConnection unsuccessful (Andy)
rhetor.не удастсяit becomes challenging (to + inf.)
slangне удатьсяbomb (провалиться; My first try bombed, but things got better. Моя первая попытка провалилась, но дела пошли лучше. Interex)
fig.of.sp.не удатьсяelude ("solving the issue of once-affordable neighborhoods becoming unaffordable for many has eluded him" Phyloneer)
gen.не удатьсяabort
gen.не удатьсяfail in a bid (Russia has failed on Tuesday in a bid to stop the United Nations extending staff benefits to all same-sex couples after a UN general assembly budget committee voted 80-43 against the proposal. 4uzhoj)
inf.не удатьсяgo sour (о личной жизни, браке)
Makarov.не удатьсяfall flat
gen.не удатьсяfall flat (обычно о шутке)
Игорь Мигне удатьсяfizzle
gen.не удатьсяgo off like a damp squib
gen.не удатьсяfail
Makarov.новость не удалось сохранить в тайнеthe news trickled out
Makarov.он был сердит, но мне удалось его успокоитьhe was angry but I managed to smooth him down
gen.он всё-таки добьётся того, что ему когда-то не удалосьhe will repair his earlier failure
gen.он думает, что ему это удастся без особых усилийhe thinks he can get on without trying hard
gen.он думает, что ему это удастся без особых усилийhe thinks he can get by without trying hard
gen.он думает, что ему это удастся без особых усилийhe thinks he can get along without trying hard
Makarov.он надеется, что в будущем нам снова удастся поработать вместеhe hopes we can work together in the future
Makarov.он надеется, что до отпуска ему удастся избавиться от простудыhe hopes he manages to shrug off this cold before he goes on holidays
Makarov.он не думает, что тебе удастся её переубедить – она очень упрямаяhe doesn't think you'll succeed in changing her mind – she's very obstinate
gen.он подделал эту картину, но ему не удалось обмануть знатоков искусстваhe had faked this oil painting but he failed to deceive art connoisseurs
Makarov.он понял, что это тот человек, от которого вряд ли удастся когда-нибудь избавитьсяhe found him a species of barnacle rather difficult to shake off
Makarov.он по-прежнему надеется, что фабрику удастся спастиhe is still relatively optimistic that the factory can be saved
Makarov.он сомневается, удастся ли нам этоhe doubts if we will manage it
Makarov.она виртуозная притворщица, ей удалось провести психиатра с двадцатипятилетним стажем работыshe is a brilliant liar and has buffaloed a psychiatrist in practice for 25 years
gen.она надеялась, что ей удастся немного поспатьshe hoped to get a little sleep
gen.они рассчитывают, что им удастся избежать наказанияthey think to escape punishment
gen.опасность, которой едва удалось избежатьclose thing (= near thing, close call Ryhzka)
gen.опасность, которой едва удалось избежатьnear thing
Makarov.опасность, которую едва удалось избежатьnear thing
Makarov.опасность, которую едва удалось избежатьnear touch
Makarov.опасность, которую едва удалось избежатьa near thing
Makarov.опасность, которую едва удалось избежатьa near go
Makarov.опасность, которую едва удалось избежатьa near shave
Makarov.опасность, которую едва удалось избежатьa near squeak
Makarov.опасность, которую едва удалось избежатьclose pinch
Makarov.опасность, которую едва удалось избежатьnarrow pinch
Makarov.опасность, которую едва удалось избежатьnear go
Makarov.опасность, которую едва удалось избежатьnear squeak
Makarov.опасность, которую едва удалось избежатьnear shave
Makarov.опасность, которую едва удалось избежатьa near touch
gen.опасность, которую едва удалось избежатьnarrow close pinch
gen.опасность, которую с трудом удалось избежатьnear shave
Makarov.операция удаласьthe operation was a success
gen.опыт не удалсяthe experiment did not come off
gen.опыт не удалсяthe experiment has not answered at all
Makarov.опыт совсем не удалсяthe experiment has not answered at all
Makarov.опыт сразу удалсяthe experiment was an immediate success
Makarov.опыт удалсяthe experiment came off
gen.опыт удалсяthe experiment is a success
Makarov.пассажирам удалось вытащить свой багаж из самолётаpassengers were able to retrieve their luggage from the aircraft
gen.писателю очень удался образ Толстогоthe author was very successful in his portrayal of Tolstoy
Makarov.план не удалсяthe plan has not answered
Makarov.план не удалсяplan has not answered
busin.план непременно удастсяplan is bound to succeed
Makarov.план непременно удастсяthe plan is bound to succeed
Makarov.план удалсяthe plan worked
Makarov.планы руководства по реорганизации компании не будут выполнены, если ему не удастся завоевать симпатии рядовых сотрудниковthe management's plans to reorganize the company won't succeed unless they can carry the workforce with them
Makarov.по прошествии многих дней, охотникам наконец удалось выследить опасного медведяafter many days, the hunters were able to track down the dangerous bear
Makarov.поезд был переполнен, но мне удалось протиснуться как раз перед тем, как закрылись двериthe train was crowded, but I scraped in just before the door closed
Makarov.поймать ему удалось только старый ботинокinstead of catching fish, all that he fished up was an old boot
journ.пока выяснить не удалосьis still unclear (ART Vancouver)
O&G, sakh.пока не удалосьhave not been able to (Sakhalin Energy)
Makarov.полиции не удалось напасть на его следthe police could find no trace of him
Makarov.полиции удалось отвадить преступников от их обычного места сходокthe police succeeded in flushing the criminals from their secret meeting place
gen.получить комментарий министра газете не удалосьthe minister could not be reached for comment
gen.попробуйте, может быть вам удастся уговорить его прийтиsee if you can persuade him to come
oilпопытка изоляции не удаласьseals failed
math.попытка не удаласьattempts at ... have not been successful
gen.портретисту удалось передать характер натурщикаthe portraitist was successful in conveying the character of his model
gen.Посмотри, может, тебе удастся напасть на что-нибудь получшеSee if you can hit on something better (Taras)
Makarov.посмотрим, удастся ли мне провести тебя тайком, когда стемнеетi'll see if I can sneak you in after dark
Makarov.пресс-секретарь не стал раскрывать дальнейшие детали переговоров и не сообщил, удалось ли договориться по главному вопросу – требованию Ирака о том, чтобы инспекции ООН продолжались не более двух месяцевthe spokesperson did not reveal any further details of the talks and did not comment on whether the main deal breaker had been resolved. that deal breaker was Iraq's insistence that the U.N. limit its inspections to a maximum time of two months
gen.при его содействий мне удалось найти комнатуwith his help I found a room
ITпроверка не удаласьvalidation failed (Rori)
Makarov.Проливные дожди и шквалистый ветер могли бы вконец всё испортить, но никто из присутствующих не пал духом и праздник удалсяHeavy rains and strong winds combined to make this one of the dreariest holiday weekends on record. However, locals and visitors made the most of the situation and the holiday spirit prevailed.
comp., MSпроцессу не удалось переключиться к базе данных распространителяprocess could not change to the distribution database (SQL Server 2012 ssn)
comp., MSпроцессу не удалось получить имя базы данных распространителяprocess could not retrieve the distribution database name (SQL Server 2012 ssn)
comp., MSПроцессу не удалось получить имя базы данных распространителя от Распространителяthe process could not get distribution database name from Distributor (SQL Server 2012)
gen.прочитайте все книги по этому предмету, какие удастся найтиread any books you find on the subject
gen.пустые места остаются вместо слов, которые не удалось которые не поддаются расшифровкеthe blank spaces are words which could not be deciphered
Makarov.с огнём наконец-то удалось справитьсяthe fire was finally brought under control
Makarov.с трудом удалось наскрести уликиhe had to scratch around for evidence
gen.связаться с ... не удалосьwas unavailable for immediate comment (The company was unavailable for immediate comment.)
comp., MSСерверу-реплике не удалось осуществить авторизацию подключенияReplica Server failed to authorize the connection (Windows 8 Rori)
comp., MSСлужбе каталогов не удалось авторизовать запрос.the directory service failed to authorize the request (Windows 8)
gen.соблазны, перед которыми удалось устоятьvanquished temptations
gen.сомневаюсь, чтобы вам это удалосьI doubt whether you'll be able to do it
progr.сообщение не удалось отправитьemail could not be sent (ssn)
telecom.сообщение "передача оригинала не удалась"Transmit Error message
gen.стоит попробовать, даже если нам и не удастсяit is worth attempting, though we fail
Makarov.судно лежало на большой глубине, но нам удалось спасти часть его грузаthe ship was lying in deep water, but we managed to salvage some of its cargo
Makarov.Таким образом, в идеологической войне человека следует считать целью 1. Если нам удастся повлиять на его образ мысли, мы убьём в нём инстинкт "политического животного" и выиграем сражение, не сделав ни единого выстрелаthe human being should be considered the priority objective in a political war once his mind has been reached, the "political animal" has been defeated, without necessarily receiving bullets
Makarov.твой отец и так уже столько заплатил, что вряд ли тебе удастся вытрясти из него ещё что-нибудьyour father has already paid so much, I doubt if you can squeeze any more money out (of him)
Makarov.тебе не удастся убедить полицию, что ты невиновенyou cannot conceal your guilt from the police (букв. Ты не можешь скрыть свою вину от полиции)
Makarov.теперь, когда статью поместили во всех газетах, школе не удастся скрыть тот факт, что они не сумели обуздать этих хулигановthe school can hardly gloss over its failure to control these troublesome boys, now that the report is in all the papers
gen.только по чистой случайности мне удалось его увидетьit was only by the merest chance, that I saw him
gen.требования на вступительных экзаменах проводятся неукоснительно, не думайте, что вам удастся их обойтиentrance requirements are strictly applied
gen.требования на вступительных экзаменах проводятся неукоснительно, не думайте, что вам удастся их обойтиdon't think you can scrub round them
gen.ты думаешь, тебе удастся вернуть себе проданное?do you think you'll be able to buy it back?
busin.удалось заключить сделкуsucceeded to conclude a bargain (Konstantin 1966)
gen.удалось избежатьmanage to avoid (Violetta-Konfetta)
gen.удастся ли когда-нибудь создать вечный мир?will we ever succeed in establishing lasting peace?
gen.удаться на славуbe a great success
gen.удивляюсь, как вам удалось ускользнутьit is a wonderment to me how you got off
Makarov.250 фунтов на ремонт дома – эта та минимальная сумма, уменьшить которую не удастсяL250 is the irreducible minimum for repairs to the house
math.хотя и многое удалось узнать за последние 10 лет, однакоhowever much has been learned for last 10 years, it would be misleading
Makarov.хотя он был застенчив, мне удалось его расшевелитьthough he was shy I managed to draw him out
gen.художнику удалось хорошо передать сходствоpainter rendered a very good likeness
gen.художнику удалось хорошо передать сходствоthe painter rendered a very good likeness of his subject
Makarov.что точно, так это то, что мне удалось два раза перепихнутьсяall I know is I got laid, twice
gen.шалость удаласьmischief managed (Гарри Поттер b_raushan)
Makarov.эксперимент не удалсяthe experiment has not answered
Makarov.эксперимент не удалсяexperiment has not answered
gen.эксперимент не удалсяthe experiment did not come off
gen.эта роль ей, несомненно, удаласьshe had an unequivocal success in the role
gen.этим удалось немного развеять их страхиit had some effect in mollifying their alarm
gen.этим удалось немного успокоить ихit had some effect in mollifying their alarm (развеять их страхи)
gen.это была дерзкая попытка, но она ему удаласьit was a daring attempt but he carried it off
Makarov.это было полным фиаско – ему так и не удалось убедить избирателейit was a general debacle, he failed to persuade the electors
gen.это не удастсяthat will not take
gen.это неплохая мысль, если вам удастся провести её в жизньit is a good idea if you can pull it off
gen.это остроумный план, но удастся ли его провернуть?it's a clever plan, but will it get by?
gen.я доволен тем, как много мне удалось сделатьI'm pleased at how much I got done (Andrey Truhachev)
Makarov.я думаю мне удастся уговорить отца дать нам автомобильI think I can get round my father to lend us the car
Makarov.я думаю мне удастся уговорить отца дать нам автомобильI think I can get around my father to lend us the car
gen.я думаю, что на этот раз нам удастся спасти мальчикаI think we can pull the boy round this time
Makarov.я надеялся, что ему это удастсяI hope he might succeed
Makarov.я надеялся, что ему это удастсяI hoped he might succeed
Makarov.я не знаю ещё, удастся ли мне выиграть процессI don't know whether the case goes for me or against me
gen.я полагаю, что нам удастся закончить эту работу к срокуthink we'll be able to finish our work on time
gen.я уверен, мне это удастсяI am sure I can get away with it