DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing увести | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.быстро увестиhurry smb. out (кого́-л.)
gen.вы должны увести или увезти детейyou must get the children away
gen.его увели в тюрьмуhe was marched away to jail
gen.его увели в тюрьмуhe was taken off to prison
Makarov.его увели под конвоемhe was marched off under guard
book.её увели насильноshe was borne away by force
Makarov.и знаете, что он сделал? увёл жену у своего преподавателя!and then do you know what he did? waltzed off with his teacher's wife!
Makarov.когда его увелиwhen he was taken away
Makarov.когда приехали гости, детей увелиthe children were bundled away when the guests arrived
gen.мы поспешно увели ихwe hurried them off
nautic.наложить увёлhitch
Makarov.ни одна женщина не должна позволить увести себя от мужаno woman should allow herself to be lured away from her husband
astr.нисходящий увёлdescending node
Makarov.обманом увестиjuggle away
gen.обманом увестиjuggle away (кого-либо)
Makarov.он увёл мальчикаhe bore away the boy
gen.он увёл меня в садhe took me off to the garden
Makarov.он увёл мой велосипедhe ripped off my bicycle
Makarov.он увёл мою женуhe stole my wife
gen.он увёл мою женуhe stole my my wife
Makarov.она положила руку ему на плечо и увела егоshe put her hand on his shoulder and then drew him away
Makarov.она увела ребёнкаshe bore away the child
Makarov.она увела ребёнка в спальнюshe marched the child up to bed
gen.она увела ребёнка наверх в спальнюshe marched the child up to bed
Makarov.она увела ребёнка наверх в спальнюshe marched the child up to bed
gen.они увели меня с собойthey carried me along with them
Makarov.офицер приказал увести заключённыхthe officer ordered that the prisoners should be taken away
gen.позволить их увестиsuffer them to be led away (the things to be taken, etc., и т.д.)
scient.рассмотрение этого просто как суммы различных ... увело бы нас не в ту сторону ...it would be misleading to view it simply as a collection of different
Makarov.рыдающую женщину увели от могилыthe weeping woman was led away from the graveside
idiom.Слепой слепого далеко не уведётA blind leader of the blind (ROGER YOUNG)
proverbслепой слепого далеко не уведётblind leader of the blind
proverbслепой слепого далеко не уведётa blind leader of the blind (дословно: у слепого слепой поводырь)
Makarov.судья вынес обвинительный приговор, и осуждённого увели полицейскиеthe judge pronounced against the prisoner, and he was led away by the policeman
Makarov., inf.тайно увестиspirit off (кого-либо)
inf.тайно увестиspirit (кого-либо)
Makarov., inf.тайно увестиspirit away (кого-либо)
Makarov., inf.тайно унести, увести, похититьspirit off (кого-либо)
Makarov., inf.тайно унести, увести, похититьspirit away (кого-либо)
Makarov.у меня увели кошелёкmy purse has been pinched
Makarov.у меня увели часыmy watch has been pinched
Makarov.у него увели машинуhis car was stolen
Makarov.у неё увели мужаshe had her husband snatched from her
gen.уведите арестованного!lead the prisoner away!
gen.Уведите его!Away with him! (Bartek2001)
gen.уведите его в садtake him off to the garden
gen.уведите её!get her away!
gen.уведите заключённого!remove the prisoner!
Makarov.уведите собакуcall your dog off
gen.уведите этих людейtake the people off
chess.term.увести в отрывlead past the field
gen.увести в пленtake captive (Taras)
gen.увести в сторонуdistract
Makarov.увести кого-либо далеко от предмета обсужденияtake someone too far from the subject
Makarov.увести кого-либо далеко от предмета разговораtake someone too far from the subject
amer.увести девушку, с которой хотел переспать кто-то другойrackjack (от слов Rack (сленг, женская грудь) и Jack (угнать, украсть) doysl)
amer.увести девушку, с которой хотел переспать кто-то другойrack jack (от слов Rack (сленг, женская грудь) и Jack (угнать, украсть) doysl)
gen.Увести его!Away with him! (Bartek2001)
gen.увести её из этого домаget her away from this house (the children away from this bully, the prisoners away from prison, etc., и т.д.)
inf."увести" женщинуsteal a woman (VLZ_58)
gen."увести" женщинуseduce a woman from another man (Soulbringer)
sport.увести за собой защитникаcreate space (Alex Lilo)
chess.term.увести заграждающую фигуруexpose a friendly piece to capture
gen.увести заключённогоmarch the prisoner off
gen.увести заключённогоmarch the prisoner away
gen.увести из-под носаsnatch something from under someone's nose (Andrey Truhachev)
chess.term.увести команду в отрывbreak away from the field of teams
chess.term.увести короля в безопасное местоsecure the king
chess.term.увести короля из-под шахаmove the king out of check
chess.term.увести короля на другой флангmove the king over to the other flank
chess.term.увести короля на неатакованное полеmove the king to safety
avia.увести на второй кругwave off (MichaelBurov)
gen.увести на неверный путьlead awry (Dude67)
gen.увести назадtake back (MichaelBurov)
slangувести насильноcart off (To remove someone or something from a particular place or area, especially roughly or dismissively, typically because it is a nuisance or is going to be discarded. A noun or pronoun can be used between "cart" and "off. Alexsword92)
chess.term.увести пешку из-под бояmove the man to a safe square
chess.term.увести пешку из-под удараmove the man to a safe square
gen.увести пленногоmarch the prisoner off
gen.увести пленногоmarch the prisoner away
Makarov.увести разговор от болезненной темыswitch conversation from a painful subject
gen.увести разговор от неприятной темыturn the conversation from an unpleasant subject
gen.увести с орбитыdeorbit
hockey.увести с поляpull off the ice (It was as a coach that Loktev really became known to NHL fans in North America. His most famous moment came in the 1976 Super Series as the CSKA team toured the NHL in a series of exhibition matches. Against the Philadelphia Flyers Loktev pulled his players off the ice after the Flyers, the noted NHL bad boys, roughed up the Soviet players early. VLZ_58)
relig.увести с пути истинногоlead astray
gen.увести с собойtake along with
Makarov.увести кого-либо силойlug someone off
gen.увести кого-либо силойlug off
gen.увести средстваdivert funds (Tanya Gesse)
gen.увести средстваmisdirect funds (Tanya Gesse)
gen.увести средстваpocket (starkside)
Makarov.увести судно от опасностиwork the ship out of danger
chess.term.увести у соперника победу из-под носаsteal the game
chess.term.увести фигуру из-под бояmove the man to a safe square
chess.term.увести фигуру из-под темпаmove the piece before losing a tempo
chess.term.увести фигуру из-под удараmove the man to a safe square
chess.term.увести фигуру с доминирующей позицииremove the piece from its dominating post
chess.term.увести чужую пешкуpilfer an enemy pawn
vulg.увести чьего-либо супругаswoop (или супругу, любовника, любовницу, особенно за короткое время)
gen.эта пробивная сучка моё же место у меня из-под носа увела!this ballsy cow has stolen my job from me
polit.эти предложения-попытка увести в сторону от практического решения этих насущных проблемthese proposals are attempts to distract attention from the search for realistic solutions to disarmament issues (bigmaxus)
gen.это увело меня от предмета разговораit took me too far from the subject