Subject | Russian | English |
tech. | антибиотики способны убивать микробов | antibiotics are bactericidal |
gen. | безделье убивает время | idleness eats up time |
gen. | безжалостно и бессмысленно убивать | butcher |
gen. | безжалостно убивать | butcher |
gen. | безжалостно убивать | slaughter |
gen. | бесцельно бродить, убивать время | poodle around (NS) |
gen. | бесцельно убивать время | peddle away time |
gen. | больше всего меня убивает его невежество в таких вопросах | what knocks me most is his ignorance in such a matter |
proverb | боязнь осуждения убивает гения | the dread of censure is the death of genius |
gen. | быть охваченным безудержным желанием убивать | run amuck |
gen. | быть охваченным безудержным желанием убивать | run amok |
gen. | вероломно убивать | assassinate |
gen. | виды зрелища, в которых убивают животных | blood sport (охота, коррида) |
gen. | виды спорта, в которых убивают животных | blood sport (охота, коррида) |
gen. | виды спорта или зрелища, в которых убивают животных | blood sport (охота, коррида) |
quot.aph. | всё, что нас не убивает, делает нас сильнее | that which does not kill us makes us stronger (Nietzsche's original line "From life's school of war: what does not kill me makes me stronger" has been referenced many times. G. Gordon Liddy, former assistant to President Richard Nixon, paraphrased it as "That which does not kill us makes us stronger." wikipedia.org) |
quot.aph. | всё, что нас не убивает, делает нас сильнее | what doesn't kill you makes you stronger (CNN) |
quot.aph. | всё, что нас не убивает, делает нас сильнее. У нас есть будущее | what doesn't kill you makes you stronger. There is a future (CNN) |
fig.of.sp. | всё, что тебя не убивает, делает тебя сильнее | what doesn't kill you, makes you stronger |
Makarov. | гербицид убивает все виды растений | herbicide kills all growth |
gen. | гербицид убивает все виды растений | a herbicide kills all growth |
gen. | горе медленно убивает её | she is being slowly killed by grief |
gen. | горчица убивает вкус мяса | mustard kills the flavour of meat |
psychol. | готовность убивать | license to kill (Vadim Rouminsky) |
gen. | десятки лиц иностранного происхождения каждый год убиваются молодыми людьми | dozens of foreigners are killed every year by youths (bigmaxus) |
gen. | его похвала убивает всякое желание читать эту книгу | his praise quenches all desire to read the book |
gen. | его тупость просто убивает меня | his stupidity gives me the pip |
Makarov. | если муж на пару часов опаздывает на ужин, не стоит его убивать | don't shoot your husband when he is two hours tardy for supper |
Makarov. | жуткие случаи, когда женщины убивают своих незаконнорождённых детей | that horrid practice of women murdering their bastard children |
gen. | Зачем нужно было убивать его? | what was the reason for killing him? (Soulbringer) |
gen. | зверски убивать | massacre |
media. | зверски убивать людей | massacre people (bigmaxus) |
gen. | "Кадм убивает дракона" | Cadmus Slays the Dragon (изобразит. сюжеты) |
gen. | "Каин убивает своего брата Авеля" | the Killing of Abel (изобразит. сюжет) |
hunt. | как на охоте убивают затравленную лисицу | be in at the death |
product. | крайняя степень сексуального садизма, при которой активный партнёр убивает пассивную жертву | lust murder (Yeldar Azanbayev) |
brit. | курение убивает | smoking kills (предупреждение, которое наносится на пачки сигарет bojana) |
idiom. | медленно убивать | strangle life (wchupin) |
gen. | "Моисей убивает египтянина" | Moses Slaying the Egyptian |
Makarov. | мыши могут сдирать кору с деревьев и убивать молодые побеги деревьев | mice are apt to bark and to kill young trees |
gen. | Мясо диких животных, которых убивают для поддержания жизни и в коммерческих целях в Африке и Америке | bushmeat (Ahmadov) |
proverb | нe работа убивает людей, а забота | it is not work that kills men, it is worry |
inf. | не убивай меня | don't dead me (шутками sunshine_russia) |
gen. | не убивай меня! | spare my life! |
gen. | не убивайте гонца, принёсшего дурную весть | don't shoot the messenger (ankicadeenka) |
gen. | не убивать | keep alive (оставить в живых: Take out the escort but keep the main guy alive. 4uzhoj) |
gen. | незачем так убиваться | don't be so tragical about it |
gen. | незачем так убиваться | don't be so tragic about it |
gen. | нечего так убиваться | don't be so tragical about it |
gen. | нечего так убиваться | don't be so tragic about it |
gen. | обученный убивать без оружия | trained to kill with one's teeth (Viacheslav Volkov) |
gen. | один цвет убивает другой | one colour neutralizes another |
fig. | одна мысль об этом меня просто убивает | the very thought of it simply kills me |
Makarov. | он удивляется тому, что проповедник христианства может убивать паразитов, есть мясо, более того, даже жениться | he is surprised to find that a teacher of Christianity may kill vermin, eat flesh, nay even marry a wife |
Makarov. | он утверждает жизнь, отказываясь убивать | he affirms life by refusing to kill |
Makarov. | племя убивало козу, принося её в жертву Богу Солнца | the tribe used to kill a goat as a sacrifice to the god of the Sun |
media. | порнографический фильм, в котором кого-либо убивают | snuff movie (по-настоящему) |
media. | порнографический фильм, в котором кого-либо убивают | snuff film (по-настоящему) |
proverb | "почти" не убивало и мухи | Almost never killed a fly was never hanged (смысл: никогда не вредно сказать "почти", т. е. будь осторожен в высказываниях; За слово "почти" на виселицу не отправляли) |
proverb | "почти" не убивало и мухи | Almost never killed a fly (смысл: никогда не вредно сказать "почти", т. е. будь осторожен в высказываниях; За слово "почти" на виселицу не отправляли) |
proverb | почти не убивало и мухи | almost never killed a fly (was never hanged; За слово "почти" на виселицу не отправляли) |
law | предательски убивать | kill treacherously |
gen. | предательски убивать | assassinate |
gen. | преследовать или убивать дичь | quarry |
Makarov., hunt. | присутствовать в момент, когда убивают загнанного зверя | be in at the death |
hunt. | присутствовать при том, как убивают затравленную лисицу | be in at the death |
gen. | разрешение убивать | license to kill (Vadim Rouminsky) |
gen. | ранить и убивать | spill blood (MichaelBurov) |
gen. | ранить и убивать | spill the blood (MichaelBurov) |
gen. | "Самсон убивает льва" | Samson Slays the Lion |
Makarov. | семья этого фермера враждует с соседям, живущими на другом конце долины, вот уже тридцать лет, они убивают друг друга и жгут посевы, конца всему этому не видно | the farmer and his family have been feuding with their neighbours on the other side of the valley for thirty years, shooting each other and burning the crops, there seems no end to it |
Makarov. | семья этого фермера враждует с соседями, живущими на другом конце долины, вот уже тридцать лет, они убивают друг друга и жгут посевы, конца всему этому не видно | the farmer and his family have been feuding with their neighbours on the other side of the valley for thirty years, shooting each other and burning the crops, there seems no end to it |
gen. | случайно и т.д. убивать | kill smb. accidentally (intentionally, ferociously, brutally, pitilessly, savagely, quickly, instantaneously, etc., кого́-л.) |
Makarov. | солнце убивает настоящий, первоначальный цвет | the sun is a spoiler of intrinsic colour |
sport. | соревнования с быками, где их не убивают | bull-dodging (Ольга Матвеева) |
dipl. | способность оружия убивать | lethality of the weapon |
proverb | торопиться нужно только блох убивать | nothing must be done hastily but killing of fleas |
gen. | ты убиваешь меня — я умру от волнения | you are killing me with suspense |
gen. | ты убиваешь меня — я умру от нетерпения | you are killing me with suspense |
Makarov. | у солдат был приказ убивать всех вражеских охранников | the soldiers had orders to snuff out any enemy guards |
gen. | убиваемый человек | killee (в том числе в компьютерных играх) Maybe war is a karmic dance between the killers and the killees. I. Havkin) |
gen. | Убивай всех, и пусть Бог решает кто есть кто | Kill them all and let God sort them out (Rust71) |
quot.aph. | Убивайте всех, Господь своих узнает | Kill them all, let God sort them out (Когда армия крестоносцев в июле 1209 года подошла к городу Безье и осадила его, Арнольд Амальрик выступил за немедленный штурм. Ему приписывается знаменитая фраза "Убивайте всех! Господь отличит своих" (лат. Cædite eos! Novit enim Dominus qui sunt eius), которую он якобы произнёс в ответ на вопрос о том, как можно отличить католиков от еретиков. Несмотря на то, что фраза получила широкую известность, на данный момент нет никаких доказательств её подлинности. wikipedia.org snugbug) |
gen. | убивать бактерии | kill germs (maystay) |
gen. | убивать безжалостно | butcher unfeelingly |
gen. | убивать бердышом | pole-axe |
gen. | убивать бердышом | pole-ax |
gen. | убивать бердышом | poleaxe |
busin. | убивать вероломным путём | assassinate |
gen. | убивать время | fill in time |
gen. | убивать время | mong out (КГА) |
comp. | убивать время | hack |
vulg. | убивать время | piddle about |
vulg. | убивать время | piss about |
vulg. | убивать время | piddle |
Makarov. | убивать время | fill in the time |
Makarov. | убивать время | fill in time (в ожидании чего-либо) |
slang | убивать время | muck about |
Makarov. | убивать время | beguile the time |
vulg. | убивать время | fool-ass about |
gen. | убивать время | while away the time (dreamjam) |
gen. | "убивать" время | waste one's time (Александр_10) |
gen. | убивать время | count thumbs |
gen. | убивать время | beguiled the time (Interex) |
gen. | убивать время | potter |
gen. | убивать время | kill time |
gen. | убивать время | potter away time |
inf. | убивать время | piss-fart around (We piss-farted around for a couple of hours at the beach fluggegecheimen) |
IT | убивать время в ожидании выхода на машину | hack |
austral., slang | убивать время впустую | dillydally |
hockey. | убивать время, отведённое сопернику на игру в большинстве | kill the powerplay |
austral. | убивать время у реки | on the billabong (о безработных) |
idiom. | убивать гонца | shoot the messenger (принёсшего плохую весть capricolya) |
saying. | убивать двух зайцев | kill two birds with one stone (kee46) |
gen. | убивать действие | kill (чего-либо) |
gen. | убивать дичь | quarry |
gen. | убивать дичь | bag |
comp.games., explan. | многократно убивать монстров для своего обогащения | farm (обогащения опытом или материалами: farm XP (experience) • farm coins • farm meat 4uzhoj) |
gen. | убивать подопытное животное для проведения научного эксперимента | sacrifice |
gen. | убивать кого-л. добротой | kill smb. with kindness (with suspicion, with questions, etc., и т.д.) |
gen. | убивать дорогу | beat a walk |
gen. | убивать дорогу | beating |
gen. | убивать дорогу | beat |
gen. | убивать дорогу на два ската | gun barrel |
gen. | убивать дорогу на два ската | barrel |
gen. | убивать дорожную скуку | cheat the journey |
gen. | убивать жестоко | butcher cruelly |
gen. | убивать животных на мясо | kill animals for food |
gen. | убивать заключённых | destroy prisoners (a dog, an injured horse, etc., и т.д.) |
dentist. | убивать зуб | kill a tooth (MichaelBurov) |
dentist. | убивать зуб | devitalise a tooth (MichaelBurov) |
dentist. | убивать зуб | devitalize a tooth (MichaelBurov) |
mil., lingo | убивать и ранить | spill blood (Rus slang MichaelBurov) |
slang | убивать из огнестрельного оружия | blip off |
Makarov. | убивать из пистолета | pistol |
gen. | убивать кинжалом | dagger |
slang | убивать насиловать кого-нибудь | get somebody ("I got this mother fucker". == "Я убил этого ублюдка", - бросил Билл обступившим его горожанам, оповещая тем самым, что время страха и беспредела прошло.) |
gen. | убивать чью-л. любовь | kill smb.'s love (smb.'s hopes, smb.'s ambitions, all feelings of humanity, etc., и т.д.) |
gen. | убивать микробы | kill germs (maystay) |
gen. | убивать мирных граждан | take out civilians (Ремедиос_П) |
Makarov. | убивать мирных жителей | kill civilians |
gen. | убивать морозом | winterkill (растения) |
footb. | "убивать" мяч | kill the ball |
gen. | убивать на корню | nip in the bud (Alexander Demidov) |
gen. | убивать что-либо на корню | kill something at the grassroots level (Alexey Lebedev) |
Makarov. | убивать насекомых | kill insects |
med. | убивать нерв | kill a tooth nerve (MichaelBurov) |
med. | убивать нерв | devitalise a nerve (MichaelBurov) |
med. | убивать нерв | devitalize a nerve (MichaelBurov) |
gen. | убивать общественных деятелей | assassinate (по идейным мотивам или за деньги) |
gen. | убивать по политическим мотивам | assassinate |
gen. | убивать по политическим мотивам | execute |
gen. | убивать политических деятелей | assassinate (по идейным мотивам или за деньги) |
gen. | убивать политических или общественных деятелей | assassinate (по идейным мотивам или за деньги) |
polit. | убивать преднамеренно | kill knowingly (ssn) |
Makarov. | убивать президента | assassinate the president |
idiom. | убивать проблемы в зародыше | nip problems in the bud (VLZ_58) |
idiom. | убивать проблемы в зародыше | cut problems off at the pass (VLZ_58) |
gen. | убивать пульпу зуба | devitalize |
gen. | убивать растения | kill plants (weeds, etc., и т.д.) |
dipl. | убивать руководителей | assassinate leaders |
gen. | убивать с бессмысленной жестокостью | butcher |
gen. | убивать с особенной жестокостью | massacre |
gen. | убивать секирой | pole-axe |
gen. | убивать секирой | pole-ax |
gen. | убивать силой мысли | kill smb. with a thought bubble (Taras) |
leath. | убивать скот | slaughter |
gen. | убивать томагавком | tomahawk |
sec.sys. | убивать тысячами | have killed by the thousands (New York Times Alex_Odeychuk) |
Makarov. | убивать у кого-либо надежду | deal a deathblow to someone's hope |
gen. | убивать ударом в голову | knock on the head |
gen. | убивать ударом в голову | knock in the head |
mil. | убивать часового | carry off a sentry |
hockey. | "убивать" штрафное время | kill the penalty (VLZ_58) |
gen. | убивать электрическим током | electrocute |
gen. | убивать эффект | kill (чего-либо) |
gen. | убиваться горем | cling onto one's sadness (устояв. выражение Multitran1234567890) |
inf. | убиваться на работе | bust a gut (Andrey Truhachev) |
inf. | убиваться на работе | slog one's guts out (Andrey Truhachev) |
inf. | убиваться на работе | work oneself to death (Andrey Truhachev) |
Makarov. | убиваться о | sorrow for (someone); ком-либо) |
Makarov. | убиваться о | sorrow over (someone); ком-либо) |
gen. | убиваться о | sorrow for (ком-либо) |
Makarov. | убиваться по поводу | grieve at someone, something (чего-либо; кого-либо) |
Makarov. | убиваться по поводу | grieve for someone, something (чего-либо; кого-либо) |
Makarov. | убиваться по поводу | grieve over someone, something (чего-либо; кого-либо) |
Makarov. | убиваться по поводу | grieve about someone, something (чего-либо; кого-либо) |
Makarov. | убиваться по поводу | break one's heart over something (чего-либо) |
Makarov. | убиваться по умершему | grieve over someone's death |
Makarov. | утверждать жизнь, отказываясь убивать | affirm jife by refusing to kill |
gen. | утверждать жизнь, отказываясь убивать | affirm life by refusing to kill |
Makarov. | утро он обычно убивал за бильярдом | he idled away the mornings at billiards |
hist. | фанатики-мусульмане, убивавшие крестоносцев | assassin (обычно одурманенные гашишем) |
saying. | что меня питает, то и убивает | what nourishes me destroys me (Latin Quod me nutrit me destruit SergeyL) |
saying. | что меня питает, то и убивает | what nourishes me also destroys me (SergeyL) |
quot.aph. | что нас не убивает, делает нас сильнее | what does not kill you makes you stronger (By Nietzsche / Ф. Ницше, пер. с нем. thejns.org Phyloneer) |
gen. | электрошоковые иглы парализуют, но, как правило, не убивают | stun gun will immobilize but normally not kill |
Makarov. | это мешает развитию здоровых общественных тенденций и убивает их | it overgrows healthy social tendencies and kills them |
gen. | это подавляет здоровые тенденции в обществе и убивает их | it overgrows healthy social tendencies and kills them |
Makarov. | я не должна убивать его, я должна только заманить его сюда | and I am not to kill him, I am only to decoy him here |
inf. | я никого не убивал | I ain't killed nobody (пример двойного отрицания Val_Ships) |
gen. | яд и т.д. убивает | poison a disease, drink, grief, shock, etc. kills |
gen. | ярко-красный ковёр убивает твои бежевые шторы | the scarlet carpet kills your beige curtains |