DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing убегать | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
inf.быстро убегатьzoom off (Andrey Truhachev)
gen.быстро убегатьrun
gen.в случае чрезвычайной ситуации убегайте со всех ног, в случае ЧП покиньте опасный район как можно быстрееin case of emergency run like hell (ledjanoi)
Makarov.выключи газ, молоко убегаетturn off the gas, the milk is bailing over
proverbдве собаки дерутся из-за косточки, а третья с ней убегаетtwo dogs fight for a bone, and a third runs away with it
psychol.дерись или убегайfight or flight (вилина)
Makarov.его собака часто убегала, пролезая через щель в забореhis dog used to escape by scraping through the bars of the fence
Makarov.зайцы убегали по залитой лунным светом открытой местностиthe hares had chevied over the moonlit open
gen.звонить или стучать в дверь и убегатьcherry knocking (blab-club.ru Dollie)
Makarov.когда огонь перекинулся на лес, многие животные стали поспешно убегать в поисках спасенияwhen the forest caught fire, many of the animals could be seen scurrying for safety
gen.когда полиция вламывается, мы просто убегаемwe're all gonna run when the police come (Alex_Odeychuk)
gen.мои часы убегают на пять минут в суткиmy watch gains five minutes a day
Makarov.молоко убегаетthe milk is boiling over
Makarov.наша собака часто убегала, протиснувшись сквозь прутья решётки забораour dog used to escape by scraping through the bars of the fence
gen.не убегайте далеко от домаdon't run too far away from the house
gen.не убегайте и не оставляйте меня одногоdon't run away and leave me (alone)
Makarov.он три раза убегал из домаhe ran away from home three times
gen.погодите, не убегайте, мне нужен ваш советdon't run away yet, I want your advice
biol.поспешно убегатьscuttle
gen.поспешно убегатьpost off
gen.поспешно убегатьpost away
gen.поспешно убегатьfly off
Makarov.почтальон убегал, а за ним по пятам гналась собакаthe postman ran away with the dog nipping away at his heels
gen.Теперь я уже в самом деле должен убегать, я и так задержалсяWell, I really must kick off now, I've stayed long enough (Taras)
gen.торопливо убегатьcut quick
obs.тот, кто убегаетeschewer
gen.тот, кто убегаетrunaway (откуда-либо)
gen.тот, кто убегает, не заплатив проигранногоlevanter
lawубегать, будучи выпущенным под залогjump bail
gen.убегать в беспорядкеhurry-skurry
gen.убегать в беспорядкеhurry skurry
gen.убегать в беспорядкеhurry scurry
gen.убегать в беспорядкеhurry-scurry
slangубегать в испугеturn tail and ran (Interex)
gen.убегать вперёдgain (о часах)
Makarov.убегать далекоreach by running
Makarov.убегать далекоrun to
Makarov.убегать далекоrun far away
Makarov.убегать далекоreach a place by running
gen.убегать из домаrun away from home (bookworm)
Makarov.убегать обратно по собственным следамdouble back
gen.убегать обратно по собственным следамdouble
inf.убегать отrun off on (Technical)
Makarov.убегать отrun from someone, something (кого-либо, чего-либо)
gen.убегать отflee (something or someone 4uzhoj)
policeубегать от полиции по боковыми улицамиsprint away from police on the side streets (CNN Alex_Odeychuk)
gen.убегать от преследователейfly from the pursuers (from the master, from smb.'s home, from the heat of the plains, from the cold of the north, from boredom, etc., и т.д.)
fish.farm.убегать от хищникаflee from predator (dimock)
chess.term.убегать от шаховrun away from checks
biol.убегать по своим следамdouble
gen.убегать, поджав хвостturn tail (Taras)
gen.убегать постыдным образомlevant
gen.убегать, похитивrun away with (кого-либо; что-либо)
gen.убегать при виде опасностиshrink in danger
inf.убегать прочьscram (Andrey Truhachev)
Makarov.убегать прочьtear away
Makarov.убегать прочьtear off
inf.убегать прочьdo a bunk (Br. Andrey Truhachev)
inf.убегать прочьtake a powder (Am. Andrey Truhachev)
gen.убегать прочьrun away (Andrey Truhachev)
Makarov.убегать сrun off with
ed.убегать с урокаcut a lesson (разг. Andrey Truhachev)
ed.убегать с урокаcut a class (разг. Andrey Truhachev)
ed.убегать с урокаskip a lesson (разг. Andrey Truhachev)
slangубегать, сбегатьrabbit (напр., от полиции; фраза встречается в этом значении в первой части Терминатора vandinalexey)
gen.убегать со всех ногscamper off
Makarov.убегать со всех ногhark it
gen.убегать со всех ногscamper away
gen.убегать со всех ногhare it
gen.убегать, уносяrun away with (кого-либо; что-либо)
cook.убегать через крайbring over
Makarov., inf.убегать через крайboil over (о кипящей жидкости)
gen.убегать через крайboil over (о жидкости)
Makarov.чайник убегаетthe kettle boils over
Makarov.я поймал его, когда он убегал, и препроводил обратноI caught him running off and marched him back