Subject | Russian | English |
gen. | вынужденный тянуть лямку | chained to the oar |
amer. | лямку тянуть, так вместе, а табачок – врозь | but when it comes to taking a break, it's get back to work! (Maggie) |
amer. | лямку тянуть, так вместе, а табачок – врозь | but when it comes to the rewards, it's every man for himself |
amer. | лямку тянуть, так вместе, а табачок – врозь | when it comes to drudgery or some unpleasant tast, he's all help! (Maggie) |
amer. | лямку тянуть, так вместе, а табачок – врозь | when it comes to working, it's all together now ([For lack of anything better] Maggie) |
gen. | приходится тянуть лямку | it's a constant grind |
mech.eng., obs. | тянуть лямкой | sling |
inf. | тянуть лямку | slave |
gen. | тянуть лямку | toil |
gen. | тянуть лямку | toil away (Anglophile) |
Игорь Миг | тянуть лямку | scrape a living |
mil., lingo | тянуть лямку | GI Joe (США MichaelBurov) |
mil., lingo | тянуть лямку | hack it through (MichaelBurov) |
idiom. | тянуть лямку | pull weight (Yeldar Azanbayev) |
idiom. | тянуть лямку | do the/some heavy lifting (Liv Bliss) |
fig.of.sp. | тянуть лямку | slave away (Leonid Dzhepko) |
fig.of.sp. | тянуть лямку | push one's boulder uphill / up a hill cf. Sisyphean task (Vic_Ber) |
fig.of.sp. | тянуть лямку | sweat it out (Leonid Dzhepko) |
mil., lingo | тянуть лямку | hack it (MichaelBurov) |
mil., lingo | тянуть лямку | GI (США MichaelBurov) |
mil. | тянуть лямку | GI (be a GI) |
inf. | тянуть лямку | toil and moil (Andrey Truhachev) |
Gruzovik, inf. | тянуть лямку | sweat |
inf. | тянуть лямку | sweat blood (Andrey Truhachev) |
inf. | тянуть лямку | moil (Andrey Truhachev) |
gen. | тянуть лямку | tread through the daily grind (Рина Грант) |
gen. | тянуть лямку | bear the burden (Anglophile) |
gen. | тянуть лямку | journeywork |
gen. | тянуть лямку | drudge |
gen. | тянуть лямку | work one's shift |
slang, Makarov. | тянуть лямку вместе со всеми | work passage |
Игорь Миг | тянуть лямку, работая | scrape a living as |
Gruzovik | тянуть на лямках | tow |