DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing точиться | all forms
SubjectRussianEnglish
inf.балясы точитьjest
inf.балясы точитьtalk nonsense
inf.балясы точитьjoke
proverbвода и камень точитspit on the stone, and it will be wet at last
proverbвода и камень точитspit on a stone, and it will be wet at last
proverbвода и камень точитlittle strokes fell great oaks
proverbвода и камень точитconstant dropping will wear away a stone
proverbвода и камень точитA drop hollows out a stone
proverbвода и камень точитconstant dropping wears away a stone
proverbвода камень точитlittle strokes fell great oaks
proverbвода камень точитconstant dropping will wear away a stone
proverbвода камень точитconstant dropping wears away a stone
proverbвода камень точитa little can go a long way (Баян)
proverbвода камень точитwater dripping day by day wears the hardest rock away (Баян)
proverbвода камень точитa river cuts through rock (not because of its strength, but its persistence Alex_Odeychuk)
proverbвода камень точитa little goes a long way (Баян)
proverbвода камень точитcontinual dripping wears away a stone (Anglophile)
proverbвода камень точитwater finds its own level (Telepnev)
proverbвода камень точитspit on the stone, and it will be wet at last
proverbвода камень точитspit on a stone, and it will be wet at last
proverbвода камень точитwater breaks down a mountain (SirReal)
lat.вода камень точитguta lapidem cavat (VLZ_58)
Makarov.его точит червь сомненияhe is nagged by doubts
gen.жучки точат деревоthe bugs eat into the wood
proverbкапля за каплей камень точатconstant dropping wears away a stone
amer.Капля и камень точитSlow but steady or sure wins the race, Where there's a will there's a away (Maggie)
amer.Капля и камень точитLittle by little and bit by bit, (Maggie)
fig.of.sp.капля и камень точитlittle strokes fall great oaks ('More)
proverbкапля и камень точитlittle strokes fell great oaks
proverbкапля и камень точитspit on the stone, and it will be wet at last
proverbкапля и камень точитspit on a stone, and it will be wet at last
proverbкапля и камень точитconstant dropping will wear away a stone
proverbкапля и камень точитconstant dropping wears away a stone
amer.Капля и камень точитConstant dripping wears away the stone (Maggie)
gen.капля камень точитall things are difficult before they are easy
gen.капля камень точитconstant dropping wears away the stone
fig.of.sp.капля камень точитlittle strokes fall great oaks ('More)
proverbкапля и камень точитlittle strokes fell great oaks
proverbкапля камень точитconstant dropping wears away a stone
proverbкапля и камень точитwith many strokes is an oak overthrown
gen.капля камень точитconstant dripping wears away the stone
gen.капля камень точитconstant dropping will wear away a stone
gen.капля камень точитif at first you don't succeed, try, try, try again
gen.капля камень точитit's dogged that does it
gen.капля камень точитlittle by little and bit by bit
gen.капля камень точитrome was not built in a day
fig.of.sp.капля камень точитlittle strokes fell great oaks ('More)
gen.капля камень точитconstant dripping wears away a stone
gen.капля камень точитslow but sure wins the race
gen.капля камень точитslowly but surely
gen.капля камень точитrome wasn't built in a day
gen.капля камень точитpractice makes perfect
gen.капля камень точитlearn to walk before you run
gen.капля камень точитit is dogged that does it
gen.капля камень точитif at first you do not succeed, try, try, try again
gen.капля камень точитa drop hollows out a stone
gen.легко точитьсяturn easily
slangлясы точитьchew the fat ("Man, I love that Friday night when after the hard day I may just sit with you and chew the fat over the cup of coffee". == "Обожаю вечером в пятницу вот так посидеть с тобой за чашкой кофе и просто поболтать", - говорит Холдуину комиссар, сидя в кафе после окончания работы и покуривая сигарету.)
gen.лясы точитьchatter (ORD Alexander Demidov)
gen.лясы точитьchew the fat (Alexander Demidov)
gen.лясы точитьtalk idly (ORD Alexander Demidov)
idiom., inf.лясы точитьshoot the breeze (Alexander Demidov)
gen."лясы точить"chew the fat
gen.он точит на меня ножhe is gunning for me
proverbпосле поры не точат топорыit is too late to lock the stable-door when the horse is stolen
proverbпосле поры не точат топорыafter death the doctor
comp.связываемые в цепочки точиchain dots
gen.точить балясыchatter (Anglophile)
gen.точить балясыtalk idly (Anglophile)
Gruzovikточить бритвуsharpen a razor
gen.точить выточитьturn (on lathe)
gen.точить деревоeat wood
gen.точить зубbe out to get (someone); зубы alexs2011)
gen.точить зубhold a grudge (against someone Alexander Demidov)
idiom.точить зубhold grudges (VLZ_58)
gen.точить зубhave a personal beef against (someone – на кого-либо Evgeny Shamlidi)
gen.точить зубhave grudge against
Игорь Мигточить зуб наhave a grudge against (кого-либо)
Gruzovik, inf.точить зуб на кого-либоhave a grudge against (someone)
inf.точить зуб наhave an axe to grind (кого-либо идиома goenglish.com nyasnaya)
gen.точить зуб наhave an axe to grind with (кого-либо matchin)
Gruzovik, inf.точить зуб на кого-либоbear someone a spite
Игорь Мигточить зуб наget peeved with
inf.точить зубыhave it in for (someone – на кого-либо)
inf.точить зубыhave a grudge against (someone – на кого-либо)
Игорь Мигточить зубы наbe peeved at
Игорь Мигточить зубы наbe peeved with
Makarov.точить зубы наhave one's knife into (someone)
gen.точить зубы наput a rod in pickle (кого-л.)
fig.точить зубы наgnash (кого-л.)
gen.точить зубы наbe out to get (someone alexs2011)
gen.точить зубы наhave a rod in pickle (кого-л.)
gen.точить зубы наhave it in for (+ acc.)
gen.точить зубы наbear a grudge against (+ acc.)
Gruzovik, inf.точить зубы на кого-либоhave it in for (someone)
Gruzovik, inf.точить зубы на кого-либоhave a grudge against (someone)
inf.точить зубы наbear someone a spite (против)
inf.точить зубы наhave a grudge against (someone); против)
Игорь Мигточить зубы наhave a grudge against (кого-либо)
gen.точить и править бритвуhone and strop a razor
gen.точить инструментыset tools
gen.точить как червьworm
archit.точить карандашwhittle a pencil
Makarov.точить карандашsharpen a pencil
gen.точить когтиsharpen one's claws (You can create a simple and effective place for your cat to sharpen its claws. ART Vancouver)
Gruzovikточить косуwhet a scythe
gen.точить косыrifle
gen.точить лясыprattle (Telecaster)
inf.точить лясыchew the fat (Anglophile)
brit.точить лясыhave a natter (Anglophile)
inf.точить лясыchinwag
inf.точить лясыbullshit (VLZ_58)
inf.точить лясыhave a bull session (VLZ_58)
idiom.точить лясыshoot the shit (Yeldar Azanbayev)
idiom.точить лясыhave a chin wag (Yeldar Azanbayev)
slangточить лясыrun down some lines (VLZ_58)
inf.точить лясыchew the rag (Anglophile)
gen.точить лясыgab
gen.точить лясыchatter (Anglophile)
gen.точить лясыwag one's tongue (Anglophile)
gen.точить лясыtalk idly (Anglophile)
Игорь Мигточить лясыbabble
inf.точить лясыshoot the bull (breeze VLZ_58)
gen.точить на оселкеhone
gen.точить ножsharpen a knife
Makarov.точить ножwhet a knife
gen.точить ножgrind a knife
gen.точить ножиgrind knives (scissors, an axe, etc., и т.д.)
forestr.точить пилуfit a saw
forestr.точить пилуfile a saw
slangточить саблюjack off (Yanamahan)
obs.точить слезыshed tears
Gruzovik, obs.точить слёзыshed tears
gen.точить стрелуpoint an arrow (a stake, a pile, posts, etc., и т.д.)
Makarov.точить топорgrind an axe
gen.точить топор на точильном камнеgrind an axe on a grindstone
idiom."точить топоры"procure AK-47s (англ. словосочетание взято из статьи в газете New York Times Alex_Odeychuk)
mil., lingoточить хавчикchow down (Alex_Odeychuk)
mil., lingoточить харчиchow down (Alex_Odeychuk)
cartogr.точить чертёжные инструментыhone down
cartogr.точить чертёжные инструментыhone
slangточить шпагуpolish one's sword (grafleonov)
automat.фрезеровать и точить по контуруcontour millturn (напр., на токарном многоцелевом станке)
gen.хорошо точитьсяturn well
gen.шпилька, на которой вертится точимый предметpike (у токарей)