DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing только не это | all forms | in specified order only
SubjectRussianEnglish
notar.Апостиль или свидетельство о легализации только подтверждает, что подпись, печать или штамп на документе являются подлинными. это не означает, что содержание документа является верным, или, что Министерство по иностранным и Содружества Наций делам утверждает, что его содержание верно.an apostille or legalization certificate only confirms that the signature, seal or stamp on the document is genuine. It does not mean that the content of the document is correct or that the Foreign & Commonwealth office approves of the content
lawАпостиль или свидетельство о легализации только подтверждают, что подпись, печать или штамп на документе являются подлинными. это не означает, что содержание документа является верным, или, что Министерство иностранных дел и по делам Содружества утверждает, что его содержание верноApostille of legalization certificate only confirms that signature, seal of stamp on the document is Genuine. It does not mean that the contents of the document arc correct or that the Foreign & Commonwealth Office approves of the contents
progr.в этих схемах выход зависит не только от текущих значений на входах, но и от предшествовавших входных значенийin these circuits, the output not only depends upon the current values of the inputs, but also upon preceding input values (см. Digital Integrated Circuits – A Design Perspective 2/e by Jan M. Rabaey, Anantha Chandrakasan, Borivoje Nikolić 2003)
Makarov.Венди сначала не допускает и мысли об этом, но потом в ужасе понимает, что её муж не только не в себе, но и представляет опасностьand Wendy, first in denial and then in panic, realises her husband is not only unhinged but also a threat
idiom.всё что угодно, только не это!anything but that! (Andrey Truhachev)
Makarov.газеты не поощряют телефонных звонков на другую сторону планеты, если только это не абсолютно надёжная информацияnewspapers do not encourage telephone calls to the other side of the world unless they are in possession of pretty hard information
gen.дело не только в этомit's more than that ( reverso.net NumiTorum)
gen.дело не только в этомthere is more to it than that (Damirules)
Makarov.жизнь – это не только забавы и развлеченияlife isn't all skittles and swipes
gen.жизнь – это не только забавы и развлеченияlife isn't all beer and skittles
gen.жизнь это не только пиво и кегельбанlife's not all beer and skittles
proverbжизнь-это не только пиво и кеглиlife is not all beer and skittles (Век тянется – всего достанется)
Makarov.идеальный гражданин – это тот, кто не только соблюдает законы, но и прислушивается к мнению законодателейthe perfect citizen is he who regards not only the laws but the precepts of the legislator
mech.из 2 легко видеть, что это не так, если только не выполнено условие a=0it is easily seen from 2, that this will not be the case unless a=0
invest.каждый продавец, получающий в собственность только акции, не должен платить налог на прирост капитала до момента продажи им этих акций)tax free acquisition
Makarov.как только ты начнёшь усердно работать, это больше не будет казаться таким ужаснымonce you've got stuck in to the work, it doesn't seem so bad
media.любая станция линии связи, использующая первичные и вторичные протоколы и не являющаяся первичной линейной станцией, эта станция может обмениваться данными только с первичной линейной станциейsecondary link station (в сетевой архитектуре SNA)
inf.мне только этого не хваталоthat's all I need (VLZ_58)
inf.мне только этого не хваталоjust what I need (VLZ_58)
Makarov.может, вам и в самом деле только тридцать шесть, но вы до такой степени старомодны, что в это не веритсяyou may be only thirty-six but you're so dead old-fashioned it isn't true
Makarov.Мои люди не роют одиночных окопов. Я этого не хочу. Окопы только замедляют наступлениеmy men don't dig foxholes. I don't want them to. Foxholes only slow up an offensive
gen.мы не только слышали, но и видели этоwe not only heard, but saw it
avia.Мышление на основе риска это не только ответственность за организациюRisk Based Thinking is not just the responsibility of management (Your_Angel)
horse.rac.наездник-любитель, не получающий за это никаких денег обычно участвуют только в гладких скачкахamateur (чтобы отличать от профессиональных жокеев, наездники-любители обычно указываются в газетах и racecards c сокращённым титулом, типа Mr, Mrs, miss и т.п.)
gen.не сдавайте позиций, настаивайте на своей точке зрения только в тех случаях, когда это совершенно необходимоstick to your guns only on issues vitally important to you (bigmaxus)
gen.не только капитан, но и другие заметили этоothers aside from the captain had noticed this
scient.не только это означало, чтоnot only did this mean that
gen.не трогай этого, только хуже сделаешьdon't tinker with it
gen.никто не видел этого, разве только Генриunless it be for Henry nobody saw it
inf.о нет, только не это!oh, don't say that!
gen.о нет, только не это!oh, heaven forbid!
gen.он не годится в председатели, так как у него есть плохая привычка разглагольствовать о том, что интересно только ему, совершенно не задумываясь о последствиях, к которым это может привестиhe is not fit to be chairman, he has a bad habit of spouting off about things that concern him, without thinking of the results of what he says
Makarov.он не может быть председательствующим, так как у него есть плохая привычка разглагольствовать о том, что интересно только ему, и совершенно не задумываться о последствиях, к которым это приведётhe is not fit to be chairman, he has a bad habit of spouting off about things that concern him, without thinking of the results of what he says
gen.он не может быть председательствующим, так как у него есть плохая привычка разглагольствовать о том, что интересно только ему, и совершенно не задумываться о последствиях, к которым это приведётhe is not fit to be chairman, he has a bad habit of spouting off about things that concern him, without thinking of the results of what he says
gen.он не только слышал, он видел этоhe not only heard it, he saw it
comp., MSПараметр базы данных репликации "%1!s!" не может быть задан, если только это не база данных издателя или распространителяReplication database option "%1!s!" cannot be set unless the database is a publishing database or a distribution database (SQL Server 2012 ssn)
Makarov.подумать только, что я ничего об этом не знал!think that I knew nothing about it!
gen.подумать только, что я ничего об этом не знал!think that I knew nothing about it!
Makarov.покупатели потратят в среднем 1,088 долларов только на подарки, и это не считая стоимости обёрточной бумаги, бирок для подарков, открыток и почтовых расходовconsumers will spend an average of 1,088$ alone on gifts, and this is before the wrapping paper, gift tags, cards and postage are included
gen.покупатели потратят в среднем 1, 088 долларов только на подарки, и это не считая стоимости обёрточной бумаги, этикеток для подарков, открыток и почтовых расходовconsumers will spend an average of 1,088$ alone on gifts, and this is before the wrapping paper, gift tags, cards and postage are included
gen.при этом дело не только в том, чтоthis is so not just because (A.Rezvov)
gen.разве это было не только что?didn't it just? (suburbian)
lit.Такова семейка этой милой женщины. С папашей и мамашей вы уже познакомились. Только пусть их великосветские манеры не обманывают вас. Эти люди нанесут вам удар ниже пояса в ту самую минуту, когда вы отдаёте служанке шляпу.Yes, that's the little woman's family. You know Mummy and Daddy, of course. And don't let the Marquess of Queensberry manner fool you. They'll kick you in the groin while you're handing your hat to the maid. (J. Osborne, Пер. Д. Урнова)
media.термин для описания мультипликации, при которой полное движение не изображается, а переносится на ключевые позы, и движение только этих частей персонажа считается основным существенным, т.к. затраты времени на производство при этом небольшие, такая мультипликация широко используется для ТВ-показаlimited animation
fig.только вот этого не надо!save it! (рассказывать Damirules)
gen.только не начинай хвастать этимdon't you start swaggering about it
gen.только не подавай виду, что ты об этом знаешьbe sure to show you know nothing about it
gen.только не это!not That Again
inf.только не этоno way (Побеdа)
idiom.только не этоnot again (arturmoz)
idiom.только не это!anything but that! (Andrey Truhachev)
gen.только не это!oh, please, no! (ART Vancouver)
amer.только через мой труп, ни за что на свете, это не обсуждаетсяover one's dead body (Yeldar Azanbayev)
ironic.только этого мне не хваталоthis is all I need (Abysslooker)
ironic.только этого мне не хваталоthat's all I needed
gen.только этого мне не хватало!I could have done without that! (Anglophile)
gen.только этого нам не хватало!that's all we wanted! (Anglophile)
Игорь Мигтолько этого не хваталоthat's too much
gen.только этого не хватало!this caps it all!
gen.только этого не хватало!that's the limit! (Anglophile)
gen.только этого не хватало!as if that wasn't enough! (Anglophile)
ironic.только этого не хватало!that's all we need!
gen.только этого не хватало!that really is too much!
gen.только этого последнего безобразия не хваталоit wanted only this last outrage
lit.Холли попросила меня прийти пораньше и помочь нарядить ёлку. До сих пор не понимаю, как они умудрились втащить эту ёлку в квартиру... И вообще такую махину мог позволить себе только Рокфеллер, потому что игрушек и "дождя" на неё было не напастись: они пропадали в её ветвях, как тающие снежинки.Holly asked me to come early and help trim the tree. I'm still not sure how they maneuvered that tree into the apartment... Moreover, it would have taken a Rockefeller to decorate it, for it soaked up baubles and tinsel like melting snow. (T. Capote)
media.электронная доска объявлений, с которой сообщения могут только считываться, пока пользователь не объявит эту доску собственностью и не пошлёт новые сообщенияread-only bulletin board
Makarov.эта книга не разрезана. Я разрезал только несколько листов в началеthis book is not cut. I have cut a few leaves at the beginning
gen.эта книга не разрезана, я разрезал только несколько листов в началеthis book is not cut, I have cut a few leaves at the beginning
gen.эта мысль принадлежит не только емуthis idea does not belong peculiarly to him
scient.эта точка зрения игнорирует не только значение ..., но также и ...this view ignores not only the meaning of but also
scient.это верно не только для ..., но и для ...this is true not only for, but for
ironic.это всё что угодно, только не сервис!that's service for you!
scient.это, конечно, только несколько примеров, чтобы показать ..., и они не достаточны ...these are certainly some examples to illustrate and they are not sufficient
Makarov.это лекарство не только бесполезно, но и вредноthe remedy is worse than useless
Makarov.это лекарство не только бесполезно, но и вредноremedy is worse than useless
gen.это не было настоящей причиной, а только поводомit was not the real cause, merely the occasion
gen.это не толькоisn't all (Cheerleading isn't all pom-poms and glitter. ART Vancouver)
gen.это не только вопрос денегit is not only a matter of money
gen.это не только намного дешевле, но и куда как экологичнееthis isn't not only a sight cheaper but a damn sight eco-friendlier
Makarov.это не убило его, а только слегка оглушилоit didn't kill it, it only sillied it a bit
fig.of.sp.это разве только на лбу не написаноwritten all over it ("this objective has my name written all over it" – "Этот объект просто создан для меня. Беру!"; "That move had 'Decepticon' written all over it!" – "За этим действием точно стояли десептиконы!" Deska)
idiom.этого только не хваталоanother county heard from (starichokgordon)
inf.этого только не хватало!that's the limit
emph.этого только не хватало!this is the last thing we need
inf.этого только не хватало!as if that wasn't enough!
Makarov.я занимался не только этимthis has not been my exclusive employment
gen.я прямо не предлагал ему уйти, я только намекнул на этоI didn't tell him to leave, I only suggested it
gen.я этого не сделаю, разве только буду вынужденI shall not do it unless absolutely compelled