DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing так-в-так | all forms | in specified order only
SubjectRussianEnglish
Makarov.адреналин модулирует множественную проводимость как в идентифицированных вагусных мотонейронах желудка крысы, так и в других вагусных мотонейронах in vitroadrenaline modulates multiple conductances in both identified rat gastric vagal motoneurones and other vagal motoneurones in vitro
media.американская кинокомпания, в 1997 г. прибыль составила 1,3 млрд. долл., в 1998 году — на 40% меньше, так как не оправдал надежд фильм «Годзилла», в состав компании вошла «Columbia», фильм «Терминатор-2» в 1991 году принёс 517 млн. долл. прибыли, «Годзилла» — в 1998 году — 376 млн. долл.SONY
Makarov.аэропорт был закрыт из-за снегопада, так что нам пришлось сесть в соседнемthe airport was closed because of the snow, so we had to land at the neighbouring one
gen.биологию сейчас изучают как в колледжах, так и в школахbiology is now widely studied, both in colleges and high schools
hi-fiбиполярный громкоговоритель, излучающий сигнал в равной степени как вперёд, так и назадbipolar speaker (В отличие от дипольных громкоговорителей у биполярных фронтальная и тыловая звуковые волны излучаются синфазно)
Makarov.будешь себя так вести, в тюрьму угодишьyou will find yourself in prison soon if you act in that way
gen.было время, когда Джордж занимался игрой в шары так серьёзно, как будто это была его профессияGeorge used to be bent on taw as a profession
Makarov.было так хорошо лежать в его объятияхit was so comfortable resting in his arms
gen.в американской компьютерной литературе так называется период истории развития вычислительной техники с 1961 г. появление первого миникомпьютера до 1971 г.Iron Age (создание первого микропроцессора, Intel 4004)
gen.в ваших очках я вижу так же, как и в своихI see the same through your glasses as I do through mine
Makarov.в XIX веке фабрики очень сильно дымили, так что загрязняли города и деревни19th century factories used to give forth black smoke, spoiling town and countryside alike
comp.в видеопиратской продукции-так называемая "экранка". Видео и звук записывается на камеру прямо в зале кинотеатраCAMRip (Kugelblitz)
gen.в Геттисберге он пользовался уважением, но так и не стал своим для тех, кто жил рядом с нимhe was respected around the Gettysburg region, where he had bought his farm, but he was never a member of the community
Makarov.в другом варианте имеется вертикальная разделительная стенка, так что с одной стороны получается платяной шкаф в половину ширины, а с другой – шкаф с четырьмя полками, которые можно ставить как хочешьthe other version features an interior vertical divider wall with a half wardrobe pole on one side and four adjustable shelves on the opposite side
gen.в его интересах так поступитьit is to his interest to do so
chem.в железе содержится 56 атомных единиц массы по углеродной шкале, так что это 56 граммIron has 56 AMU, so 56 grams. (Ольга Матвеева)
gen.в жизни так: хочешь жить – умей вертетьсяfast footwork is the key to success in life (ssn)
gen.в жизни так: хочешь жить — умей вертетьсяfast footwork is the key to success in life (ssn)
gen.в зале стало так душно, что две женщины упали в обморокthe atmosphere in the hall became so stifling that two of the woman passed out
gen.в зале стало так душно, что две женщины упали в обморокthe atmosphere in the hall became so stifling that two of the women passed out
progr.в значительной степени так жеmuch as (ssn)
media.в камкордере — небольшая круглая ручка с накаткой, работающая как на нажатие push, так и на поворотpush-dial (dial)
med.в китайской медицине так называется жизненная энергию, которая циркулирует через двенадцать невидимых энергетических линий, известных как меридианы на телеQi (Slawjanka)
Makarov.в классе было так жарко, что можно было задохнутьсяthe schoolroom was hot to suffocation
Makarov.в комнате было тёмно, так что мне пришлось нащупывать выключательI had to feel about for the light switch in the dark
Makarov.в конце жарки будьте внимательны, так как они легко пригораютwatch them carefully as they finish cooking because they can burn easily
Makarov.в конце концов, она так и не привела мальчика в то немаловажное воскресеньеafter all, she didn't bring the boy on that operative Saturday
Makarov.в конце концов, она так и не привела мальчика в тот решающий субботний деньafter all, she didn't bring the boy on that operative Saturday
Makarov.в конце концов, это не так уж важноafter all, it isn't so important
gen.в конце концов, это не так уж важноafter all, it isn't so very important
Makarov.в конце концов я добился от него более или менее определённого ответа, хоть это было не так-то просто сделатьit was hard sledding, but after a while I got him to say something definite
Makarov.в кухне всё так и блестело, кухарка говорила, что в большие медные котлы можно смотреться вместо зеркалаthe kitchen was the cook said you could see yourself in the big copper boilers (J. Joyce)
gen.в младшем подростковом возрасте дети ведут себя так только для того, чтобы казаться независимымиpreteens react this way because they are trying to appear independent (bigmaxus)
Makarov.в многих странах центральное правительство делегирует ряд своих полномочий городам, так что они могут сами решать свои проблемыin many countries the government devolves some power on towns and cities to control their own affairs
gen.в моё время так не поступалиin my time such things were not done
Makarov.в наше время довольно рискованно играть на понижение, так как существуют известные трудности с обеспечением предложения товараselling short is a risky practice in these days of difficulties in obtaining supplies
gen.в нынешние времена дети так быстро вырастают из одеждыthe children are bursting out of their clothes so quickly now
inf.в общем, как-то такthat's the long and the short of it (4uzhoj)
gen.в общем, требуется время, чтобы женщина в семье поставила себя так, что в отношении неё полностью прекратились бы оскорбительные действия и жестокостьanyway, it takes time for abused women to permanently escape the abusive relationship (контекст bigmaxus)
gen.в общем, это не так уж плохоthat is not so bad considering
Makarov.в ответ она сказала такshe thus in answer spake (=spoke)
Makarov.в пару ничего не было видно, так что ему пришлось вслепую вылавливать мыло из водыblinded by the steam, he had to fish around for the soap in his bath
gen.в природе ничего не бывает просто такnature does nothing in vain (Александр_10)
gen.в равной мере как, так иalike
gen.в ранних манускриптах это место читается такthe passage reads thus in early manuscripts
gen.в самом деле такthat's so
proverbв свеем доме как хочу, так и ворочуmy house is my castle
gen.в своих произведениях, как на светские, так и на религиозные темы, он использовал сложную, своеобразную символикуhe employed an intricate and idiosyncratic symbolism in his paintings of both secular and sacred subjects (о Босхе)
proverbв своём доме как хочу так и ворочуmy house is my castle
proverbв своём доме как хочу так и ворочуmy home is my castle
proverbв своём доме как хочу, так и ворочуmy house is my castle (дословно: Мой дом-моя крепость. (Никто не имеет права вмешиваться в мою домашнюю жизнь))
gen.в семье часто случается так, что все качества предков сосредотачиваются в нескольких представителях.it often appears in a family, as if all the qualities of the progenitors were potted in several jars (R. W. Emerson)
Makarov.в следующем месяце я должен прочесть лекцию об одном известном писателе, так что сперва мне надо бы углубиться в изучение его книгI have a talk to give next month on a famous writer, so first I must immerse myself in his books
gen.в следующий раз тебе не удастся так легко поймать меняyou shall not catch me so easily next time
Makarov.в сознание многих американцев вы вошли как человек, который в 1947 сформулировал принципы так называемой "политики сдерживания" в отношениях с Советским Союзомyou came into our consciousness for many Americans in 1947 when you were the author of the so-called containment policy with regard to the Soviet Union
Makarov.в сорок пять лет он был так силен, что дошёл до Шотландии пешкомat forty-five he was so vigorous that he made his way to Scotland on foot
Makarov.в субботу магазин работает последний день, так что всё продаётся за полценыthe shop will be closing down for good on Saturday, so everything is half price
Makarov.в субботу мы работаем последний день, так что все продаётся за полценыthe shop will be closing down for good on Saturday, so everything is half price
gen.в США президент является как главой государства, так и главой правительстваin the US the President is both the Chief of State and the Chief Executive
progr.в C++ так обозначается стандартный входной потокcin
progr.в C++ так обозначается стандартный поток для вывода ошибокcerr
gen.в таком виде это не так уж плохоas it stands, it is good enough
gen.в таком случае, если дело обстоит именно такif that is the case
Makarov.в те дни против Королевы так часто замышлялись заговоры с целью убийства, что за одну лишь неделю умерли четверо её Дегустаторовin the days malicious assassination plots against the Queen were so often devised four of her Tasters passed in a time of a week
gen.в тесном смысле так называемыйproperly called
gen.в тесном смысле так называемыйproperly so called
Makarov.в фехтовании он почти так же искусен, как и яfencing is an accomplishment in which he is very nearly my equal
gen.в ходе так называемогоin what came to be known (Ivan Pisarev)
gen.в шоу-бизнесе так всегдаthat's show biz for you (Bartek2001)
Makarov.в этом году я так не тревожился, отчасти по той причине, что у меня были другие заботыI have not worried so much this year, partly because I have had other things to think about
Makarov.в этом есть как положительные, так и отрицательные стороныit is a mixed blessing
Makarov.в этом иллюстрированном еженедельнике не так много материала для чтенияthere is not much reading matter in this illustrated weekly
Makarov.в этом месте всё как-то не такthere is something strange about the way things are going here
gen.в этом плане что-то не такthe plan smells of smth. tricky
gen.в эту игру не так играютthis is not how the game is played
Makarov.ваша машина несколько дней побудет в гараже, так как нам нужно будет разобрать двигатель для того, чтобы выяснить причину поломкиyour car will be in the garage for a few days as we have to strip the whole engine down to discover the fault
media.ввод электромагнитного колебания в волновод так, что распространяется только одна модаsingle mode launching
proverbведи себя в риме так же, как римлянеdo in rome as the romans do
gen.весёлость, которую она так долго в себе воспитывалаthe gaiety which she had so long cultivated
gen.весёлость, которую она так долго в себе вырабатывалаthe gaiety which she had so long cultivated
media.видеокассетная система с шириной видеоленты 1/2 дюйма, эта система, разработанная в Западной Европе, использует реверсивную кассету, так что видеолента разделена на две дорожкиVideo-2000 (в настоящее время применяется редко)
media.видеоплата для ввода в ЭВМ и оцифровки как отдельных кадров, так и последовательности кадров видеоизображения в реальном времениvideo maker
inf.видеть в точности то/так, что/как ты хочешьsee 20/20 (I was seeing 20/20 last night, but then I woke up urbandictionary.com Lily Snape)
media.возможен стереофонический приём передач как в российском, так и в европейском диапазонах УКВ надпись на аппаратуре, стереофонический приём ведётся в диапазонах 65-74 МГц и 87,5-108 МГц с тюнерами ЕЁ и Stereo Plusstereo plus
mil.войска способные действовать в условиях применения как ядерного, так и обычного оружияdual-purpose forces
mil.войска способные действовать в условиях применения как ядерного, так и обычного оружияdual-capable forces
gen.восстание машин, которое так часто показывают нам в фантастических фильмахrebellions of machines that fantastic films depict (bigmaxus)
Makarov.все фрукты в коробке помялись так, что их невозможно естьthe fruit has got all squashed up in the box, we can't eat it
Makarov.все фрукты в коробке помялись так, что их нельзя естьthe fruit has got all squashed up in the box, we can't eat it
gen.всё было в точности так, как вы говорилиit was just like you said
gen.вчера мы легли поздно, так как хотели в полночь послушать последние известияwe stopped up late to hear the midnight news
gen.вы в самом деле думаете так, как говорите?do you mean what you say?
gen.вы ведь не это имеете в виду, не так ли?you don't mean it, do you? (Andrey Truhachev)
Makarov.вы же не требуете, чтобы я сделал эту работу в один день, не так ли?you do not expect me to do this work in a day, do you?
Makarov.вы же что-то подозреваете в связи со смертью мистера Парадора, ведь так? – И да, и нетyou haven't got any suspicions about Mr. Parador's death, have you?-Well, I have and I haven't
Makarov.вы можете обнаружить эту черту как в речи, так и во внешностиyou may discover the physiognomy, that is in speech, as well as in face
gen.вы сегодня едете в Ленинград? — Почему вы спрашиваете? — Просто так, мне просто интересноare you going to Leningrad tonight? — Why? — Oh, I just wondered
gen.вы так хотите жить в будущем?is that the shape of your future? (bigmaxus)
math.геометрическое место, описываемое точкой в плоскости круга, катящегося по другому кругу так, что их плоскости образуют постоянный уголepitrochoidal curve
Makarov.главное отличие обычной квартиры от так называемых апартаментов состоит, по определению, в том, что в апартаментах есть лифтthe chief distinction between a flat and an apartment, according to the accepted definition, is that the apartment has an elevator
gen.глубоко удручает тот факт, что так мало достигнуто в деле запрещения ядерного оружияit's deeply discouraging that so little progress has been made in banning nuclear weapons
vulg.гомосексуалист-проститутка, играющий роль и активного, и пассивного партнёра как в анальном, так и в оральном сексеtwo-way man
Makarov.гость был совершенно пьян, так что они впихнули его в такси и отправили восвоясиthe guest got very drunk so they bundled him into a taxi and sent him home
Makarov.группа детей, которые не могли успешно учиться в обычной школе, так как отставали по умственному развитию, но которые не были настолько недоразвитыми, чтобы называться слабоумными или идиотамиa group of children existed who were so far defective that they could not be satisfactorily taught in the ordinary public schools, but who were not sufficiently defective to be certified as imbeciles or idiots
media.два фона в мультипликации, которые подобраны так, что конец одного является началом следующего для непрерывности изображенияhookup
progr.Действительно, дело обстоит так даже в классической математикеIndeed, this is the case even in classical mathematics (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering ssn)
Makarov.действовать так, что только одна сторона оказывается в выигрышеplay win-lose
Makarov.дети так разборчивы в едеthe children are such picky eaters
gen.добиться блестящих успехов как в ... так и в ...combine an exceptional career in both (Technical)
gen.дом так велик, что в нём чувствуешь себя потеряннымthe house is so large that one feels lost within it
Makarov.дорога шла немного под уклон, так что мы просто катались вниз в своё удовольствиеthe road was slightly downhill, so we just coasted along enjoying ourselves
Makarov.дорога шла немного под уклон, так что мы просто катились вниз в своё удовольствиеthe road was slightly downhill, so we just coasted along enjoying ourselves
construct.Доски укладывайте так, чтобы все гребни вошли в пазыTake care that the tongues of the boards fit the grooves of their neighbours
Makarov.думаю, что это так, я даже уверен в этомI think so, in fact I am sure
Makarov.дыры в стене были заштукатурены, так что их не было видноthe holes in the wall had been plastered over/up so that they didn't show
Makarov.дыры в стене были заштукатурены, так что их не было видноthe holes in the wall had been plastered over so that they didn't show
gen.его дочь так хорошо училась, что окончила среднюю школу в 16 летhis daughter did so well in her studies that she graduated from high school at the age of 16
gen.его лирические стихи так и просятся в песнюhis lyrics sing themselves
Makarov.его машина несколько дней побудет в гараже, так как нам нужно будет разобрать двигатель для того, чтобы выяснить причину поломкиhis car will be in the garage for a few days as we have to strip the whole engine down to discover the fault
Makarov.его сестра пригрозила, что донесёт в полицию, так что ему пришлось откупаться от нееhis sister threatened to tell the police, so he had to buy her off
gen.единственное, что в нём подкупает, так это остроумиеhis only redeeming value is his wit (VLZ_58)
gen.единственное, что в нём подкупает, так это остроумиеhis only redeeming feature is his wit
Makarov.ей попало мыло в глаза, так что ей пришлось находить свои очки на ощупьblinded by the soap, she had to feel for her glasses
proverbесли б всё равно, так лазили б в окно, а не ходили в двериif wishes were horses, beggars might ride
Makarov.если бы она заботилась о детях так же, как о собаке, в семье было бы лучшеif she lavished as much care on the children as she does on the dog, the family would be better off
gen.если он ещё раз так сделает, его поставят в уголif he does it again he will be stood in the corner
Makarov.если он и дальше будет так пить, то ему грозит несколько месяцев лечения от алкоголизма в специальной лечебницеif he goes on drinking like that, he will have to spend months in a special hospital, drying out
Makarov.если ты будешь продолжать так себя вести, ты в один прекрасный день окажешься за решёткойif you go on behaving like that you'll land up in prison one day
Makarov.если ты будешь продолжать так себя вести, ты в один прекрасный день окажешься за решёткойif you go on behaving like that you'll land up in prison one day
gen.если ты будешь продолжать так себя вести, ты в один прекрасный день окажешься за решёткойif you go on behaving like that you'll land in prison one day
Makarov.её возмущает, что в больших отелях к основному счёту добавляется так много доплат, что он практически удваиваетсяshe is disgusted by big hotels adding so many extras to the bill that it nearly doubles
gen.забивка гвоздя в копыто так, что лошадь хромаетpricking
gen.Забудьте об ebay в нынешнее время, все цены так раздуты из-за липовых торгов.Forget ebay nowadays too, everything is soo inflated with shill bids. (Alexey Lebedev)
Makarov.завоеватели отгородили свою часть города так, чтобы люди не могли свободно переходить из одной части в другуюthe conquering nation has now walled off its part of the city so that people cannot move freely from side to side
footb.защитник, способный играть как в центре, так и на краюfull back (HarlemHomeboy; Неверно. Full back - это именно крайние защитники aldrignedigen)
fig.здесь, в твоей пустыне, так холодноit's so cold out here in your wilderness (Alex_Odeychuk)
agric.земледелие как в открытом, так и в закрытом грунтеopen and protected agriculture (SWexler)
Makarov.зона на леднике, где стаивает 40-70% годовой аккумуляции, но запаса холода не хватает для замерзания всей талой воды, так что часть её идёт в стокzone on a glacier where 40-70% of the annual accumulation melts away but the cold is not enough for the freezing of all the melt water, thus part of it is discharged
gen.зуб так болит, что в голову отдаётmy tooth aches so that my whole head is throbbing
gen.и надо же было ему помешать мне в то время, когда я был так занят!just as I was busiest, he must come worrying me!
relig.Ибо так возлюбил Бог мир что отдал Сына Своего Единородного дабы всякий верующий в Него не погиб, но имел жизнь вечнуюfor God so loved the world that He gave the one and only Son and whoever believes in Him will not perish but have eternal life.
cardsИгра, в которой игроки получают карты как лицом вверх, так и лицом вниз.stud game (Andy)
gen.играть в кино так, как актёр в театреplay for the back row (fulgidezza)
construct.Изоляторы закрепляйте так, чтобы поверхности колпаков находились в одной плоскостиFix the insulators so that their caps are in one plane
Makarov.им требовалось проехать около трёхсот миль, и так как дорога была не очень хорошая, они решили преодолеть это расстояние в два приёмаthey had about three hundred miles to go, and because of the road conditions they decided to do it in two hops
progr.Имеется много средств создания встроенных устройств безопасности систем управления, так как в любом приложении, в котором имеется потенциальная возможность нанесения ущерба или потери свойств, безопасность, конечно, должна быть на первом местеthere are many means of making embedded control systems safer, as in any application which has the potential of causing injury or property loss, safety must of course be a paramount concern
gen.именно так обстояли дела в Иране в истёкшем годуsuch is the case in Iran this past year (bigmaxus)
progr.интегрированная среда модульного тестирования: инструмент, предоставляющий окружение для модульного тестирования или компонентного тестирования, в котором компонент может быть протестирован как в изоляции, так и с соответствующими заглушками и драйверами. этот инструмент также предоставляет разработчику возможности отладкиunit test framework: A tool that provides an environment for unit or component testing in which a component can be tested in isolation or with suitable stubs and drivers. It also provides other support for the developer, such as debugging capabilities (Standard glossary of terms used in Software Testing)
literal.использование языка как в письменной, так и в устной формеwritten as well as oral use of language (Alex_Odeychuk)
Makarov.Итальянская полузащита, столь сильно проявившая себя в первом тайме, начала играть так, как будто поле было покрыто патокойthe Italian midfield, so strong in the first half, began to play as if the pitch was filled with molasses
gen.их было так много, что трудно было говорить о каждом в отдельностиthey were too numerous to mention individually
Makarov.каждый, кто так или иначе участвовал в драматических событиях её жизниeveryone drawn into the drama of her life
Makarov.как аспарагин, так и глутамин или моноамид альфа-аминоглутаровой кислоты встречаются в прорастающих зёрнахasparagine and glutamine, the monoamide of alpha-aminoglutamic acid, both occur in germinating seeds
progr.как было сказано выше, пакеты могут быть сгруппированы и структурированы в иерархические уровни, подходящие для выбранной структуры ПО. Так как пакет может содержать другие пакеты, уровень сам является пакетом. В UML пакет уровня может быть обозначен как "layer"as stated before, packages can be grouped and structured into hierarchical layers supportive of the chosen software architecture. Since a package may contain other packages, a layer is a package itself. In the UML a layer package can be stereotyped as "layer" (уровень; см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. (2005): Practical Software Engineering)
Makarov.как в Адаме все люди умирают, так во Христе все воскреснутas in Adam all men die, so in Christ all men shall be resurrected (1 Кор 15-22)
gen.как в бумажном, так и электронном видеboth in hard and soft copy (Alexander Demidov)
lawкак в виде права на владение, так и в виде права на взыскание задолженностиwhether in possession or in action (Александр Стерляжников)
gen.как в денежном, так и в натуральном выраженииboth by value and volume (Despite its small contribution to the UK fragrance market, the Unisex Fragrances sector is expected to grow at the fastest rate, both by value and volume, up to ... Alexander Demidov)
gen.как в дневное время, так и в вечернее и ночное времяduring daytime, evening and nighttime hours (fddhhdot)
gen.как в Европе, так и в Азииboth in Europe and in Asia
gen.как в личном, так и в должностном качествеeither in a private capacity or qualitate qua (Olga Z)
math.как в отдельности, так и вместеindividually and in combination
progr.как в переходном, так и в установившемся режимахboth the transient response and the steady-state response (ssn)
gen.как в полном объёме, так и по частямeither in whole or in part (Alexander Demidov)
gen.как в прямой, так и в косвенной формеexpressed or implied (4uzhoj)
chem.как в прямом так и в косвенном выраженииexpressed or implied
gen.как в прямом, так и в переносном смыслеboth literally and figuratively (tlumach)
lawкак в Российской Федерации, так и за её пределамиboth in the Russian Federation and abroad (Elina Semykina)
busin.как в своей исходной форме, так и после ремонта без предварительного получения разрешения от правительства США или другого уполномоченного лица, действующего на основании законодательных и нормативных актов СШАeither in their original form or after being incorporated into other items, without first obtaining approval from the u.s. government or as otherwise authorized by u.s. law and regulations (Your_Angel)
lawкак в совокупности так и по отдельностиboth collectively and discretely (Anfil)
avia.как в США так и в другой любой странеwhether in the United States or any other country (Your_Angel)
busin.как в устной, так и в письменной формеboth verbal and written (translator911)
product.как в устной, так и в письменной формеverbal and written (NodiraSaidova)
gen.как в устной, так и в письменной формеboth orally and in writing (ABelonogov)
lawкак в части ... , так и в частиwhether as regards ... or (Е. Тамарченко, 12.12.2017)
geogr.как в Швеции, так и за её пределамиeither within or outside Sweden (Alex_Odeychuk)
gen.как в месячном, так и в годовом выраженииboth month-on-month and year-on-year (The number of candidates actively seeking employment fell both month-on-month and year-on-year, at 32% and 11% respectively. Alexander Demidov)
gen.как в месячном, так и в годовом выраженииboth month on month and year on year (region, there has been growth both month on month and year on year in every month of the year so far. Alexander Demidov)
Makarov.как гуморальные мезенхимные факторы, так и тесная ассоциация между печёночной энтодермой и мезенхимой могут участвовать в формировании печени у эмбрионов мышиboth humoral mesenchymal factors and the close association between the hepatic endoderm and mesenchyme can be involved in liver formation of mouse embryos
ed.как дома, так и в аудиторииin the home and in the classroom (New York Times Alex_Odeychuk)
lawкак известных в настоящее время, так и созданных впоследствииnow known or hereafter devised (triumfov)
proverbкак на небе одно солнце, так и в стране – один государьheaven cannot brook two suns, nor earth two masters (Alexander the Great; Александр Македонский)
gen.как на очном заседании в форме совместного присутствия, так и в заочной формеby meeting or correspondence (The members of the Presidency Committee may consult together either by meeting or correspondence. | that cannot be resolved by meeting or correspondence, the Chair will provide a casting determination of the assessment, noting any material ... Alexander Demidov)
mil.как на фронте, так и в тылуboth in the front lines and in rear areas (Cavalrymen also proved invaluable as reconnaissance troops, both in the front lines and in rear areas – by S.E. Potter Tamerlane)
gen.как по отдельности, так и в совокупностиboth individually and in the aggregate (VictorMashkovtsev)
busin.как самостоятельно, так и в составе группboth singly and in groups (translator911)
gen.как уже существующие в настоящий момент, так и те, которые будут соЗданыwhether existing now or in the future (enables users to purchase and read comic books or other literature through any device, operating system, and/or media, whether existing now or in the future, | "Affiliates" shall mean any fund, whether existing now or in the future, of which WP (or any entity controlled by WP) is a general partner or WP LLC (or any entity | A subject matter of a contract can be comprised of rights, services, or goods whether existing now or in the future. Alexander Demidov)
media.камерная призма, отклоняющая луч света как на плёнку, так и в видоискательprism shutter
gen.камешки в ручейке так обточились, что стали круглымиthe brook pebbles are polished into roundness
Makarov.каретка снабжена большими компенсирующими клиньями как спереди, так и сзади, имеет широкие направляющие в форме ласточкина хвоста для поперечных салазок и особо жёсткий мостикthe carriage is well gibbed, both front and back, has wide dovetail for the cross slide and an unusually heavy bridge
Makarov.карру в сухое время года почти так же засушливы, как пустыни Сахарыthe karoos in the dry season are almost as barren as the wastes of the Sahara
progr.Клеточные автоматы являются дискретными динамическими системами, поведение которых полностью определяется в терминах локальных зависимостей, в значительной степени так же обстоит дело для большого класса непрерывных динамических систем, определённых уравнениями в частных производныхCellular automata are discrete dynamical systems whose behavior is completely specified in terms of a local relation, much as is the case for a large class of continuous dynamical systems defined by partial differential equations (ssn)
Makarov.когда в театр прибыл известный исполнитель, многих не пустили, так как не было местаwhen the famous singer appeared at the theatre, crowds of people were turned away, for lack of room
gen.когда всё так быстро меняется, нельзя заглядывать далеко в будущееwhen things change so fast one cannot see ahead very far
gen.когда я приехал в эту страну, я никак не думал, что проживу здесь так долгоwhen I first came to this country, I little thought that I should stay so long
hindiКомитет по согласованию условий контракта-так это называли в организации, на которую я работал в ИндииCNC (Contracts Negotiation Committee Шандор)
media.композиция действия, снятая на кинокадре так, что не теряются важные части действия, если изображение проецируется в другом форматеcompatible composition
Makarov.конец провода замкнуло накоротко в выключателе, так что пользоваться им стало небезопасноthe end of the wire had become accidentally fused with the switch, and was dangerous
media.коннектор оптического волокна, в котором диаметр светового луча увеличивается так, что потери, вызываемые рассовмещениями, сводятся к минимумуexpanded beam connector
media.монитор, который монтируется на поворотной оси так, что он может перемещаться в положение наиболее удобного направления для оператораtilt and swivel
Makarov.лестница не была включена в арендную плату, так как душеприказчики решили сделать из неё отдельные комнаты и сдавать за отдельную платуthe reason the stair was not included in the lease was that the executors wanted to utilise it for the empty rooms, and make a separate let of it
Makarov.литий-ионные элементы играют главную роль в так называемом рынке "3C" – сотовых телефонов, переносных компьютеров, видеокамерlithium ion cells play a major role in the so called "3C" market – cellular phones, portable computers, camcorders
obs.лишило мужества, ужаснуло так, что сердце ушло в пяткиunmanned (It so unmanned me betinafei)
Makarov.людям говорят, что определённый процент этих денег пойдёт на образование, так и происходит, необходимо только учитывать, что затем из средств, поступивших из общего фонда, вычитается точно такая же сумма, и, в итоге, сколько было, столько и остаётсяthe public is told that a certain percentage of the money will go for education, and it does, except that the equivalent amount of money that had come from the general fund is now with drawn, and it's a wash
media.магнит, охватывающий горловину кинескопа и воздействующий на электронный луч таким образом, чтобы он возбуждал элементы люминофора первичных цветов без «загрязнения» цвета, в кинескопах с теневой маской этот магнит устанавливают так, чтобы обеспечивалась максимальная чистота красного растра на всей области экрана, чистота зелёного и синего растров после этого обеспечивается автоматическиcolor purity magnet (purity magnet)
Makarov.Макбет и на половину не так плох, как он изображён в пьесеMacbeth is not half so bad as the play makes him
comp., net.Маршрут, созданный так, что каждый коммутатор в пути использует свою собственную таблицу маршрутизации для определения следующего промежутка хопа, предполагая, что все коммутаторы будут выбирать непротиворечивые хопы для того, чтобы информация была доставлена по назначениюHop-by-Hop Route (PNNI не использует этот способ маршрутизации)
media.машинный код, загружаемый в память так, что его относительный адрес отличается от его абсолютногоrelocatable machine code
Makarov.метиленовые резонансы со сверхтонкими сдвигами сигналов ЯМР в сторону как сильного, так и слабого полейmethylene resonances with both upfield and downfield hyperfine shifts
gen.мне и в голову не приходило так поступитьI never dreamt of doing such a thing (of going there, of suspecting him, about buying a car, etc., и т.д.)
Makarov.мне никак не удаётся вбить ему в голову, что так не поступаютI can't drill it into him that one doesn't do such things
Makarov.мне никак не удаётся вбить ему в голову, что так не поступаютI can't drill it into him that one doesn't do such things
Makarov.мне так приятно быть в вашем обществеMost glad of your company
gen.мне так хочется увезти тебя куда-нибудь в отпуск, но я не знаю, когда мы сможем себе это позволитьI'd like to take you away for a holiday, but I don't know when we shall be able to afford it
gen.многое в нашей жизни получается не так, как мы хотели быmany things in our lives go by contraries
media.модуляция в системах двухполосной передачи с подавленной несущей, при этом несущая после модуляции информационным сигналом полностью или частично подавляется так, что симметрично передаются обе боковые полосыdouble sideband suppressed carrier
Makarov.моя дочь так хорошо училась, что окончила высшую школу в 16 летmy daughter did so well in her studies that she graduated from high school at the age of 16
vulg.мужчина, одинаково комфортно чувствующий себя как в обществе женщин, так и гомосексуалистовhalf-iron (см. iron)
Makarov.мы называемся демократическим государством, так как власть находится в руках большинства, а не маленькой кучки людейwe are called a democracy, for the administration is in the hands of the many and not of the few
gen.мы решили "путешествовать так путешествовать" и отправились в кругосветное плаваниеwe went the whole hog and took a cruise around the world
cook.Мясо можно приготовить как в микроволновой печи, так и в обыкновенной духовкеyou can cook the meat either in a microwave or in a conventional oven (ssn)
Makarov.на завершение вычислений хватило двух часов, так что мы закончили работу в четыреit took two hours to complete the calculation, so we logged off at 4 o'clock
econ.направление в современной теории здравоохранения, считающее, что благосостояние определяется не только материальными ценностями ценностью товаров и услуг, но и такими нематериальными понятиями как счастье, отсутствие боли, свобода выбора и так далееextra-welfarism (peregrin)
media.напряжения токи и т.п. с одинаковой частотой и формой колебаний, которые периодически изменяются, но каждый момент сдвинут относительно другого момента так, что не достигаются соответствующие значения в одно и то же времяout of phase
media.напряжения токи и т.п. с одинаковой частотой и формой колебаний, которые периодически изменяются, но каждый момент сдвинут относительно другого момента так, что не достигаются соответствующие значения в одно и то же времяout-of-phase
inf.народ так и повалил в театрthe people just poured into the theater
ed.нарушения как в адекватном восприятии и понимании текста, так и в пользовании словамиlanguage disability
proverbнаряди пенёк в вешний денёк, так и пенёк будет паренёкthe tailor makes the man
lawнастоящий Договор, включая его Приложения, являющиеся его составной частью, представляет собой полный объём договорённостей между Сторонами в отношении изложенных в нём положений и заменяет собой любые предшествующие и совпадающие по времени соглашения, договорённости и сообщения, как письменные, так и устныеthis Agreement and its incorporated Exhibits constitute the entire agreement between the Parties regarding the subject hereof and supersedes all prior or contemporaneous agreements, understandings, and communication, whether written or oral
dipl.не надо так горячиться, иначе ваши аргументы попросту не будут взяты в расчётyou shouldn't get that excited, or else your reasoning will not be taken into account (bigmaxus)
dipl.не надо так горячиться, иначе ваши аргументы попросту не будут взяты в расчётyou shouldn't get that excited, or else your reasoning will come to nothing (bigmaxus)
Makarov.не пихай так вещи в чемоданdon't bundle all the clothes into that bag so carelessly
proverbне повезёт, так и в стакане утонешьan unfortunate man would be drowned in a teacup
gen.не так-то легко будет претворить это решение в жизньit wouldn't be so simple to put the decision into practice
lawНевзирая на любые положения, содержащиеся как в настоящем договоре, так и в иных местах, которые противоречат настоящему положениюNotwithstanding anything herein or elsewhere to the contrary (Andy)
comp., MSНевозможно выполнить обратную запись ячейки, так как указанная ячейка не существует в пространстве кубаUnable to write back to a cell because the specified cell does not exist in the cube space. (SQL Server 2008 Rori)
Makarov.нет двух людей, которые бы совершенно одинаково реагировали на ЛСД. Путешествие наркотическое забытье может превратиться в кошмар, так называемую шубуno two people respond to LSD the same way. A trip can become a nightmare, known as a "bummer"
Игорь Мигнет никого, кто бы был так заинтересован вnobody stands to gain more from
Makarov.ни один мастер не сделает работу так, чтобы другой не нашёл в ней недостатковno barber shaves so close but another finds work
Makarov.ни один человек в здравом уме так не поступил быno one in his sober senses would do such a thing
gen.ни один человек, увидевший её в первый раз, не смог бы предположить, что она так быстро попадёт в бедуno one seeing her for the first time would have expected her to come unstuck so quickly as she did
Makarov.никогда актёр так не уверен в том, что его слова действительно дошли до душ зрителей, как когда он сам чувствует себя абсолютно спокойно и раскованноan actor is never so sure to agitate the souls of his hearers, as when his own is perfectly at ease
gen.никогда в жизни он не был так испуганhe was never so afraid in his days
gen.никогда в жизни я не бежал так быстроfastest I have ever run in my life (От страха Morning93)
Makarov.никто в Порлоке так и не узнал, что с ним сталоnobody in Porlock ever knew what has gone with him
gen.ничто так не вводит в заблуждение как успехnothing fails like success (Дмитрий_Р)
gen.новатор как в области композиции, так и иконографииa compositional and iconographic innovator
Makarov.новый лидер был очень популярен, так что сумел переманить в свою партию многих членов оппозицииthe new leader's popularity gained over many members of the opposing party
gen.ну так в чём же дело?now then, what's all this?
media.нулевая дисперсия, при которой электромагнитная волна распространяется так, что все моды имеют одну и ту же величину задержки, а показатели преломления различны для различных длин волн в спектре источникаzero dispersion
construct.объекты обозначают как постоянные объекты, так и временные объекты или любые из них, в зависимости от контекстаworks mean the permanent works and the temporary works, or either of them as appropriate
gen.он бежал так, словно его жизнь была в опасностиhe ran as if his life was in danger
gen.он был совершенно пьян, так что они впихнули его в такси и отправили восвоясиhe got very drunk so they bundled him into a taxi and sent him home
Makarov.он был так потрясён новостью, что долго сидел в молчанииhe was so stupefied by the news that he all sat in silence for a long time
Makarov.он в ярости, что его книгу так раскритиковали в газетахhe is angry that the newspapers have picked so many holes in his book
Makarov.он ведь прежде не бывал в Англии, не так ли?he hasn't been to England before, has he?
gen.он ведь прежде не бывал в Англии, не так ли?he hasn't been to England before, has he?
Makarov.он ведь раньше не бывал в Англии, не так ли?he hasn't been to England before, has he?
Makarov.он включил музыку так громко, что стаканы в шкафу дрожалиhe had his music on so loud that the glasses in our cupboards were shaking
gen.он говорит, что уходит в отставку, так ли это?he says he is going to retire, quaere?
gen.он действовал так в порядке самообороныhe acted in self-defence
Makarov.он и так был не в лучшем настроении, но когда жена сказала ему, что разбила машину, он словно с цепи сорвалсяhe hadn't been in the best of moods anyway, but when his wife told him that she had smashed the car, he hit the ceiling
gen.он легко влюбляется в пустоголовых куколок и так же быстро теряет к ним интересhe is always falling wildly in and out of love with dishy dollies
Makarov.он может использовать баки из-под нефти в качестве поплавков для плота и так переправиться через рекуhe can use empty oil barrels to buoy up the boards so that he can get across the river
gen.он не годится в председатели, так как у него есть плохая привычка разглагольствовать о том, что интересно только ему, совершенно не задумываясь о последствиях, к которым это может привестиhe is not fit to be chairman, he has a bad habit of spouting off about things that concern him, without thinking of the results of what he says
Makarov.он не мог присутствовать на заседании в Лондоне, так как власти отказали ему в визеhe was unable to attend the meeting in London as the authorities had refused him a visa
gen.он не хотел входить, так как был весь в пылиcovered with dust as he was, he didn't want to come in
Makarov.он ни в коем случае не должен был так поступатьhe ought never to have done it
Makarov.он обещал зайти в понедельник, но я так и не смог добиться от него, в какое именно времяhe promised me to come on Monday, but I couldn't pin him down to an exact time
Makarov.он пользовался всеобщим уважением в мире бизнеса как за деловые способности, так и за скромностьhe was widely respected in the business world for both his business skills and lack of ostentation
Makarov.он прежде не бывал в Англии, не так ли?he hasn't been to England before, has he?
gen.он прежде не бывал в Англии, не так ли?he hasn't been to England before, has he?
Makarov.он приподнёс подарок в правильный момент, так что это сильно повлияло на принятие решения в его пользуthis well-timed present pleaded more powerfully in his favour
gen.он раньше не бывал в Англии, не так ли?he hasn't been to England before, has he?
gen.он свернул на какую-то улицу, затем в переход, и так сновал туда-сюда, пока не попал в небольшой трактирhe dived into a street, then into a passage, and so winded and doubled till he got to a small public house (Ch. Reade)
gen.он сказал, что глупо так поступать, а в ответ они назвали его лодыремhe said it was a silly thing to do, and they retorted that he was a slacker
gen.он так долго не играл в теннис, что совсем разучилсяhis hand had been out at tennis for so long that he could not get it in again
Makarov.он так и врезался в витринуhe drove smash through the shop window
gen.он так и врезался в дверьhe went bump into the door
gen.он так и лезет в дракуhe is spoiling for a fight
gen.он так и не добился большого успеха в Голливудеhe never made the big time in Hollywood
gen.он так и не пришёл в сознаниеhe never regained consciousness
Makarov.он так много работал, что в результате довёл себя до болезниhe worked so hard that eventually he made himself ill
gen.он так плохо вёл свои дела, что запутался в долгахhe has so misconducted his affairs that he's deep in debt
Makarov.он так прямо и заявил, что она хороша в постелиhe actually said that she's a good lay
gen.он так сиганул вниз головой в воду, что у всех дух перехватилоhe took a breathtaking header
gen.он танцевал ведущие партии как в основных классических, так и в современных балетахhe danced leading roles both in the major classics and in contemorary ballets
gen.он три года проучился в колледже, но толком так ничему не научилсяhe passed through three years of college without really learning anything
gen.он ударил по мячу так, что тот упал в 30 футах от лункиhe ran the ball strongly 30ft. past the hole
gen.он утверждал, что ничто так не веселит душу, как огонь в каминеhe held that for good cheer nothing could touch an open fire
Makarov.он учился на священника в молодые годы, но так и не получил духовного санаhe studied for the priesthood as a young man, but never took holy orders
Makarov.он хочет, чтобы у него на родине его любили так же сильно, как в НьюЙоркеhe wants to be loved in his own backyard as mush as he was in New York
Makarov.она была не в восторге от вашего представления, не так ли?she wasn't very complimentary about your performance, was she?
Makarov.она жила в Талсе несколько лет, но корней так и не пустилаshe lived in Tulsa for a few years, but never established any roots there
gen.она завязала волосы так, чтобы они не лезли ей в глазаshe tied her hair up so that it did not blow into her eyes
gen.она завязала волосы так, чтобы они не попадали ей в глазаshe tied her hair up so that it did not blow into her eyes
Makarov.она заказала эту книгу, так как в магазине её не оказалосьshe wrote away for the book, because the shop didn't have it
gen.она заказала эту книгу, так как в магазине её не оказалосьshe wrote away for the book, because the shop didn't have it
Makarov.она идеально подходит для этой работы, так как имеет огромный опыт в этой областиshe is thoroughly cut out for the job because of her great experience in this field
Makarov.она никогда так сильно не опаздывала в школуshe has never been this late for school before
Makarov.она опоздала, так как попала в транспортную пробкуshe was late because she got into a traffic jam
gen.она подвязала волосы так, чтобы они не лезли ей в глазаshe tied her hair up so that it did not blow into her eyes
gen.она подвязала волосы так, чтобы они не попадали ей в глазаshe tied her hair up so that it did not blow into her eyes
Makarov.она посмотрела в зеркало – щека так сильно распухла, что почти целиком закрывала один глазshe beheld reflected in the mirror, a tumefaction of the cheek, nearly closing one eye
Makarov.она посмотрела в зеркало. Щека так сильно распухла, что почти целиком закрывала один глазshe beheld reflected in the mirror, a tumefaction of the cheek, nearly closing one eye
Makarov.она пригрозила, что донесёт в полицию, так что ему пришлось от неё откупатьсяshe threatened to tell the police, so he had to buy her off
Makarov.она так и не пришла в сознаниеshe never recovered his health
gen.она так странно вела себя, что мы были вынуждены поместить её в сумасшедший домshe acted so strangely that we had to put her away
Makarov.она так усиленно расхваливала предстоящий пикник, что я понял: лучше просто сходить в киноshe so oversold the picnic that I became convinced I'd have a better time at the movies
Makarov.она увидела своё отражение в зеркале: щека так сильно распухла, что почти целиком закрывала один глазshe beheld reflected in the mirror, a tumefaction of the cheek, nearly closing one eye
Makarov.они вяжут ячмень в снопы и складывают в стога так же, как пшеницу и рожьthey bind and cock barley as they do wheat and rye
gen.они договорились встретиться в спортзале, но Джон так и не появилсяthey agreed to meet at the gym, but John did not show up
Makarov.они сказали, что вообще не хотят вступать в этот клуб, но как бы не так: "зелён виноград"they said they didn't want to join the club anyway, but it was clearly sour grapes
media.оптическое волокно, намотанное в форме сферы или конуса после процесса вытягивания так, что его можно размотать с конца или с началаbundpacket
media.оптическое волокно, намотанное в форме сферы или конуса после процесса вытягивания так, что его можно размотать с конца или с началаbundpack
lawопыт участия в судебных разбирательствах как со стороны истца, так и со стороны ответчикаtrial experience on both sides of the docket (molimod)
Makarov.организация попросила городской совет увеличить финансирование центра по лечению от наркомании, в который обращается так много молодых людейthe organization has asked the city council for more money for the drug treatment centre, where so many young people are dropping in
Makarov.организация потребовала от правительства инвестиций в центр по лечению от наркомании, в который поступает так много молодых людейthe organization has asked the city council for more money for the drug treatment centre, where so many young people are dropping in
gen.организовать свой график работы так, чтобы в нём было "окно" для свиданий с нейorganize my schedule around seeing her (Daily Mail Alex_Odeychuk)
gen.остальные триста шестьдесят четыре дня в году он, скажем так, бездельничал в своём институтеhe hibernated, so to speak, in this institute during the other three hundred and sixty-four days of the year
Makarov.отец устроил её к книготорговцу, но она так и не добилась успеха в этом делеher father set her up in a bookseller's business, but ahe could't make a go of it
progr.очень небольшие фрагменты кода, вставленные в среду выполнения так, чтобы они могли выполняться при наступлении конкретного событияvery small fragments of code inserted into the runtime environment so they will execute whenever particular events occur (ssn)
EBRDпаевой фонд, инвестирующий средства как в акции, так и в другие ценные бумагиbalanced fund (raf)
Makarov.парни в нашей компании считали, что это надувательство, потому что так называемые обнажённые танцовщицы были одеты в трико телесного цветаthe boys in our gang thought it all a swizz because the so-called nudes wore skin-coloured body tights
gen.парни в нашей компании считали, что это надувательство, потому что так называемые обнажённые танцовщицы были одеты в трико телесного цветаthe boys in our gang thought it all a swizz because the so-called nudes wore skin- coloured body tights
Makarov.писательница была так занята работой, что не заметила, как в комнату вошёл посетительthe writer was so engrossed in her work that she did not hear the visitor enter the room
media.планирование вызовов так, что междугородные вызовы не будут делаться в часы наибольшей нагрузкиcall scheduling
Makarov.плато в сухое время года почти так же засушливы, как пустыни Сахарыthe karoos in the dry season are almost as barren as the wastes of the Sahara
Makarov.по выходным так хорошо поваляться в постелиit's so nice at the weekends to have a chance to lie in
tax.по основным средствам, используемым как в облагаемых, так и в необлагаемых налогом операциях, НДС учитывается в стоимости основных средствVAT shall be included in the value of fixed assets that are used both in VATable and non-VATable transactions
progr.по этой причине я полагаю, что в будущем спецификации будут состоять как из формальных, так и из текстовых описанийfor these reasons, I think we will see future specifications to consist of both a formal definition and a prose definition (см. Frederic P. Brooks, Jr. THE MYTHICAL MAN-MONTH Essays on Software Engineering)
lawподлежащий рассмотрению как в суде Магистрата, так в Суде Короныtriable either way (monte_christo)
gen.подлежащий рассмотрению как в суде Магистрата, так в Суде Короныeither way offence (Chestery)
nautic.пожарный клапан или люк для перекрывающий подачу воздуха в помещение пример: машинное отделение на судне, может работать в автоматическом, так и ручном режимеfire flaps (hbrhbr)
amer.политического раздрая в стране и так хватаетthere's enough political food fighting going on (New York Times Alex_Odeychuk)
gen.Пометка в паспорте авто о том, что он куплен обратно по так назыв. "Лимоному закону"lemon brand (много повтор. дефектов greenuniv)
gen.понедельник на Фоминой неделе, названный так в память страшного холода, от которого некогда погибла близ Парижа половина английской кавалерииblack Monday
Makarov.поразительно то, что это удавалось сохранить в секрете так долгоthe amazing thing is that it was kept secret for so long
progr.Поскольку системы управления объективно являются динамическими, их качество обычно оценивается по поведению как в переходном, так и в установившемся режимахBecause control systems are inherently dynamic, their performance is usually specified in terms of both the transient response and the steady-state response (см. Modern Control Systems by Richard C. Dorf & Robert H. Bishop 2008 ssn)
Makarov.после наводнений город больше недели находился в изоляции, так как железнодорожное сообщение было нарушеноthe floods left the city isolated for more than a week because of disruption in railroad service
Makarov.после первой победы наша армия пыталась так же побеждать и в остальных битвахafter the first victory, our army followed through to win every battle
gen.посмотри мне в глаза, мне так легче дышатьlook into my eyes, it's easier for me to breathe (Alex_Odeychuk)
media.постороннее напряжение, присутствующее в канале передачи как звукового, так и видеосигналаsignal channel miscellaneous interferences (т.е. обоих ТВ-сигналов)
media.постороннее напряжение, присутствующее в канале передачи как звукового, так и видеосигналаmiscellaneous interferences (т.е. обоих ТВ-сигналов)
Makarov.поступать так, как надо в нужный моментdo the proper thing at the proper time
gen.потому, что в обществе так принятоbecause it is accepted as proper in society (Alex_Odeychuk)
gen.потрясение было так велико, что в первый момент я не мог сказать ни словаthe shock was so great that for a moment I was at a loss for words
gen.почему вы так уверены в том, чтоwhat makes you so sure that ...? (ART Vancouver)
dipl.почему вы так упорствуете в своих взглядах?why are you so persistent in your judgment? (bigmaxus)
gen.почтальон не дал мне письмо, так как вы должны сами расписаться в его полученииthe mailman didn't give me the letter because you have to sign for it yourself
gen.почти нет опасности того, что вследствие простых столкновений молекулы распадутся там, где имеются непрочные связи, так как в каждой молекуле оба атома, связанные трёхэлектронной связью, кроме того, связаны одной или несколькими прочными двухэлектронными связямиthere is little danger that the molecules might be broken at these weak bonds by ordinary collisions, because in such molecule the two atoms, joined by the three-electron bonds are joined also by one or more strong two-electron bonds as well
proverbпошути с ослом, так он тебя хвостом в лицо хлестнётjest with an ass and he will flap you in the face with his tail
gen.правильный, если так можно выразиться, развод стоит больших денег, ведь дети не должны ощутить на себе значительных перемен в своей жизниa "good" divorce requires sufficient money so that children's lives didn't change drastically (bigmaxus)
sexпрактиковать БДСМ как в "верхней", так и в "нижней" ролиswitch (plushkina)
hi-fiпредварительный усилитель в аудиосистеме является компонентом управления, так как он определяет уровень громкости и выбирает источник сигналаcontrol components
media.предоставление рынку ТВ-каналов как в метровом, так и в дециметровом диапазонахintermixture
gen.представление в своём новом варианте включало как музыкальные, так и комедийные номераthe format of the new show included music and comedy
gen.прежде не бывал в Англии, не так ли?he hasn't been to England before, has he? (ведь)
Makarov.премиленькая речка, в которой так весело плескатьсяa lovely little stream that you can paddle in
gen.прикидывать в уме и так, и этакturn it every way in mind (Interex)
progr.Программа может содержать нулевое или большее количество функциональных блоков или других компонентов языка программирования так, как это определено в данной частиA program may contain zero or more function blocks or other language elements as defined in this part (стандарта; см. IEC 61131-3 ssn)
Makarov.производители автомобилей в Японии не замечают, что рынок насыщен их продукцией как дома, так и за рубежомJapanese car makers have been equally blind to the saturation of their markets at home and abroad
book.произошло так, что мы ехали в одном поездеit chanced that we rode in the same train (that the boy ran a thorn into his foot, that I was out when he called, etc., и т.д.)
Makarov.профессионализм преподавателя – это не "разжевать и в рот положить", а сделать так, чтобы у людей проснулась жажда к приобретению знанийurge men to learn is a far higher profession than to spoon-feed them with learning
Makarov.профессионализм преподавателя – это не "разжевать и в рот положить", а сделать так, чтобы у человека появилась тяга к знаниямurge men to learn is a far higher profession than to spoon-feed them with learning
media.псевдотроичный код, в котором двоичные единицы кодируются попарно так, чтобы результирующий сигнал не содержал бы длинных нулевых строкpair-selected ternary
gen.пусть всё остаётся так, как было в прошломlet things remain as they have been in the past
gen.работать так же усердно, как и другие люди в группе, в коллективеpull your weight (I hate working in groups because nobody is pulling their weight cambridge.org Onizuka)
gen.распределять часы работы так, чтобы избежать скопления транспорта в часы пикstagger city business hours to ameliorate traffic congestion
gen.распредёлить часы работы так, чтобы избежать скопления транспорта в часы пикstagger city business hours to ameliorate traffic congestion
media.редактор, реализующий гипертекст в растровых изображениях для так называемых TopicsHotspot-Editor
progr.Рефакторинг Класс извлечения определяется так: "Создайте новый класс и переместите соответствующие поля и методы из старого класса в новый"the Extract Class refactoring is defined as "Create a new class and move the relevant fields and methods from the old class into the new class" (Фаулер, 1999, с.149). Главная трудность заключается в определении, как разбить большой класс на ряд меньших классов. Идея заключается в том, чтобы извлечь непротиворечивые и объединённые части функциональных возможностей в отдельный класс (классы; Fowler, 1999, p.149). The main difficulty is in deciding how to split a large class into a number of smaller classes. The idea is to extract consistent and integrated piece of functionality into a separate class (classes; см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. (2005): Practical Software Engineering; все рефакторинги начинаются с глаголов, т. е. Extract Class — "Извлечь класс", а не бессмысленный "Класс извлечения". SirReal)
dipl.решающего довода в пользу того или иного подхода так и не было приведеноno coherent argument in favor of one or another approach has been so far offered (bigmaxus)
Makarov.рис и мыло весьма популярные подарки, так как деревенские торговцы частенько продают одно в довес к другомуsoap and rice are popular gifts, as the shopkeepers in the country tend to "marry them"
proverbс деньгами на свете, так и дурак ездит в каретеmoney makes the man
proverbс деньгами на свете, так и дурак ездит в каретеmoney makes the mare go
Makarov.с тех пор он так толком и не пришёл в себяhe never really made any recovery since
gen.с тех пор он так толком и не пришёл в себяhe never really made any recovery since
Makarov.с этим механизмом что-то не так, шестерни не входят в зацеплениеthere's something wrong with this machine, the wheels aren't meshing properly with each other
gen.с этим механизмом что-то не так, шестерни не входят в зацеплениеthere's something wrong with this machine the wheels aren't meshing properly with each other
Makarov.самолёт, который должен был доставить их в район Персидского залива, так и не прилетелthe plane that was supposed to take them to the Persian Gulf never showed up
Makarov.сегодня ночью так жарко, давай ляжем спать в садуit's so hot tonight, let's sleep out in the garden
amer.сельское население, проживающее на фермах независимо от занятия как в сельском хозяйстве, так и в других сферахrural-farm population
Makarov.семья была так оскорблена поступком младшего сына, что выслала его в Канадуthe family were so ashamed of the youngest son that they bundled him off to Canada
Makarov.семья была так оскорблена поступком младшего сына, что отправила его в Канадуthe family were so ashamed of the youngest son that they bundled him off to Canada
gen.серебро 17 в. является редкостью, так как много его было расплавленоthe 17th century silver is rare as much has been melted down
Makarov.сигареты поднялись в цене, так как увеличился налог на нихcigarettes will have to be marked up now that the tax on them has been increased
media.сигналы, закодированные на Video CD версия 2.0 для управления воспроизведением, используя экранное меню, записанное на Video CD с функцией РВС, можно выбрать программу с простым интерактивным управлением, программу с функцией поиска и так далее, когда вставляется диск в проигрыватель Video CD с функцией РВС, на экране монитора или дисплее проигрывателя появляется обозначение «РВС»playback control
media.система передачи ТВ сигналов, в которой возможен приём как монохромных, так и цветных изображений, но информация о цвете располагается вне частот чёрно-белого видеосигналаpartial compatibility
media.система передачи ТВ сигналов, в которой возможен приём как монохромных, так и цветных изображений, но информация о цвете располагается вне частот яркостного видеосигналаpartial compatibility
Makarov.систематический невыход на работу оказал непосредственное разрушительное влияние на процесс производства, в результате чего все технические достижения отрасли, на которые было затрачено так много усилий, могут свестись на "нет"absenteeism was a factor with such a direct and devastating effect on performance that it could destroy the fruits of the technical advance into which the industry was putting so much effort
book.случилось так, что мы ехали в одном поездеit chanced that we rode in the same train (that the boy ran a thorn into his foot, that I was out when he called, etc., и т.д.)
gen.события не всегда поворачиваются так, как мы хотим, не все происходит в соответствии с нашими желаниямиwe can't always have our druthers
Makarov.совершенно неверно считать, что эмоционально возбудимый пациент, который "начинает паниковать" на экзамене, будет себя так же вести в реальной ситуацииit is quite untrue to say that emotionally vulnerable patients who "get into a flap" over exams will subsequently panic when a real situation threatens them in later life
vulg.совокупление в так называемые "безопасные" дниrhythm method (неделя до и после менструации)
gen.современное общество устроено так, что женщины вовлекаются в трудовую деятельностьmodern society is geared to get women into jobs
mil.соединения способные действовать в условиях применения как ядерного, так и обычного оружияdual-purpose forces
mil.соединения способные действовать в условиях применения как ядерного, так и обычного оружияdual-capable forces
media.MIDI-сообщение, согласуемое по времени так, что секвенсер см. sequencer может воспроизводить его в правильный моментtime stamp
Makarov.старик ничто так не любил, как копаться в своём садуthe old man liked nothing better than pottering about in his garden
comp., net.Стек DTL, представляющий путь через домен маршрутизации PNNI так, что включается DTL для каждого промежуточного иерархического уровня, а также текущего уровня и нижнего видимого уровня, в котором доступны отправитель и получательHierarchically Complete Source Route
progr.стороннее приёмочное тестирование: приёмочное тестирование пользователями / заказчиками на своей стороне с целью определить удовлетворяют ли компонент или система надобностям пользователя / заказчика и соответствующим требованиям в рамках бизнес-процессов. Обычно включает в себя проверку, как программного обеспечения, так и аппаратных средствsite acceptance testing: Acceptance testing by users/customers at their site, to determine whether or not a component or system satisfies the user/customer needs and fits within the business processes, normally including hardware as well as software (см. Standard glossary of terms used in Software Testing)
Makarov."Страничка писателей": возможность проявить себя для авторов, как публиковавшихся, так и не публиковавшихся ранее, и работающих в любом жанреthe Writers' Page: a showcase for writers', both published and unpublished, in all categories and genres
media.схема, позволяющая размещать вызовы так, чтобы обеспечить искание свободной линии в группе и находить следующую свободную линиюrotary hunt
media.съёмка фильма, при которой каждый кадр экспонируется отдельно так, чтобы снимаемый объект изменялся перед каждой экспозицией для создания иллюзии движения в отснятом фильме, при обычной съёмке плёнка проходит через камеру с постоянной заранее определённой скоростью, а действие происходит перед камеройframe-by-frame
Makarov.сырьевой поток разделяется в мембранных процессах на два потока, а именно на проникший через мембрану пермеат и оставшийся после этого ретентат, продуктом при этом может служить как тот, так и другойthe feed stream is divided into two streams in membrane processes, i.e. into the retentate or concentrate stream and the permeate stream, which implies that either the concentrate or permeate stream is the product
Makarov.так благословение обращается в проклятиеturns the blessing into a blast
busin.так в оригиналеAPPEARS THIS WAY ON ORIGINAL (штамп на пустом месте копии документа, от Marina Aleyeva, proz.com)
Makarov.так вот в чём суть всего предприятияit's the nub of the whole matter
gen.так записано в законеit is so declared by statute (by the Charter, в ха́ртии)
Makarov.так как ночь только начиналась, Билли решил поработать в трамваяхthe night being comparatively young, Billy decided to work the trams
Makarov.так нервничать, что быть не в состоянии что-либо делатьbe too nervous to do something
gen.так приятно видеть их снова в согласииwe're so pleased that they are at one again
gen.так провозглашено в законеit is so declared by statute (by the Charter, в ха́ртии)
gen.так ты считаешь, у тебя всё в порядке?do you still think you don't have a problem?
uncom.так-в-такprecisely (Супру)
progr.Такие привязки, которые называются обработчиками событий, представляют собой очень небольшие фрагменты кода, вставленные в среду выполнения так, чтобы они могли выполняться при наступлении конкретного событияthese hooks, called event handlers, are very small fragments of code inserted into the runtime environment so they will execute whenever particular events occur
gen.тело Байрона так и не было перенесено в Вестминстерское аббатствоByron's body was never translated to Westminster Abbey
gen.Теперь я уже в самом деле должен убегать, я и так задержалсяWell, I really must kick off now, I've stayed long enough (Taras)
Makarov.теперь я уже в самом деле должен уходить, я и так задержалсяwell, I really must kick off now, I've stayed long enough
archit.термин, обозначавший пейзаж или здание, выглядевшие так, как будто они "вышли" из живописных полотен, написанных в стиле братьев Пуссенpicturesque (в XVIII веке)
progr.тестирование: процесс, содержащий в себе все активности жизненного цикла, как динамические, так и статические, касающиеся планирования, подготовки и оценки программных продуктов и связанных с этим результатов работ с целью определить, что они соответствуют описанным требованиям, показать, что они подходят для заявленных целей и для определения дефектовtesting: The process consisting of all lifecycle activities, both static and dynamic, concerned with planning, preparation and evaluation of software products and related work products to determine that they satisfy specified requirements, to demonstrate that they are fit for purpose and to detect defects (см. Standard glossary of terms used in Software Testing ssn)
gen.то, что дело обстоит так, показано в таблице 1that this is the case is shown in Table 1
Makarov.Том в ярости, что его книгу так раскритиковалиTom is angry that the newspapers have picked so many holes in his book
gen.торт был испорчен, так как она положила в тесто несвежее яйцоthe cake was spoilt as she made it with a bad egg
math.точки любой прямой могут быть поставлены в соответствие со множеством действительных чисел так, что выполнены следующие свойства: ... the points on any line can be paired with the real numbers in such a way that:
Makarov.точки любой прямой могут быть поставлены в соответствие со множеством действительных чисел так, что выполнены следующие свойства:the points on any line can be paired with the real numbers in such a way that:
media.трафик в форме записанных копий, используемых как отправителем, так и адресатомrecord traffic
media.требование аппаратно-программных средств, в соответствии с которым система или компонент должны стыковаться так, чтобы выход одной системы работал как вход другойinterface requirement
fig., inf.тут в Москве деньги так и летятmoney simply disappears here in Moscow
gen.ты в самом деле так думаешь?do you really believe that? (kee46)
Makarov.ты можешь использовать баки из-под нефти в качестве поплавков для плота, и так переправиться через рекуyou can use empty oil barrels to buoy up the boards so that you can get across the river
Makarov.у нас в итоге будут большие неприятности, если он продолжит так же транжирить деньги компанииwe shall fetch up in trouble if he goes on spending the firm's money like that
Makarov.у него были непомерные аппетиты, как в отношении женщин, так и в отношении спиртногоhe had a prodigious appetite for both women and drink
gen.уведомление о начале посадки в самолёт, поезд и так далееboarding call (driven)
Makarov.удивительно, что опытный инженер так ошибся в расчётахit was astounding that an experienced engineer had made such a miscalculation
Makarov.удручает тот факт, что так мало достигнуто в деле запрещения ядерного оружияit's discouraging that so little progress has been made in banning nuclear weapons
Makarov.уже в 1911 году Шленк показал, что дело обстоит не такas long ago as 1911 Schlenk showed that this is not the case
media.версия 4 универсальная сетевая серверная операционная система фирмы IBM, рассчитанная на использование как в мелких и средних организациях, так и на больших предприятиях, обеспечивает возможность коллективного использования ресурсов и предлагает удобный графический интерфейс для администрированияOS/2 Warp Server
media.управление масштабированием, состоящее в «плавном» исполнении масштабирования как в ручном, так и в автоматическом режимеsmooth transition zoom (в объективах фирмы Canon)
lawусловие о покрытии риска как до отхода судна из порта, так и во время нахождения судна в путиat and from
media.устройство, на выходе которого возникает аналоговая переменная, соответствующая входной переменной, или отсчёту входной переменной внешнего сигнала так, что при слежении устройство отслеживает входную аналоговую переменную, а при удержании — устройство удерживает значение аналоговой входной переменной в момент коммутацииtrack and store unit
media.устройство, на выходе которого возникает аналоговая переменная, соответствующая входной переменной, или отсчёту входной переменной внешнего сигнала так, что при слежении устройство отслеживает входную аналоговую переменную, а при удержании — устройство удерживает значение аналоговой входной переменной в момент коммутацииtrack and hold unit
media.учрежденческая частная телефонная станция с выходом в городскую сеть, может иметь как ручной, так и автоматический коммутаторprivate exchange
media.учрежденческая частная телефонная станция с выходом в городскую сеть, может иметь как ручной, так и автоматический коммутаторprivate branch exchange
media.учрежденческая частная телефонная станция с выходом в городскую сеть, может иметь как ручной, так и автоматический коммутаторautomatic branch exchange
Makarov.фермер, который способен стать "сельхоз-бизнесменом", может оказаться не в состоянии управлять капиталом так, чтобы вкладывать средства в развитие своего предприятияthe farmer who has the ability to become an "agri-businessman" may not be able to command the capital to finance the growth of his business
progr.фрагменты кода, вставленные в среду выполнения так, чтобы они могли выполняться при наступлении конкретного событияfragments of code inserted into the runtime environment so they will execute whenever particular events occur (ssn)
proverbхлеба ни куска, так в горле тоскаa light purse makes a heavy heart
proverbхлеба ни куска, так в горле тоскаa light purse is a heavy curse
proverbхлеба ни куска, так и в горле тоскаlight purse makes a heavy heart
proverbхлеба ни куска, так и в горле тоскаa light purse makes a heavy heart (дословно: Когда кошелёк лёгок-на душе тяжело)
proverbцель любви в самой любви, и будь я проклят, если это не такthe devil take me, if I think that anything but love is the object of love
progr.Цель рефакторинга Интерфейс извлечения двойная и определяется так: "Несколько клиентов используют то же самое подмножество интерфейса класса или два класса содержат общую часть своих интерфейсов" Фаулер, 1999, с.341. Метод рефакторинга Интерфейс извлечения используется, чтобы "выделить подмножество в интерфейс" там же. Идея относительно этого рефакторинга связана с самой природой интерфейсовthe refactoring target of Extract Interface is twofold and defined as “Several clients use the same subset of a class's interface, or two classes have part of their interfaces in common” (Fowler, 1999, p.341). The Extract Interface refactoring method is to “extract the subset into an interface” (Fowler, 1999, p.341). The idea of this refactoring is related to the very nature of interfaces (Section 9.1.6; см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. (2005): Practical Software Engineering; раздел 9.1.6)
mil.части способные действовать в условиях применения как ядерного, так и обычного оружияdual-purpose forces
mil.части способные действовать в условиях применения как ядерного, так и обычного оружияdual-capable forces
gen.человек, разбирающийся в чём-либо как в теории, так и на практикеpracademic (a blend of "practical" and "academic" Svetlana D)
Makarov.численность населения в больших городах так высока, что люди переезжают в новые городаthe cities have grown so crowded that the population is spilling over into new towns
Makarov.численность населения в городах так высока, что люди переезжают в новые городаthe cities have grown so crowded that the population is spilling over into new towns
gen.что в нём не такwhat's wrong with it (Stas-Soleil)
gen.что меня поражает в нём, так это его колоссальное долготерпениеwhat strikes me about him is his great patience
gen.что меня поражает в нём, так это его колоссальное терпениеwhat strikes me about him is his great patience
gen.что с этим не так? Ну и что? В чём тут дело? Почему это именно так?what's up with that? (You ask a lot of women to describe their ideal man – they'll describe another woman. What's up with that? из семинара Марка Гангора (Nothing's up with that. They just don't see the difference. ) Перевод, интонация и эмоция сильно зависят от контекста, поэтому здесь не может быть однозначного перевода. happyhope)
media.чувствительная поверхность, преобразующая координаты пера в числовую форму так, чтобы изображение можно было ввести в компьютерdigitizing pad
media.чувствительная поверхность, преобразующая положение пера в числовую форму так, чтобы изображение можно было ввести в компьютерdigitizing pad
construct.Шкурку вставляйте в колодку, так вам будет удобнее работатьPlace the sandpaper on a block, it will be more convenient
Makarov.экзамены близко, так что студенты в самом деле взялись за учёбуthe students are really going at their studies now that the examinations are near
gen.эта машина выглядит так, будто она побывала в аварииthis car looks as if it's been banged about
Makarov.эта машина выглядит так, как будто она побывала в аварииthis car looks as if it's been banged around
Makarov.эта машина выглядит так, как будто она побывала в аварииthis car looks as if it's been banged about
Makarov.эти ребята не в футбол играют, а так, мяч пинаютthose boys aren't playing football properly, they're just kicking the ball about
gen.это для него так характерно! в этом весь он!that's him all over!
gen.это для неё так характерно! в этом вся она!that's her all over!
gen.это негативно сказывается как на деятельности компании в целом, так и на работе с заказчикомthis is detrimental to overall company performance and customer service (bigmaxus)
progr.это схема организации кэш-памяти, при которой в неё заносятся как данные операций чтения из ОЗУ, так и данные операций записи в него. При этом запись в ОЗУ откладывается до выполнения определённых условийWBWA = write back, write allocate = (ср. WT Николай Романович)
gen.это так же верно, как то, что в сутках 24 часаfifty million Elvis' fans can't be wrong
gen.это так же верно, как то, что в сутках 24 часаfifty million Elvis' fans cannot be wrong
gen.это так же верно, как то, что в сутках 24 часаfifty million Elvis's fans cannot be wrong
gen.это так же верно, как то, что в сутках 24 часа50 million Elvis' fans cannot be wrong
gen.это так же верно, как то, что в сутках 24 часа50 million Elvis' fans can't be wrong
gen.этот поезд приходит так, что в Бирмингеме можно сделать пересадкуthis train connects with the other at Birmingham
Makarov.этот столб выглядит так, как будто в него врезался автобусthis lamppost looks as if it's been run into by a bus
Makarov.этот учитель придирается к ошибкам в орфографии, так что всё время смотри в словарьthis teacher pounces on spelling mistakes, so use your dictionary
Makarov.эту реакцию легче регулировать в хлористом метилене, так как её обычно проводят при температуре кипения растворителя в сосуде с дефлегматоромthe reaction is easier to control in methylene chloride since it run at the reflux temperature of the solvent
gen.я ему прямо так в глаза скажуI'll say it right to his face
Makarov.я могу разговаривать с вами здесь, так же как где-либо в другом местеI can speak with you here as well as elsewhere
gen.я не в состоянии так много расходоватьI cannot afford to spend so much
gen.я не ожидал что вернусь в Россию так скороI hadn't expected to be back in Russia so soon (Taras)
Makarov.я не хочу, чтобы сосед совал свой нос в наши дела, так что молчи о наших планахI don't want our neighbour nosing into out affairs, so keep quiet about our plans
Makarov.я несколько часов клеил фотографии в семейный альбом, так что у меня все пальцы в клеюI spent hours sticking the photographs into the family book, and my fingers got all gummed up
Makarov.я пересчитал деньги. это отняло у меня ужасно много времени, так как там были в основном однодолларовые купюрыI counted the notes, which took a ridiculously long time as they were mostly in ones.
Makarov.я помню каждое слово из той речи, так она врезалась мне в памятьI am able to recall every word of this, it is branded into my mind
Makarov.я сделал всё, что было в моих силах, но, к сожалению, так и не застал его домаI did my best, but unfortunately I missed him at the home
Makarov.я сказал, что глупо было так поступать, а в ответ они назвали меня лодыремI said it was a silly thing to do, and they retorted that I was a slacker
Makarov.я так быстро бежал, что у меня закололо в бокуI ran so fast that I have a stitch in the side
Makarov.я так думаю, я даже уверен в этомI think so, indeed I am sure of it
gen.я так же охотно пойду туда, как в любое другое местоI would as lief go there as anywhere else
gen.я так полагаю, что мы должны ехать в ЛондонI take it that we are to go London
gen.я так рад тебя видеть? что привело тебя в наши края?it's so good to see you, what brings you to this neck of the woods?
Makarov.я ушью тебе это платье в талии, ты так сильно похуделаI'll nip the dress in at the waist for you, as you've lost so much weight
Showing first 500 phrases