Subject | Russian | English |
math. | было доказано, что дело обстоит именно так | it was proven to be the case |
math. | было доказано, что дело обстоит именно так | it was proved to be the case |
gen. | в таком случае, если дело обстоит именно так | if that is the case |
gen. | видите ли, дело обстоит так | it's like this, you see |
gen. | вот так обстояло дело | that's how it was (Interex) |
progr. | Действительно, дело обстоит так даже в классической математике | Indeed, this is the case even in classical mathematics (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering ssn) |
math. | дело не обстоит так | it is not the case |
gen. | дело не обстоит так | such is not the case |
gen. | дело обстоит вовсе не так | this is far from being the case (Stas-Soleil) |
gen. | дело обстоит далеко не так | this is far from being the case (Stas-Soleil) |
gen. | дело обстоит именно так | appear to be the case (Ivan Pisarev) |
gen. | дело обстоит именно так | be the case (Ivan Pisarev) |
gen. | дело обстоит не так | it is not the case (Stas-Soleil) |
math. | дело обстоит не так | the contrary is the case |
math. | дело обстоит не так | this is not the case |
gen. | дело обстоит не так | the same is not true (См. пример в статье "не так обстоит дело". I. Havkin) |
Игорь Миг | дело обстоит не так просто, как кажется | it's complicated (на первый взгляд; The goal: создать комфортную городскую среду и сделать Москву местом, удобным для жизни – to create a comfortable urban environment and make Moscow livable . Who wouldn’t want that, right? Well, it’s complicated … mberdy.us.tmt.17) |
gen. | дело обстоит отнюдь не так | this is far from being the case (Stas-Soleil) |
Makarov. | дело обстоит совсем не так | the matter is quite otherwise |
gen. | дело обстоит совсем не так | this is far from being the case |
Makarov. | дело обстоит так | the matter stands thus |
Makarov. | дело обстоит так | the case stands thus |
Makarov. | дело обстоит так | the affair stands thus |
gen. | дело обстоит так | the affair business, case, matter stands thus (следующим образом) |
gen. | дело обстоит так | such being the case |
gen. | дело обстоит так | it is so |
gen. | дело обстоит так | the business stands thus |
math. | дело обстоит так | this is the case |
gen. | дело обстоит так | it is the case |
gen. | дело обстоит так | it's like this |
gen. | дело обстоит так | such is the case |
gen. | дело обстоит так | it goes like this |
gen. | дело обстоит так, при условии, что цепные молекулы будут укорочены | this is the case providing the chain molecules are shortened |
gen. | дело обстоит так, что | it is the case that |
gen. | дело обстояло именно так | appear to be the case (Ivan Pisarev) |
gen. | дело обстояло именно так | be the case (Ivan Pisarev) |
gen. | дело обстояло так | it was like this |
gen. | дело по-прежнему обстоит так, что | it remains the case that (Азери) |
gen. | если б дело обстояло так | if such were the case |
comp. | если дело обстоит именно так | if this is the case |
gen. | если дело обстоит так | this being the case (Stas-Soleil) |
gen. | если дело обстоит так | if that's the case |
gen. | если дело обстоит так | such being the case |
gen. | значит, дело обстоит так! | that's the time of day! |
gen. | значит, дело обстоит так! | that is the time of day! |
math. | именно так и обстоит дело | such is indeed the case |
gen. | именно так обстояли дела в Иране в истёкшем году | such is the case in Iran this past year (bigmaxus) |
gen. | именно так обстоят дела | well, such is the case (ART Vancouver) |
cliche. | именно так обстоят дела в | that's also the case with (He believes there is nothing wrong with having a lot of urban buildings looking similar, noting that’s also the case with the six-storey apartment blocks of Paris. ART Vancouver) |
gen. | казалось, что дело обстоит именно так | appear to be the case (Ivan Pisarev) |
gen. | казалось, что дело обстоит именно так | be the case (Ivan Pisarev) |
progr. | Клеточные автоматы являются дискретными динамическими системами, поведение которых полностью определяется в терминах локальных зависимостей, в значительной степени так же обстоит дело для большого класса непрерывных динамических систем, определённых уравнениями в частных производных | Cellular automata are discrete dynamical systems whose behavior is completely specified in terms of a local relation, much as is the case for a large class of continuous dynamical systems defined by partial differential equations (ssn) |
gen. | когда дело обстоит так | this being the case (Stas-Soleil) |
math. | нашли, что дело обстоит именно так | it has been found to be the case |
math. | нашли, что дело обстоит так | it has been found to be the case |
gen. | не так обстоит дело | the same is not true (While in English it is possible to indiscriminately use nouns as adjectives, the same is not true in Spanish. I. Havkin) |
gen. | не уверен, так ли обстоит дело | I'm not sure if that's the case (ART Vancouver) |
math. | оказалось, что дело обстоит именно так | it proved to be the case |
gen. | по-видимому, так дело и обстоит | appear to be the case (Ivan Pisarev) |
gen. | по-видимому, так дело и обстоит | be the case (Ivan Pisarev) |
gen. | поскольку дело обстоит таким образом, поскольку это так, раз такое дело | such being the case |
gen. | представляется, что дело обстоит именно так | appear to be the case (Ivan Pisarev) |
gen. | представляется, что дело обстоит именно так | be the case (Ivan Pisarev) |
quot.aph. | разве дела действительно так обстоят? | is this for real? (Alex_Odeychuk) |
gen. | так же обстоит дело с | the same is the case for (Stas-Soleil) |
gen. | так обстоит дело | this is the case (Stas-Soleil) |
gen. | так обстоит дело | appear to be the case (Ivan Pisarev) |
gen. | так обстоит дело | be the case (Ivan Pisarev) |
gen. | так обстоит дело прежде всего с | this is particularly true for (Stas-Soleil) |
math. | так обстоит дело с | this is how matters stand in |
math. | так обстоит дело с | such is the case for |
gen. | так обстоит дело, что | appear to be the case (Ivan Pisarev) |
gen. | так обстоит дело, что | be the case (Ivan Pisarev) |
gen. | так обстоят дела | it is the way of things (Oksana-Ivacheva) |
cliche. | так обстоят дела | that's the case (At least, that’s the case in Kirkenes, an Arctic town of some 3,500 people about four miles from the Russian border, known for a snow hotel and breathtaking views of the Northern Lights. -- По крайней мере, так обстоят дела ... time.com ART Vancouver) |
gen. | так обстоят дела | that's the way it is (Dyatlova Natalia) |
gen. | так-то обстоит дело | that's about the size of it |
gen. | теперь дела обстоят именно так | that's a reality now (Alex_Odeychuk) |
gen. | то, что дело обстоит так, показано в таблице 1 | that this is the case is shown in Table 1 |
Makarov. | уже в 1911 году Шленк показал, что дело обстоит не так | as long ago as 1911 Schlenk showed that this is not the case |