DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing так не делают | all forms | in specified order only
SubjectRussianEnglish
Makarov.бедная девочка не знала, что делать, когда мужчина поцеловал её, она была так взволнована и так бояласьthe nervous girl didn't know what to do with herself when the man kissed her, she was so excited and fearful
gen.вечно все делает не такone can never do anything right (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA)
gen.впредь так не делай!don't do that in future!
quot.aph.вы всё не так делаетеyou are doing everything wrong (Alex_Odeychuk)
gen.вы делаете это не так, как нужноyou're doing it in the wrong way
gen.говорить о том, чтобы сделать что-либо, но так и не делать этогоbe all talk (and no action: Our boss is all talk and no action and nothing new is ever done in our department Taras)
proverbделай так, как я говорю, а не так, как я сам делаюdo as I say, not as I do. (Andrey Truhachev)
gen.делать что-л. не такdo smth. differently (, как други́е)
Makarov.делать что-либо совсем не такdo something in a different way
Makarov.деловые люди просто так ничего не делаютbusinessmen don't work for the good of their health
gen.на самом деле он не так относится к этому, он просто делает видthis is not his true attitude, it is just make-believe
inf.не так надо делатьthis is not the right way (Andrey Truhachev)
rhetor.но, вероятно, лучше так делать не надоbut it is probably not the thing to do (Alex_Odeychuk)
gen.ну, брат, так делать не годитсяno, my friend, you just don't do it this way
gen.он так устал, что совсем ничего не мог делатьhe was too tired to do anything at all
media.планирование вызовов так, что междугородные вызовы не будут делаться в часы наибольшей нагрузкиcall scheduling
gen.порядочные люди так не делаютthis is bad form
idiom.так дела не делаютсяit doesn't map to how the real world actually works (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk)
gen.так делать не годитсяthat's not the way to do things
inf.так не делаетсяthat's not the way (Andrey Truhachev)
inf.так не делаетсяthat's no way (Andrey Truhachev)
gen.так не делаетсяthat's not the way things are done (4uzhoj)
idiom.так не делаетсяnot done (в смысле приличий Баян)
gen.так не делаетсяthat's not the way (эллипсис от "that's not the way things are done" 4uzhoj)
inf.так не делаютit's not the done thing (Andrey Truhachev)
idiom.так не делаютnot done (в смысле приличий Баян)
inf.так не делаютthat's not done (Andrey Truhachev)
gen.так не делаютbe done that sort of thing is not done
Makarov.так нервничать, что быть не в состоянии что-либо делатьbe too nervous to do something
gen.теперь так не делаютthis practice is going out
rhetor.точно так же, как это не один раз делалось раньшеjust as we have done a number of times already (Alex_Odeychuk)
Makarov.уличный шум и мухи так мне докучали, что я не мог сконцентрироваться на том, что я делалthe noise of the traffic and flies annoyed me so much that I couldn't concentrate on what I was doing
Makarov.ученику вовсе не делает чести то, что он так подлизывается к преподавателюit won't do the student any good to shine up to the teacher like that
idiom.что ни делает дурак, всё он делает не такthe fool's deeds are always wrong (Val_Ships)
gen.это делается не такthat's the wrong way to go about it
gen.это делается не такthat's not how it is supposed to be done
Makarov.я делаю это не такI do it in a different way