DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing так и быть | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
idiom.а так оно и есть!it's a fact, Jack! (Ivan Pisarev)
Makarov.бедная девочка не знала, что делать, когда мужчина поцеловал её, она была так взволнована и так бояласьthe nervous girl didn't know what to do with herself when the man kissed her, she was so excited and fearful
Makarov.большинство этих бумаг были так называемые "ссудные расписки", которые, как таковые, лишь свидетельствуют о задолженности их обладателя, и, тем самым, отнюдь не доказывают его состоятельностьmany of such notes were what was called "accommodation notes", all acknowledgments of debt, and therefore no proof of wealth
gen.было глупо так поступать, и я сразу же об этом пожалелit was foolish thing to do and I regretted it immediately afterwards
Makarov.было очень жарко, и быки шли медленно, так что погонщикам приходилось подгонять ихthe oxen moved slowly in the heat, and had to be goaded on by their drivers
Makarov.было очень жарко и быки шли медленно, так что погонщикам приходилось подгонять ихthe oxen moved slowly in the heat, and had to be goaded on by their drivers
gen.быть и так занятым выше крышиhave enough on one's plate
quot.aph.быть может это и неправильно, но всё так делаютmaybe it's wrong, but everyone's doing it (New York Times)
lawвексель, который может быть подписан как одним, так и несколькими людьмиsingle name paper (Обязательное условие, чтобы подписи дополнительных лиц не шли вразрез с целью основного лица, подписавшего вексель. mazurov)
gen.весьма возможно, что так оно и есть на самом делеit may well be true
lit."Вмешиваться в дела и политику,— говорю я,— женщинам идёт так же, как Алджернону Чарлзу Суинберну быть распорядителем на ежегодном балу союза швейников".'They are no more adapted for business and politics,' says I, 'than Algernon Charles Swinburne to floor manager at one of Chuck Connor's annual balls.' (O. Henry, Пер. К. Чуковского)
gen.вот так и надо было сказать!that's exactly what you should have said!
gen.вполне возможно, что так оно и естьthat's as may be
saying.всегда поступай так, как тебе советуют, и все будет хорошо, но не у тебяalways follow the advice given to you, and everything will turn out well, just not for you (Alex_Odeychuk)
saying.всегда поступай так, как тебе советуют, и все будет хорошо, но не у тебяalways do as you're told, and everything will be fine, just not for you (Why build your life the way others want or expect you to? You have to find what makes you happy. — Зачем строить жизнь так, как хотят или ждут от тебя другие? Надо найти то, что осчастливит именно тебя. Alex_Odeychuk)
gen.вы выглядите усталым – да, так оно и естьyou look tired – so I am (я устал)
slangгодится, отличная идея, пусть так и будет!rockabye (если кто-то предлагает что-то, что вам кажется замечательным, восклицание "rockabye!" будет подходящей реакцией с вашей стороны shrewd)
Makarov.гость был совершенно пьян, так что они впихнули его в такси и отправили восвоясиthe guest got very drunk so they bundled him into a taxi and sent him home
gen.да будет так и впредьlong may it continue (ad_notam)
gen.да, так и естьindeed (Ivan Pisarev)
lit.Джо Белл перестал жевать свои желудочные пилюли и сощурил глаза: "А ты откуда знаешь?" — "Прочёл в светской хронике".— Так оно и былоJoe Bell stopped crunching on his Turns, his eyes narrowed. 'So how did you know?' 'Read it in Wine hell.' Which I had, as a matter of fact. (T. Capote, между прочим.)
lit.Джон Барримор был Икаром, так близко подлетевшим к солнцу, что воск на его крыльях расплавился, и он пал с высоты классического актёрского мастерства до банальности индустрии развлечений.John Barrymore was Icarus who flew so close to the sun that the wax in his wings melted and he plunged back to earth — from the peak of classical acting to the banalities of show business. (B. Atkinson)
Makarov.если вы и дальше будете поступать так, вы подорвёте своё здоровьеif you go on at that rate you will injure your health
scient.если и так, увеличение ... было вызвано не ...if so, the increase in was caused not by
Makarov.если он и дальше будет так пить, то ему грозит несколько месяцев лечения от алкоголизма в специальной лечебницеif he goes on drinking like that, he will have to spend months in a special hospital, drying out
Makarov.если она и дальше будет так пилить своего мужа, он уйдёт от нееif she keeps on nagging at her husband like that, he'll leave her
Makarov.если ты и дальше будешь себя так вести, ты навлечёшь на нас гнев начальстваif you go on behaving like that, you'll draw down blame on our heads
scient.если это и есть главное объяснение, то в нём не так уж много доказательствif it is the main explanation, there is not so much proof
Makarov.если этот мальчик и дальше будет вести себя так, он заработает суровое наказаниеif that boy goes on behaving like that, he'll qualify for severe punishment
gen.есть чем звякнуть, так можно и крякнутьa rich man's joke is always funny
gen.ещё один оратор был вынужден сойти с трибуны, так как все кашляли и стучали ногамиanother orator was coughed and scraped down
lit.За всякое благодеяние, полученное из рук филантропов, надо платить если не деньгами, то унижением. Как у Цезаря был Брут, так и здесь каждая благотворительная койка была сопряжена с обязательной ванной, а каждый ломоть хлеба отравлен бесцеремонным залезанием в душу.If not in coin you must pay in humiliation of spirit for every benefit received at the hands of philanthropy. As Caesar had his Brutus, every bed of charity must have its toll of a bath, every loaf of bread its compensation of a private and personal inquisition (O. Henry, Пер. А. Горлина)
construct.Здесь грунт повышенной влажности и сыпучий, так что крепление должно быть сплошнымthe soil here is exceedingly wet and loose, so it requires sheeting
gen.значит, так тому и бытьso be it (It doesn't matter which party it is. If the people choose one, a Democrat, then so be it. bookworm)
rhetor.и именно так мы и будем действоватьand that's where we're going (CNN, 2019 Alex_Odeychuk)
gen.и надо же было ему помешать мне в то время, когда я был так занят!just as I was busiest, he must come worrying me!
Makarov.и так, как тема разговора на время была исчерпана, мы пожелали друг другу спокойной ночиand our talk being exhausted for the time we wished each other goodnight
Makarov.им требовалось проехать около трёхсот миль, и так как дорога была не очень хорошая, они решили преодолеть это расстояние в два приёмаthey had about three hundred miles to go, and because of the road conditions they decided to do it in two hops
cliche.именно так всё и естьthis sounds exactly right ("Work for it, and earn it, it's not a hand out. Some days won't be easy. Strive and push, and you will find its a rewarding career." "Yep. All of this. I work in a civil construction company and this sounds exactly right. I started way down low at the company, and they have gladly trained me up. As long as you are willing and competent, you can go far." (Reddit) ART Vancouver)
progr.интегрированная среда модульного тестирования: инструмент, предоставляющий окружение для модульного тестирования или компонентного тестирования, в котором компонент может быть протестирован как в изоляции, так и с соответствующими заглушками и драйверами. этот инструмент также предоставляет разработчику возможности отладкиunit test framework: A tool that provides an environment for unit or component testing in which a component can be tested in isolation or with suitable stubs and drivers. It also provides other support for the developer, such as debugging capabilities (Standard glossary of terms used in Software Testing)
progr.Интервью при помощи системы CAPI могут быть проведены как с помощью интервьюера, так и самостоятельноthe CAPI interviews can be completed either with the assistance of an interviewer or self-administered
scient.как анализ, так и эксперимент будут обращены к основным задачамboth the analysis and the experiments will address the basic problems of
gen.как будто так и должно бытьif it ought to have been so (Interex)
progr.как было сказано выше, пакеты могут быть сгруппированы и структурированы в иерархические уровни, подходящие для выбранной структуры ПО. Так как пакет может содержать другие пакеты, уровень сам является пакетом. В UML пакет уровня может быть обозначен как "layer"as stated before, packages can be grouped and structured into hierarchical layers supportive of the chosen software architecture. Since a package may contain other packages, a layer is a package itself. In the UML a layer package can be stereotyped as "layer" (уровень; см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. (2005): Practical Software Engineering)
gen.как вы относитесь ко мне, так и я буду относиться к вамas you treat me, so will I treat you
gen.как скажу, так и будетwhat I say, goes (Обычно употребляется в контексте "Я тут босс, и всё происходит так, как этого хочу я" joltius)
gen.как уже существующие в настоящий момент, так и те, которые будут соЗданыwhether existing now or in the future (enables users to purchase and read comic books or other literature through any device, operating system, and/or media, whether existing now or in the future, | "Affiliates" shall mean any fund, whether existing now or in the future, of which WP (or any entity controlled by WP) is a general partner or WP LLC (or any entity | A subject matter of a contract can be comprised of rights, services, or goods whether existing now or in the future. Alexander Demidov)
gen.как хотите, так и будетanything you say
ironic.клуб, членами которого могут быть как мужчины, так и женщиныcock-and-hen club (шутл. Bobrovska)
scient.книга содержит главы, которые могут быть использованы как непосредственно в целях преподавания, так и для самообразования ...the book contains chapters which can be used either directly for teaching purposes or for self-learning
progr.Композиционный функциональный блок создаётся из сети функциональных блоков более низкого уровня. это могут быть как базисные, так и композиционные блоки более низкого уровняA composite function block is built from a network of lower level function blocks. These can be either basic or lower level composite blocks (см. Robert W. Lewis: Modelling control systems using IEC 61499. Applying function blocks to distributed systems)
mil.концепция планирования МТО ВС с использованием как наличных на день "D" запасов так и предметов военного имущества, которые будут произведены на день "Р"D to P concept
Makarov.лестница не была включена в арендную плату, так как душеприказчики решили сделать из неё отдельные комнаты и сдавать за отдельную платуthe reason the stair was not included in the lease was that the executors wanted to utilise it for the empty rooms, and make a separate let of it
scient.многие аргументы как за, так и против, могли бы быть выдвинуты ...many arguments could be put forward both for and against
gen.могло быть и так, что он заблудилсяhe might have lost his way
Makarov.могло быть и так, что он и не слышал эту новостьhe might not have heard the news
Makarov.может быть и так, кто знаетany's guess
gen.может быть и так, кто знаетanybody's guess
gen.может быть, сегодня это и не так важно, но завтра положение изменитсяit may not count today, but it will tomorrow
gen.может быть так, а может быть и нетmaybe yes, maybe no
gen.может быть, это и такit may have been true
math.может быть это и так, но ... but
math.может быть это и так, ноit may be so
fin.наверное, так и должно бытьmaybe this is as it should be (dimock)
cliche.надеюсь, что так и естьI sure hope so (ART Vancouver)
proverbне будь овцой, так и волк не съестdon't make yourself a mouse, or the cat will eat you
gen.не заблуждайтесь, если он сказал, что сделает это, так оно и будетdon't mistake him, he'll do it, if he said he will
inf.ну если ты сказал-так оно и будетlike that's going to happen (Анна Ф)
Makarov.общая атмосфера опасности усугублялась тем, что он был так сердечен и говорил тихим голосомthe whole air of menace was accentuated by the fact that he was so cordial and soft-voiced
Makarov.общая угрожающая обстановка усугублялась тем, что он был так сердечен и говорил таким мягким голосомthe whole air of menace was accentuated by the fact that he was so cordial and soft-voiced
lit.один из мальчишек, с которыми я играл в детстве, впоследствии сел на электрический стул. Я знаю, это похоже на пересказ гангстерского фильма, но так всё и было.I grew up on Tenth Avenue, one of the kids I played with went to the chair. I know it sounds like a Bogart movie, but it happened that way. (J. Susann)
gen.он был всегда добр и вежлив со мной, но мы так и не стали друзьямиhe was always kind and courteous to me, but we never really became friends
Makarov.он был вынужден назначать встречи так же скрытно, как и молодые влюблённыеhe was compelled to make assignations with as much secrecy as two young lovers
gen.он был совершенно пьян, так что они впихнули его в такси и отправили восвоясиhe got very drunk so they bundled him into a taxi and sent him home
Makarov.он и так был не в лучшем настроении, но когда жена сказала ему, что разбила машину, он словно с цепи сорвалсяhe hadn't been in the best of moods anyway, but when his wife told him that she had smashed the car, he hit the ceiling
Makarov.он не может быть председательствующим, так как у него есть плохая привычка разглагольствовать о том, что интересно только ему, и совершенно не задумываться о последствиях, к которым это приведётhe is not fit to be chairman, he has a bad habit of spouting off about things that concern him, without thinking of the results of what he says
gen.он не может быть председательствующим, так как у него есть плохая привычка разглагольствовать о том, что интересно только ему, и совершенно не задумываться о последствиях, к которым это приведётhe is not fit to be chairman, he has a bad habit of spouting off about things that concern him, without thinking of the results of what he says
Makarov.она была так красива, что ей приходилось отбиваться от мужчин, которые предлагали ей руку и сердцеshe was so beautiful that she had difficulty staving off all the men who wanted to marry her
Makarov.она была так красива, что с трудом отбивалась от мужчин, которые предлагали ей руку и сердцеshe was so beautiful that she had difficulty staving off all the men who wanted to marry her
Makarov.она никогда не будет действовать так, как я, и, боюсь, я никогда не буду действовать так, как онаshe will never go my way, nor, I fear, shall I ever go hers
lit.Они обсуждали военную стратегию одного из крупнейших за всю историю лидеров, и, судя по их благоговейному тону, я решил, что речь идет о Ганнибале либо Цезаре, ибо это был, как они сказали, выдающийся тактик. Но тут его упомянули так, как если бы он жил и был в зените государственной деятельности несколько десятилетий назад, и я подумал: или де Голль, или Черчилль.They were discussing the military strategy of one of history's principal leaders, and from the reverence in which they held him I judged that it must be either Hannibal or Julius Caesar, for his command of tactics was outstanding. But then someone spoke of him as if he had been living within the past decades when his statesmanship was supreme, and I knew then that they were talking of either De Gaulle or Churchill. (J. Michener)
media.передача байтов данных последовательно, отдельные биты которых могут быть переданы как последовательно, так и параллельноbyte-serial transmission
gen.Передачи были неточны, Флетчер и Роналду совершенно потерялись на поле, форварда оказался изолированным-как вспомню, так вздрогнуPasses went astray, Fletcher and Ronaldo were totally anonymous, the forward got isolated – I shudder to remember it
progr.по этой причине я полагаю, что в будущем спецификации будут состоять как из формальных, так и из текстовых описанийfor these reasons, I think we will see future specifications to consist of both a formal definition and a prose definition (см. Frederic P. Brooks, Jr. THE MYTHICAL MAN-MONTH Essays on Software Engineering)
transp.покрышка может быть осмотрена и подготовлена для ремонта как внутри, так и снаружиtyre can be inspected and prepared inside and outside
slangприверженец БДСМ-культуры, способный быть как ведущим, так и ведомым партнёром в пареswitch (plushkina)
gen.примерно так и должно бытьseems about right ("My wife and I rent a 3-bedroom apartment. We usually set the thermostat at 74F / 23C in winter. We got billed $264 for just November (November 1-30). Is this the normal range?" "Fairly large unit and pretty high thermostat setting. Seems about right." (Reddit) ART Vancouver)
media.программы и процедуры обнаружения и коррекции ошибок или минимизации эффектов от ошибок так, что система будет продолжать работать при обнаружении ошибкиerror handling
media.программы и процедуры обнаружения и коррекции ошибок или минимизации эффектов от ошибок так, что система будет продолжать работать при обнаружении ошибкиexception handling
busin.протоколы будут оформляться как на русском, так и на английском языках и, по согласованию, подписываться обеими сторонамиthese minutes will be issued in both English and Russian and if agreed will be signed by both parties
gen.пусть так и будетso be it
gen.пусть так и будетlet it be so
gen.пусть так и будетso mote it be
inf.пусть так и будет!make it happen (Yeldar Azanbayev)
gen.пусть так и будетlet it be
gen.пусть так и будет!amen
lit.С тех пор как она узнала, что я употребляю пилюли, она относится ко мне так, словно я — Фанни Хилл или одна из героинь маркиза де Сада, и если я выберусь к ней, то вечера на берегах Женевского озера будут для меня очень тягостными.And ever since she found out I take the Pill she treats me as though I'm Fanny Hill or a character out of the Marquis de Sade and the evenings will be long on the banks of Lac Leman if I visit her. (I. Shaw, Пер. К. Чугунова)
Makarov.самолёт, который должен был доставить их в район Персидского залива, так и не прилетелthe plane that was supposed to take them to the Persian Gulf never showed up
proverbсделать так, чтоб и волк был сыт и овцы целыrun with the hare and hunt with the hounds
gen.Сегодня мне вручили уведомление о том, что я уволен. Так оно и должно было случитьсяI got a pink slip today. I guess I had it coming (cnlweb)
Makarov.сегодня он очень великодушен, так что будем ковать железо, пока горячо, и попросим у него прибавки к зарплатеhe is in a very generous mood today, so we should make hay while the sun shines and ask him for a rise
dipl.система оружия, которая может быть использована для доставки как ядерного, так и обычного зарядаdual-capable weapons system
inf.собака была так стара и больна, что пришлось её умертвитьthe dog was so old and ill that it had to be put away
inf.собака была так стара и больна, что пришлось её усыпитьthe dog was so old and ill that it had to be put away
Makarov.среднестатистический приходский священник был беден, и так было на протяжении девятнадцатого и двадцатого вековthe average parish priest was poor and remained so throughout the nineteenth and twentieth centuries
gen.тайна пропавшей книги так и не была разгаданаthe mystery of the missing book was never solved
gen.так должно быть и впредьappear to be the case (Ivan Pisarev)
gen.так должно быть и впредьbe the case (Ivan Pisarev)
gen.так и былоthat I confirm (katezdess)
gen.так и былоit was that (MiniJack)
quot.aph.так и было предусмотреноthat's by design (Alex_Odeychuk)
gen.так и бытьvery well, then (Anglophile)
gen.так и бытьwell, O.K. then
context.так и бытьas you wish (Mikhail11)
gen.так и бытьso be it
Gruzovikтак и бытьwell, O. K., then
idiom.так и бытьso be it (Taras)
gen.так и бытьalright (Abysslooker)
gen.так и бытьvery well
gen.так и бытьright you are (Anglophile)
gen.так и бытьall right (Anglophile)
proverbтак и бытьlet it be so
gen.так и бытьI don't mind
proverbтак и быть, с волками вытьif you have to live with a beast, you will learn to howl at least (Супру)
gen.так и должно бытьthe way it's meant to be (Andy)
amer.так и должно бытьthat's the way it goes (All my roses died in the cold weather. That's the way it goes. Val_Ships)
gen.так и должно бытьthat's about right!
gen.так и должно бытьthis is as it should be
gen.так и должно бытьthat's perfectly fine (Alex_Odeychuk)
gen.так и должно бытьthat's the way
gen.так и должно было бытьright with the world (sever_korrespondent)
gen.так и естьvery much so
gen.так и естьindeed (Ivan Pisarev)
gen.так и естьexactly (Ivan Pisarev)
cliche.так и естьit really is ('My overall impression of CBC has always been that it is a liberal propaganda tool.' 'It really is.' (Twitter) ART Vancouver)
gen.так и естьand so it is
Makarov.так как в этом месте склон был довольно крутой, а земля сырая, он поскользнулся и упалas this spot was rather steep, and the ground moist, he slipped down
quot.aph.так может быть, а может и не бытьit could or couldn't be the case (Alex_Odeychuk)
idiom.так оно и будетso be it (Taras)
gen.так оно и будетthat was what would happen (контекстуальный перевод linton)
inf.так оно и есть!this is it (Belka Adams)
inf.так оно и есть!that's just the way it is (Andrey Truhachev)
amer.так оно и естьit is what it is (выражение признания правильности сказанного Val_Ships)
cliche.так оно и естьit really is ('My overall impression of CBC has always been that it is a liberal propaganda tool.' 'It really is.' (Twitter) ART Vancouver)
amer.так оно и естьit is what it is (на самом деле Val_Ships)
gen.так оно и естьit is so
gen.так плохо, хуже и быть не можетit's so bad it couldn't be worse
inf.так тому и бытьthen fine (Abysslooker)
idiom.так тому и бытьso be it (Taras)
slangтак тому и быть!good deal!
amer.так тому и бытьthat's it (flights to be conducted safely and, that's it Val_Ships)
gen.так тому и бытьso be it (hizman)
gen.так тому и бытьthen so be it (If his sister want to hang out with that freak then so be it,he will not prevent to her.Если его сестра хочет тусоваться с этим ненормальным – так тому и быть, он не будет ей мешать. Rust71)
lit."Тебе что, так трудно было заверить их, что ты не отходил от меня ни на минуту?..." — "Я сказал им то, что знал, ни больше и ни меньше".— "Ну что ж, воссядьте во главе Круглого стола, о доблестный и честный рыцарь!"'You could have sworn, for Christ's sake, that you were with me every minute...' 'I told them what I knew. No more and no less.' 'So go to the head of the Honor Roll, Sir Galahad,' Hagen said. (I. Shaw)
gen.тело Байрона так и не было перенесено в Вестминстерское аббатствоByron's body was never translated to Westminster Abbey
gen.ты никогда не научишься плавать как надо, пока будешь так бешено молотить руками и ногамиyou'll never learn to swim properly while you throw your legs and arms about so wildly
Makarov.у него был чудовищный аппетит как на женщин, так и на выпивкуhe had a prodigious appetite for both women and drink
gen.хотя это и неверно, но пусть будет такthat's wrong but let it go
scient.цели здесь должны быть определены как в ..., так и в ...here the objectives must be defined in both and
proverbцель любви в самой любви, и будь я проклят, если это не такthe devil take me, if I think that anything but love is the object of love
gen.что так и естьwhich it is (val52 val52)
Makarov.это было полным фиаско – ему так и не удалось убедить избирателейit was a general debacle, he failed to persuade the electors
gen.это, должно быть, очень странные создания. – Так оно и естьthey must be very curious creatures. – They are that
gen.это может быть и такit might be so for aught I care
gen.это может быть и так, мне это всё равноit might be so for aught I care
scient.это предположение должно быть проверено как теоретически, так и экспериментально ...this assumption should be examined both analytically and experimentally
gen.я был уверен, что он так и поступитI made certain that he would do so
lit.Я всегда буду думать о нём как о самом очаровательном ребёнке, какого я знал... Словно Питер Пэн, он так и не стал взрослым и так сильно переживал сочинённые им истории, что в конце концов и сам в них поверил.I shall always think of him as the most lovable child I ever met... Like Peter Pan, he never grew up, and he lived his own stories with such intensity that he ended by believing them himself. (R. O'connor)
gen.я думал, что вы француз.-Так оно и естьI thought you were French. – So I am
gen.я не думаю, что сегодня так же жарко и влажно, как было вчераI don't think it's as hot and humid today as it was yesterday
quot.aph.я так и буду обманыватьсяI'll still be a fool (Alex_Odeychuk)