DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing считая с | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.администрация с ним считаетсяhe has interest with the administration
Makarov.англичане такой приветливый народ – черта с два! их такими не считаютthe English are so amiable – the deuce they are! they haven't got that reputation
gen.англичане такой приветливый народ. – Чёрта с два! Их такими не считаютthe English are so amiable. – The deuce they are! They haven't got that reputation
Makarov.босс с ней очень считаетсяshe really rates with her boss
gen.босс с ней очень считаетсяshe really rates with her boss (её ценит)
progr.в каждом из вышеуказанных случаев считается, что область объявлений сопоставляется с соответствующим объявлением или операторомin each of the above cases, the declarative region is said to be associated with the corresponding declaration or statement (см. IEЕЕ Std. 1076-87. IEЕЕ Standard VHDL. Language Reference Manual)
lit.В научных кругах идея клонирования считалась, мягко выражаясь, щекотливым предметом. По крайней мере, у некоторых она ассоциировалась с чудовищем Франкенштейна.Cloning was, to put it mildly, a touchy subject in the scientific community not too far removed from Frankenstein's monster, at least in some people's minds. (D. Rorvik)
gen.вам следовало бы больше считаться с его мнениемyou ought to respect his opinion more
Makarov.включать транзистор в общественных местах – значит не считаться с другими людьмиit is antisocial to play a transistor in public
gen.'Власть цветам!' Лозунг хиппи – "людей-цветов" flower people , считавших, что преобразовать общество можно только с помощью проповеди всеобщей любви и духовной чистоты, символами которых являются цветыflower-power (net_voine_19)
gen.возраст, с которого человек считается ответственнымage of discretion
gen.возраст 14 лет, с которого человек считается ответственным за свои поступкиthe age of discretion
lawвозраст, с которого человек считается ответственным за свои поступкиage of discretion (Право международной торговли On-Line)
gen.возраст, с которого человек считается ответственным за свои поступкиthe years of discretion (в Англии – 14 лет)
Makarov., inf.действовать, не считаясь ни с чемgo bald-headed for
inf.действовать, не считаясь ни с чемgo bald-headed (at, for, into)
Makarov., inf.действовать, не считаясь ни с чемgo bald-headed into
Makarov., inf.действовать, не считаясь ни с чемgo bald-headed at
Makarov.демонстративно не считаться сbe in open defiance with someone, something (кем-либо, чём-либо)
Makarov.демонстративно не считаться сbe in open defiance to someone, something (кем-либо, чём-либо)
Makarov.добиваться чего-либо, не считаясь ни с чемgo for something bald-headed
Makarov.добиваться чего-либо, не считаясь ни с чемgo at something bald-headed
lawдоговор считается расторгнутым с моментаtermination shall be effective upon (sankozh)
gen.его даже с самой большой натяжкой нельзя считать джентльменомhe could not by any possible stretch be considered a gentleman
Makarov.ей надо считаться с общественным мнениемshe must have respect to public opinion
Makarov.женщины стали силой, с которой нельзя не считатьсяwomen have become a force to be reckoned with
Игорь Мигзаставить с собой считатьсяmake it count
math.заставляет считаться сbecome a force to be reckoned with
slangзаявлять безапелляционно, не считаясь с мнением другихshoot off one's face
slangзаявлять безапелляционно, не считаясь с мнением другихshoot off one's bazoo
slangзаявлять безапелляционно, не считаясь с мнением другихshoot off one's mouth
gen.и в связи с чем данный документ может считаться подлиннымand as such may be regarded as authentic (Johnny Bravo)
Makarov.идти напролом, не считаясь ни с чемgo for something bald-headed
Makarov.иные считают, что если ты следишь, чтобы не сделать девице ребёнка, так и спи себе с нейsome people think it's OK to sleep with a girl so long as you don't bang her up
gen.их третировали, к ним относились с пренебрежением, с ними не считалисьthey were treated as nobodies
gen.клиенты считают, что за неудовлетворительное обслуживание с них берут слишком дорогоclients feel that they are being overcharged for an inadequate service
Makarov.когда-то он считал, что с сэром Френсисом все конченоat one time he thought it was all dicky with Sir Francis
lawмы будем считать продолжение размещения вами заявок подтверждением вашего согласия сwe will consider the continued placement of orders by you to constitute your continued consent to
gen.мы должны считаться с его желаниямиwe must respect his desires
gen.мы должны считаться с фактамиwe've got to face facts
Makarov.надо считаться с возможностью дождяrain is an eventuality to be reckoned with
Makarov.начать считать с десятиreckon from ten
gen.не желающий считаться с другимиdisobliging
ITНе могу считать информацию с диска в двоичной формеCannot do binary reads from a device
ITНе могу считать с дисковода...Unable to read drive...
Игорь Мигне считаться ни с какими расходами, когда речь идёт оapply huge resources to
gen.не считаться ни с кемwrite one's own ticket (КГА)
gen.не считаться сfly in the face of
gen.не считаться сset at defiance
Игорь Мигне считаться сignore
Makarov.не считаться сbid defiance to (someone – кем-либо)
Makarov., inf.не считаться сsniff at (чем-либо)
Makarov.не считаться сset at defiance to
Makarov.не считаться сset someone at defiance (кем-либо)
Makarov.не считаться сreckon without something (чем-либо)
Makarov.не считаться сhold something cheap (чем-либо)
Makarov.не считаться сfly in the face of (someone – кем-либо)
gen.не считаться сpay no regard to
Makarov.не считаться сtrample upon (кем-либо, чем-либо)
Makarov.не считаться сtreat someone like dirt (кем-либо)
Makarov.не считаться сtrample on (кем-либо, чем-либо)
gen.не считаться сbid defiance to
polit.не считаться с возражениемdisregard the objection
dipl.не считаться с возражениемdisregard an objection
Makarov.не считаться с действительностьюrefuse to face realities
Makarov.не считаться с действительностьюrefuse to accept realities
gen.не считаться с другимиego trip
gen.не считаться с другимиbe mindless of others
gen.не считаться с другимиbe mindless of others
Makarov.не считаться с другимиego-trip
gen.не считаться с другимиego-trip
psychother.не считаться с чьим-либо желаниемdisoblige
psychol.не считаться с чьим-либо желаниемdisoblige
gen.не считаться с желаниемdisoblige (кого-либо)
gen.не считаться с желанием или удобствомdisoblige (кого-либо)
Makarov.не считаться с чьими-либо желаниямиlet someone go whistle
econ.не считаться с запретомoverride a veto
gen.не считаться с инструкциямиdisregard instructions
dipl.не считаться с конвенциейdisregard a convention
gen.не считаться с мнением своих советниковoverride advisers
slangне считаться с общепринятыми нормамиraise the roof
Makarov.не считаться с общественным мнениемignore public opinion
Makarov.не считаться с общественным мнениемdisregard public opinion
chess.term.не считаться с соперникомlook past the opponent
chess.term.не считаться с соперникомcount out the opponent
psychiat.не считаться с чьим-либо удобствомdisoblige
gen.не считаться с удобствомdisoblige (кого-либо)
gen.не считаться с чьими-либо желаниямиlet somebody go whistle
gen.не считаясь ни с чемregardless
Игорь Мигне считаясь ни с чемcome hell or high water
gen.не считаясь ни с чемgo bald-headed
dipl.не считаясь сin defiance of something (чем-либо)
seism.не считаясь с...without regard for...
gen.не считаясь сregardless of
psychother.не считаясь с другимиdisobligingly
idiom.не считаясь с жертвамиat any sacrifice (Andrey Truhachev)
gen.не считаясь с жертвамиat any cost to human lives (Рина Грант)
gen.не считаясь с жертвамиat any cost to human life (Рина Грант)
health.не считаясь с затратамиirrespective of cost (Alexsword92)
amer., inf.не считаясь с затратамиhigh on the hog
amer., inf.не считаясь с затратамиhigh off the hog
gen.не считаясь с опасностьюregardless of danger
Игорь Мигне считаясь с последствиямиno matter what the consequences
gen.не считаясь с потерямиat any cost to human lives (Рина Грант)
gen.не считаясь с потерямиat any cost to human life (Рина Грант)
gen.не считаясь с расходамиregardless expenses
gen.не считаясь с расходамиregardless of expenses
gen.не считаясь с чинами и званиямиwithout respect of persons
comp., MSне удаётся добавить узел навигации, так как не удаётся считать данные с сервераCannot add navigation node because the data cannot be read from server (Rori)
Makarov.не хотеть считаться с действительностьюrefuse to face realities
gen.нельзя не считаться сnot to be sniffed at
gen.нельзя не считаться сnot to be sneezed at
gen.нельзя не по считаться с этим фактомthere is no getting around this fact
gen.нельзя не по считаться с этим фактомthere is no getting round this fact
gen.ни с кем не считатьсяhave no consideration for anyone (Anglophile)
gen.ни с кем не считатьсяdo as one pleases (VLZ_58)
gen.ни с кем не считатьсяbe inconsiderate of others
gen.ни с чем не считаетсяwill stop at nothing (Tanya Gesse)
gen.ни с чем не считатьсяact inconsiderately (Anglophile)
Makarov.ни с чем не считатьсяact regardless of everything
gen.ни с чем не считатьсяstick at nothing (Anglophile)
Makarov.ни с чем не считаться кроме собственного мненияbe a law unto oneself
gen.ни с чем не считаться, кроме собственного мненияbe a law unto oneself
Makarov.нужно считаться с обстоятельствамиone must adapt to circumstances
weightlift.обозначающий диск с надписью "Не считать"signal target with the inscription "trial"
Makarov.одно время он считал, что с сэром Френсисом все конченоat one time he thought it was all dicky with Sir Francis
gen.он будет считаться с вашими желаниямиhe will respect your wishes (Franka_LV)
gen.он будет считаться с вашими пожеланиямиhe will respect your wishes (Franka_LV)
Makarov.он должен считаться с её чувствамиhe must consider her feelings
Makarov.он мощный противник, и с ним нужно считатьсяhe is a doughty opponent and one to be reckoned with
Makarov.он не будет считаться с её желаниемhe will not consult her pleasure
Makarov.он не будет считаться с её желаниемhe shall not consult her pleasure
gen.он не считается с врачамиhe does not care for doctors
gen.он не считается с другимиhe has no regard for others
Makarov.он не считается с её мнениемhe doesn't regard her opinion
Makarov.он не считается с её чувствамиhe is inconsiderate of her feelings
gen.он не считается с её чувствамиhe is inconsiderate of her feelings
gen.он не считается с условностямиhe tramples on conventions
gen.он не считался ни с чьими чувствамиhe trampled on everyone's feelings
gen.он не считался с её чувствамиhe paid no regard to her feelings
gen.он не считался с опасностьюhe recked not of the danger
Makarov.он не умеет заставить считаться с собойhe has nothing to say for himself
gen.он ни с кем не считаетсяhe regards nobody
gen.он ни с кем не считается, он никого не боитсяhe regards nobody
gen.он ни с чем не считается, кроме собственного мненияhe is a law unto himself
Makarov.он никогда не считался с обычаямиhe has never regarded the conventions
gen.он поступает, не считаясь с другими людьмиhe acts without any regard for other people
Makarov.он призывал их, если они действительно считали себя мужчинами, сразиться с нимhe braved them, if they were men, to come out
Makarov.он пробьёт себе дорогу куда угодно, не считаясь ни с чемhe'll elbow his way in wherever he wishes to go
gen.он пробьёт себе дорогу куда угодно, не считаясь ни с чемhe'll elbow his way in wherever he wishes to go
gen.он редко считается с моими советамиhe seldom regards my advice
Makarov.он серьёзный противник, и с ним нужно считатьсяhe is a doughty opponent and one to be reckoned with
gen.он совершенно не считается с их мнениемhe gives nothing for their opinion
gen.он считает, что с ним дурно поступилиhe considers that he has been badly treated
gen.он считает, что с ним плохо обошлисьhe thinks himself ill used
gen.он считает, что с ним плохо обошлисьhe considers that he has been badly treated
Makarov.он считается лишь с собственными интересамиhe is studies his own interests
Makarov.он считается лишь с собственными интересамиhe studies his own interests
Makarov.он считался с каждым её желаниемhe considered her every wish
gen.он считался с моими чувствамиhe showed consideration for my feelings
gen.он хочет, чтобы считались с его мнениемhe likes to have a say
gen.он человек, с которым нечего считатьсяhe is a person who simply doesn't count
gen.он человек, с которым просто никто не считаетсяhe is a person who simply doesn't count
gen.она всегда считается с желаниями своих родителейshe always regards her parents' wishes
Makarov.она известная личность, с которой нужно считатьсяshe is a personality to be reckoned with
Makarov.она считалась с интересами своих детейshe showed consideration for her children
gen.они не считались с потерями в живой силеtheir soldiers were expendable
gen.они считают, что население страны равно двум с половиной миллионам человекthey take the total population of the country at two and a half million
gen.ораторы обвиняли канцлера в том, что он не считается с фактом безработицыspeakers accused the Chancellor of not squaring up to the realities of unemployment
polit.перепутать врагов с друзьями и считать друзей врагами из-за одной только ошибкиmistake enemies for friends and consider friends as enemies just for a single error (англ. цитата – из статьи в газете Los Angeles Times Alex_Odeychuk)
gen.поскольку считается, что именно мужчины должны первыми начинать знакомство с представительницами противоположного пола, мужчина может болезненно отреагировать на отказ женщины принять знаки вниманияmen can feel vulnerable to rejection since they're supposed to initiate all social contacts with the other gender (bigmaxus)
Makarov.поступать не считаясь с мнением родителейact in defiance of one's parents
Makarov.преследовать чего-либо, не считаясь ни с чемgo at something bald-headed
Makarov.преследовать чего-либо, не считаясь ни с чемgo for something bald-headed
gen.преследовать не считаясь ни с чемgo at bald-headed
dipl.приходится считаться с последствиями собственных затейyou have to own up to what you do (bigmaxus)
dipl.приходится считаться с последствиями собственных затейone has to own up to what one does (bigmaxus)
Makarov.профсоюзы всегда были силой, с которой нужно считатьсяthe Union has always been a force to be reckoned with
Makarov.прошло полных шесть дней, считая с того момента, как высыпала сыпьsix full days had passed dating from the time when the eruption appeared
lawс достаточным основанием считатьreasonably believe (ART Vancouver)
gen.с его мнением очень считаютсяhis opinion carries great weight
gen.с его мнением приходится считатьсяhis opinions cannot be lightly brushed aside
gen.с его мнением считаютсяhis voice carries weight
Makarov.с его мнением у нас очень считаютсяhis word carries great weight with us
gen.с нетерпением и т.д. считать дниcount days weeks, months, etc. with impatience (with irritation, with sadness, etc., и т.д.)
gen.с ним здесь мало считаютсяhe is of small account here
gen.с ним надо считатьсяhe is not to be sneezed at
gen.с ним надо считатьсяhe is to be reckoned with
gen.с ним надо считатьсяhe has to be reckoned with
gen.с ним не стоит считатьсяhe does not count
gen.с ним нечего считатьсяhe may safely be ignored
gen.с ним нужно считатьсяhe is not to be sneezed at
Makarov.с ним считаютсяhis opinion is taken into consideration
gen.с ним считаютсяhe carries a lot of weight
gen.с таким человеком, как он, нужно считатьсяhe is a man to be reckoned with
gen.с фактами нельзя не считатьсяthere is no getting away from facts
polit.с этим нельзя не считатьсяwe can't fail to take it into account (bigmaxus)
gen.с этим нужно считатьсяit is not to be sneezed at
gen.с этим обстоятельством необходимо считатьсяit's necessary to take this circumstance into consideration
gen.с этим человеком нельзя не считатьсяhe is a man to be considered
gen.с этим человеком приходится считатьсяhe is a man to be considered
media.сектор на диске, с которого невозможно считать или записать данныеfaulty sector
ed.сила, с которой нельзя не считатьсяforce to be reckoned (4uzhoj)
gen.следует считаться с тем, чтоit must be taken into account that (Andrey Truhachev)
gen.следует считаться с тем, чтоit is to be expected that (Andrey Truhachev)
gen.смерть ни с кем не считаетсяdeath is no respecter of persons (никого не щадит)
gen.сначала надо семь раз упасть с лошади, только тогда ты сможешь считать себя наездникомyou have to come off seven times before you can call yourself a rider
Makarov.сначала тебе надо семь раз упасть с лошади, тогда сможешь считать себя наездникомyou have to come off seven times before you can call yourself a rider
dipl.считать действие неправомерным с международной точки зренияconsider an act internationally illegal
lawсчитать противозаконным то, что не является таковым в соответствии с действующим законодательствомcriminalize (из работы З. Трофимовой "Словарь новых слов и значений в английском языке" I. Havkin)
gram.считать сcome (в знач. предлога; такого-то дня)
gen.начать считать с десятиreckon from ten
tech."считать с системного логического устройства"gate read
gen.считать своим долгом поговорить с ним откровенноfeel it one's duty to speak frankly to him (to tell them all about it, to help her, to do so, etc., и т.д.)
Makarov.считать собак существами с высокоразвитым интеллектомimpute to dogs a high degree of intelligence
ITсчитать файл с дискаread a document from disk
idiom.считать, что с тобой жестоко обошлисьfeel hard done by (vkhanin)
media.считать, что сложилась ситуация с точностью до наоборотbelieve it is the other way around (Washington Post Alex_Odeychuk)
busin.считаться сreckon with
gen.считаться сbe reckoned with (Taras)
Makarov.считаться сcarry weight (кем-либо)
Makarov.считаться сlook up to (someone – кем-либо)
Makarov.считаться сreckon in (кем-либо, чем-либо)
Makarov., amer.считаться сsquare off (чем-либо)
Makarov.считаться сsquare up to (чем-либо)
Makarov.считаться сsquare up (чем-либо)
Makarov.считаться сfall in (with; чем-либо)
gen.считаться сconsider (to consider others – считаться с другими)
gen.считаться сregard
gen.считаться сabide (чем-либо)
Игорь Мигсчитаться сfactor in
gen.считаться сlook to
gen.считаться сcannot ignore e.g. the fact that... (Tanya Gesse)
lawсчитаться сhonor (требованиями и т.п. sankozh)
gen.считаться сcontend with (тем, что; the fact that bookworm)
dipl.считаться с военным паритетомreckon with the military parity
chess.term.считаться с возможной контригройreckon with counterplay
polit.считаться с возражениемtake into account the objection raised
dipl.не считаться с возражениемtake into account an objection raised
gen.считаться с действительностьюface reality
gen.считаться с действительностьюcontend with reality (Alexey Lebedev)
gen.считаться с другимиhave consideration for others (kee46)
gen.считаться с другимиconsider others (the feelings of other people, your room-mates, the susceptibilities of these women, etc., и т.д.)
Makarov.считаться с чьим-либо желаниемconsult someone's wishes
gen.считаться с чьими-либо желаниямиbe responsive to the wishes of (someone)
gen.считаться с чьими-либо желаниямиbe responsive to the wishes of (someone)
Makarov.считаться с изменениемtake account of a change
chess.term.считаться с интересами командыbow to team interests
Makarov.считаться с чьим-либо мнениемregard someone's opinion
gen.считаться с мнениемdefer
gen.считаться с нашими учителямиlook up to our teachers (to the man as our leader, to smb. as a head, etc., и т.д.)
Makarov.считаться с неприкасаемостью границreckon with the inviolability of borders
Makarov.считаться с обстоятельствамиadapt oneself to circumstances
Makarov.считаться с общественным мнениемreckon with public opinion
gen.считаться с реалиямиcontend with the realities (Alexey Lebedev)
gen.считаться с реальной действительностьюface reality
gen.считаться с реальностьюget real (Рина Грант)
gen.считаться с реальностьюcontend with reality (Alexey Lebedev)
media.считаться с результатомhonor the result (bigmaxus)
Makarov.считаться с результатомhonour the result
media.считаться с силойreckon with force (bigmaxus)
gen.считаться с чьими-л. советамиregard smb.'s advice (smb.'s wishes, etc., и т.д.)
Makarov.считаться с чьими-либо удобствамиawait someone's convenience
gen.считаться с чьими-либо удобствамиsuit convenience
Makarov.считаться с фактамиface life
Makarov.считаться с фактамиaccept facts (т.е. принять их как реальные)
econ.считаться с фактомreckon with the fact (akimboesenko)
Makarov.считаться с фактомface the fact
gen.считаться с чем-либо учитывать что-либоsquare up
gen.считаться с чьими-л. чувствамиthink of smb.'s feelings (of smb.'s plight, of their welfare, etc., и т.д.)
gen.считаться с чьими-л. чувствамиthink about smb.'s feelings (of smb.'s plight, of their welfare, etc., и т.д.)
busin.считаться с чувствами другихcare about other people's feelings
gen.считаться с чувством другихconsider the feelings of others
Makarov.считаться с чужим мнениемconsult someone's pleasure
Makarov.считаться с чужими интересамиconsult someone's pleasure
Makarov.считаться с чьими-либо желаниямиbe responsive to the wishes of
gen.считаться с чьими-либо удобствамиsuit convenience
gen.считаться с чьими-либо удобствамиawait convenience
gen.считаться с чьим-либо мнениемdefer
gen.считаться согласным сbe deemed to have concurred with (more hits Alexander Demidov)
gen.считаться согласным сbe deemed in concurrence with (Alexander Demidov)
Makarov.считая сdate from (такого-то числа)
econ.считая сdate from
gen.считая сstarting from (Alexander Demidov)
Makarov.считая с сегодняшнего дняreckoning from today
seism.считаясь с...with due regard for...
slangтот, с кем можно не считатьсяscratch
Makarov.точка зрения, с которой можно не считатьсяunweighted point of view
Makarov.точка зрения, с которой можно не считатьсяan unweighted point of view
Makarov.ты можешь узнать многое, поболтав с людьми, которых ты считаешь своими врагамиyou can learn a lot by rapping with people you think might be your enemies
Makarov.ты не можешь не считаться с этимyou cannot afford to ignore this
lit.Убийство, когда оно связано для нас с героизмом, совершается не ради удовольствия... Когда Самсон убил льва, у него были все основания считать, что если он этого не сделает, то лев убьёт его самого.Killing, if it is to give us heroic emotions, must not be done for pleasure... When Samson slew the lion, he had every reason to feel convinced that if he did not, the lion would slay him. (G. B. Shaw)
gen.уж если с чьим мнением я считаюсь, то это с вашимif there's anyone's opinion I respect it's yours
gen.церковь или государство могут с лёгкостью внушать молодёжи взгляды, которые считают правильнымиit is too easy for any State or Church to indoctrinate young people with the views that it considers correct
media.см. цифровая система стереофонического кругового звукового сопровождения для ТВ высокой чёткости также она применяется в кабельном ТВ, в кино с многоканальным звуком и др., диапазон воспроизводимых частот 3—20000 Гц, всего 6 дискретных каналов 3 фронтальных, 2 задних и 1 низкочастотный, каждый канал несёт отдельный дифференцированный сигнал, прежнее название системы Dolby АС-3, иногда считается, что система Dolby Digital содержит 5, 1 каналов, т.к. 6-й низкочастотный канал обозначают 0,1 его полоса частот около 0,1 кГц, скорость цифровых потоков от 64 до 640 кбит/сDolby Digital (Dolby AC-3)
gen.часть общества, которая считается наиболее подверженной воздействию инфляции, замораживанию зарплаты и сокращению государственных расходов во времена экономического кризиса, как правило люди с низким или средним уровнем доходовsqueezed middle (Oxford Dictionaries UK Word of the Year 2011 Traktat Translation Agency)
fig.человек, с которым не считаютсяnegligible quantity
adv.через неделю, считая с завтрашнего дняtomorrow week
gen.это мощный противник, и с ним нужно считатьсяhe is a doughty opponent and one to be reckoned with
Makarov.это не такой человек, с которым можно не считатьсяhe is not the sort of man you can afford to reckon without
gen.это не такой человек, с которым можно не считатьсяhe is not the sort of man you can afford to reckon without (которого можно сбрасывать со счетов)
gen.это нужно сделать не считаясь с жертвамиit must be done at any sacrifice
context.я вообще считаю, что военных надо держать в стороне. Глупо с ними советоватьсяas a general rule, my opinion is that military men must be kept out of it. It's folly to take their advice (Эренбург)
gen.я должен считаться с женойI have a wife to study
gen.я не буду считаться с его желаниемI shall not consult his pleasure
gen.я не буду считаться с его желаниямиI shall not consult his pleasure
gen.я не считаюсь с его мнениемI do not regard his opinion
gen.я с вами, считайте и меняcount me in
gen.я считаю, что мне очень повезло, что я познакомился с вамиI count myself lucky to have become acquainted with you (fortunate to have you for a friend, fortunate in being alive, etc., и т.д.)