Subject | Russian | English |
math. | абстрактная сущность | abstract entity |
mil. | агрессивная сущность | bellicose nature (CNN Alex_Odeychuk) |
progr. | аннотационные сущности | annotational things (ssn) |
progr. | ассоциации на объектах-сущностях | associations on entity objects (ssn) |
comp. | аутентификация на основе сущностей | claim based authentication (Morning93) |
comp., MS | базовая сущность | base entity (A generic entity that all other entities in the system inherit base functionality from) |
gen. | бездуховная сущность | materialistic gist (Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг, relig. | бесовские сущности | satanic beings |
Makarov. | бесчеловечная сущность ядерной войны | barbarous aspect of nuclear war |
relig. | божественная сущность | godhead |
rel., budd. | божественная сущность человека | atma |
gen. | божествнная сущность | God figure (существо, связанное с Богом Blackmirtl) |
comp., MS | быстрый поиск по нескольким сущностям | multi-entity quick find (ssn) |
comp., MS | Быстрый поиск по нескольким сущностям | Multi-Entity Quick Find (A search field that allows the user to search across multiple entities such as contacts, accounts, and leads) |
law | быть в сущности аналогичным | be substantially similar to (чему-либо Alex_Odeychuk) |
book. | быть в сущности фактически уверенным | be morally certain (sure) |
book. | быть в сущности уверенным | be morally certain |
Makarov. | быть в сущности уверенным | be morally sure |
gen. | в своей сущности | quintessential (ART Vancouver) |
gen. | в сущности | intrinsically (ssn) |
gen. | в сущности | inherently (Notburga) |
gen. | в сущности | essentially (Arpad13) |
gen. | в сущности | in fact (Notburga) |
gen. | в сущности | in essence |
gen. | в сущности | in effect |
gen. | в сущности | practically speaking |
gen. | в сущности | truly (Notburga) |
gen. | в сущности | for that matter (It would entirely depend on how it is said, not the greeting itself. Any greeting, or anything we say, for that matter, can be condescending and patronising. В.И.Макаров) |
Игорь Миг | в сущности | be blunt |
gen. | в сущности | in particular (Sergei Aprelikov) |
Игорь Миг | в сущности | in truth (In truth, it's something you should not be concerned with yet.) |
gen. | в сущности | to all intents and purposes |
gen. | в сущности | bottom |
gen. | в сущности | at the core (At the core, they are all alike. ART Vancouver) |
gen. | в сущности | in the main |
gen. | в сущности | for all intents and purposes (Olegus Semerikovus) |
Makarov. | в сущности | to all intents |
France | в сущности | au fond (Ремедиос_П) |
inf. | в сущности | basically |
Makarov. | в сущности | for the matter of that |
philos. | в сущности | eminently (Азери) |
Gruzovik, philos. | в сущности | in the main |
Makarov. | в сущности | in substance |
Makarov. | в сущности | actually |
gen. | в сущности | as good as |
gen. | в сущности | as a matter of fact |
gen. | в сущности | in point of fact |
gen. | в сущности | at bottom |
gen. | в сущности | by definition (Taras) |
gen. | в сущности | after all (Баян) |
gen. | в сущности | morally |
gen. | в сущности | properly |
busin. | в сущности | generally speaking |
gen. | в сущности | practically |
gen. | в сущности | centrally (DEniZZrus) |
gen. | в сущности | effectively (Vadim Rouminsky) |
gen. | в сущности | virtually |
gen. | в сущности, в этом никто не сомневается | there is no real doubt about it |
gen. | в сущности в этом никто не сомневался | there is no real doubt about it |
gen. | в сущности говоря | as a practical matter |
math. | в сущности говоря | generally speaking |
Gruzovik | в сущности говоря | as a matter of fact |
gen. | в сущности он был разорён | he was practically ruined |
gen. | в сущности, он был честным человеком | he was in essence an honest person |
Makarov. | в сущности он добродушный парень | he is at bottom a good-hearted fellow |
Makarov. | в сущности он неплохой человек | his heart is in the right place |
gen. | в сущности он прекрасный человек | he is an excellent man at bottom |
gen. | в сущности, организм хочет предотвратить заражение | it basically wants to fight off infection (TatEsp) |
dipl. | в сущности согласиться с чьим-либо предложением | agree in substance with proposal |
gen. | в такие времена проявляется истинная сущность человека | at times like these the true character of a man shows up |
progr. | внешние сущности | external entities (напр., оператор, внешние устройства и т.д. ssn) |
progr. | внешняя разобранная сущность | external parsed entity (ssn) |
progr. | внешняя сущность | external entity (ssn) |
progr. | внешняя сущность параметра | external parameter entity (ssn) |
patents. | вникать в сущность идеи изобретения | discern the essence of an inventive idea |
gen. | внутренняя сущность | inward nature |
Makarov. | внутренняя сущность | interior (кого-либо) |
adv. | внутренняя сущность | inmost self |
arts. | внутренняя сущность | inner essence (... capture the inner essence of the visual form ART Vancouver) |
gen. | внутренняя сущность | anima (человека) |
book., psychol. | внутренняя сущность человека | anima |
Makarov. | возражения носили в сущности неполитический характер | the protests had been non-political by nature |
Makarov. | война, в сущности, не имеет оправданий | the war is morally indefensible |
Игорь Миг | воплощает сущность | is the essence of |
philos. | вопросы сущности личности во времени | questions about the nature of identity over time (основные темы философии пространства и времени: существуют ли пространство и время независимо от сознания, существуют ли пространство и время независимо друг от друга, в чём причина субъективно наблюдаемой однонаправленности времени, существуют ли моменты времени, отличные от настоящего, и вопросы сущности личности во времени. Alex_Odeychuk) |
philos. | вскрытие сущности | insight into (чего-либо Alex_Odeychuk) |
gen. | вскрыть чью-либо истинную сущность | let the sawdust out of |
gen. | вскрыть чью-либо истинную сущность | knock the sawdust out of |
Игорь Миг | вскрыть сущность | give a revealing insight into |
progr. | вспомогательная сущность | subordinate entity (ssn) |
progr. | вспомогательная сущность зоны хранилища | subordinate entity within a storage zone (ssn) |
ling. | выделение именованных сущностей | named entity extraction (ssn) |
AI. | выделение именованных сущностей | named entity recognition (в тексте на естественном языке Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | выражать сущность | lie at the core of |
relig. | высшая духовная сущность | oversoul (Andrey Truhachev) |
relig. | Высшая Сущность | Supreme Being (=Бог Alex_Odeychuk) |
progr. | генерирующая события сущность | event-generating entity (ssn) |
gen. | глубинная сущность | fundamental nature (A.Rezvov) |
gen. | дело, в сущности, проиграно | the case is as good as lost |
law | демократическая сущность | democratic essence |
Makarov. | демонстрировать свою истинную сущность | show one's true colours |
progr. | динамическая сущность | dynamic entity (ssn) |
progr. | динамические сущности | dynamic entities (ssn) |
dipl. | дискредитировать сущность разрядки | discredit the nature of detente |
progr. | диспетчер сущностей | entity manager (в тексте о технологии объектно-реляционного отображения Hibernate Alex_Odeychuk) |
progr. | XML для компонентов сущности | XML for entity components (ssn) |
progr. | Java для компонентов сущности | Java for entity components (ssn) |
tech. | для понимания сущности | conceptually (Yakov F.) |
patents. | доктрина адекватного раскрытия сущности изобретения | doctrine of inherent disclosure |
patents. | доктрина раскрытия сущности изобретения | doctrine of inherent disclosure |
patents. | документ раскрывающий сущность изобретения | disclosure document |
patents. | дополнительные материалы не должны изменять сущность заявленного изобретения | the supplementary materials shall not change essence of claimed invention |
patents. | достаточность раскрытия сущности изобретения | sufficiency of disclosure |
Makarov. | другие утверждают, что самая сущность Ирландии проявляется в её языке | others claim that Ireland's very essence is expressed through the language |
gen. | его анархическая, ренегатская сущность привлекала этих юнцов из рабочего класса | his renegade spirit attracted those working-class boys |
Makarov. | его настоящая сущность была обнаружена | his real identity was rumbled |
Makarov. | его настоящая сущность была раскрыта | his real identity was rumbled |
Makarov. | его переводы, в сущности, не имеют искажений | his translations substantially free from corruptions |
progr. | единица информации неанализируемой сущности | unparsed entity information item (ssn) |
Makarov. | жестокая истинная сущность международной конкуренции | the harsh reality of international competition |
comp., net. | заголовок сущности | entity header (Alex_Odeychuk) |
ling. | задача выделения именованных сущностей | named entity task (ssn) |
dipl. | замаскировать подлинную сущность | camouflage the true nature of (чего-либо) |
gen. | затрагивающий сущность | essential |
philos. | знания, вскрывающие сущность концепций, их теоретические и методологические основы | insights (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | извлекать сущность | distill |
gen. | извлекать сущность | distil |
ling. | извлечение именованных сущностей | named entity extraction (Alex_Odeychuk) |
fig. | извлечь сущность | distil |
amer. | извлечь сущность | distill |
patents. | изложение сущности изобретения | statements of invention (I. Havkin) |
patents. | изложение сущности изобретения | statement of invention |
gen. | изменять свою сущность | denature (Igor Tolok) |
philos. | изначальная сущность | primeval being (Andrey Truhachev) |
philos. | изначальная сущность | original being (Andrey Truhachev) |
gen. | иметь сущность | legs (will "run and run" Andrew Goff) |
gen. | иметь сущность | have legs (will "run and run" Andrew Goff) |
progr. | имеющаяся во время выполнения сущность | run-time entity (ssn) |
gen. | иная сущность | different sort of chicken (человека, например andreon) |
philos. | индивидуальные сущности | Realwesen (Alex_Odeychuk) |
progr. | инициализатор неклассовой сущности | initializer for a non-class entity (ssn) |
ling. | институциализованные сущности | institutionalized entities |
progr. | инструменты платформы сущностей | EF tools (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2 Alex_Odeychuk) |
patents. | информация, раскрывающая сущность изобретения | disclosing information |
gen. | истинная сущность | ultimate reality (freedomanna) |
gen. | истинная сущность вопроса | the true kernel of the question |
gen. | истинная сущность вопроса | the true kernel of the matter |
philos. | истории, раскрывающие нашу сущность | stories that capture the essence of who we are (то, кем мы есть на самом деле Alex_Odeychuk) |
law | классовая сущность | class essence |
adv. | классовая сущность | class entity |
mil. | классовая сущность | class nature |
comp., MS | ключ сущности | entity key (A reference to an entity of a specific entity type) |
progr. | код, выделенный в отдельную сущность | code separated (англ. термин взят из кн.: Groves M.D. AOP in .NET: Practical Aspect-Oriented Programming; the ~ Alex_Odeychuk) |
progr. | код, содержащий сквозную функциональность, которая не выделена в отдельную сущность | tangling (англ. термин взят из кн.: Groves M.D. AOP in .NET: Practical Aspect-Oriented Programming; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
progr. | код сущности | entity code (ssn) |
progr. | количественная сущность | quantity entity (ssn) |
progr. | коллекция сущностей | collection of entities (Alex_Odeychuk) |
comp., MS | контейнер сущностей | entity container (A container of specified entity sets and association sets that will be implemented in a specified namespace) |
patents. | Краткое изложение сущности изобретения | Summary of Invention (раздел описания I. Havkin) |
patents. | краткое изложение сущности изобретения | brief summary of the invention (составная часть структуры описания изобретения ssn) |
invest. | краткое изложение сущности изобретения | Abstract of the disclosure |
patents. | краткое изложение сущности изобретения | abstract of disclosure |
patents. | краткое изложение сущности изобретения | brief summary of the invention (составная часть структуры описания изобретения) |
gen. | лишать материальной сущности | immaterialize |
progr. | малая сущность | small thing (ssn) |
progr. | малые сущности | small things (напр., в UML: объекты, классы и интерфейсы ssn) |
progr. | малые сущности: объекты, классы и интерфейсы | small things: objects, classes, and interfaces (в UML ssn) |
progr. | манипулирование сущностями | manipulating entities (ssn) |
med. | медицинская сущность | medical nature |
gen. | меркантильная сущность | materialistic gist (Alex_Odeychuk) |
gen. | метод по сущности расходов | nature of expenditure method |
progr. | модели данных сущность-связь-атрибут | entity-relationship-attribute data models (ssn) |
progr. | модель данных сущность-связь-атрибут | entity-relationship-attribute data model (ssn) |
progr. | модель реальной сущности | model of the real thing (ssn) |
progr. | модель сущностей и связей | entityrelationship model (ssn) |
progr. | модель сущностей и связей | entity relationship model (ssn) |
progr. | модель "сущность-атрибут-значение" | entity-attribute-value model (ssn) |
progr. | модель "сущность-отношение" | entity-relationship model (ssn) |
comp. | модель сущность связь | entity-relationship model |
progr. | модель типа "сущность-связь" | entity-relationship model (тж. ER-модель; распространённое средство графического представления структур баз данных. Структура данных отображается в виде диаграммы сущностей и связей (entity-relationship diagram), при этом сущность – абстрактный объект определённого вида. Набор однородных сущностей образует множество сущностей (entity set). Связи – это соединения между двумя и более множеством сущностей, а атрибуты – свойства множества сущностей ssn) |
Makarov. | молекулярная сущность | molecular entity |
comp., MS | набор сущностей | entity set (A logical container for entities of a given type and its subtypes mapped to tables in a database) |
progr. | набор сущностей модели | set of model entities (Alex_Odeychuk) |
busin. | наиболее важная сущность бизнеса | core essence of one's business |
philos., Makarov. | не относящийся к сущности предмета | accidental |
philos. | не следует множить сущности без необходимости | plurality should not be posited without necessity (Alexander Oshis) |
philos. | не следует умножать сущности без необходимости | entities must not be multiplied beyond necessity (Alexander Oshis) |
gen. | не следует умножать сущности сверх необходимого | Entities should not be multiplied beyond necessity (Entia non sunt multiplicanda praeter necessitatem (Occam's Razor) asia_nova) |
philos. | не следует умножать сущности сверх необходимости | entities must not be multiplied beyond necessity (Alexander Oshis) |
philos. | не умножай сущности без необходимости | do not multiply entities without necessity (wikipedia.org Alexander Oshis) |
comp., MS | неанализируемая сущность | unparsed entity (microsoft.com bojana) |
patents. | недостаточное раскрытие сущности изобретения | lack of disclosure |
patents. | недостаточное раскрытие сущности изобретения | insufficient disclosure |
patents. | недостаточное раскрытие сущности изобретения | defective disclosure |
patents. | недостаточность раскрытия сущности изобретения | insufficiency of disclosure |
philos. | нейтральная сущность | neutral stuff (brickofknowledge.com Alex_Odeychuk) |
ling. | неопределённые сущности | indefinite entities |
patents. | неполное раскрытие сущности изобретения | insufficient disclosure |
patents. | неполное раскрытие сущности изобретения | incomplete disclosure |
patents. | неполнота раскрытия сущности изобретения | incompleteness of disclosure |
patents. | неправомочное раскрытие сущности изобретения | unauthorized disclosure |
patents. | нераскрытие сущности изобретения | nondisclosure |
patents. | нераскрытие сущности изобретения | failure to disclose |
comp., MS | несколько наборов сущностей на тип | multiple entity sets per type (The ability for an entity type to be defined in more than one entity set) |
comp., MS | несколько наборов сущностей на тип | MEST (The ability for an entity type to be defined in more than one entity set) |
gen. | нетленная сущность | essence of incorruptibility (alemaster) |
gen. | о твоей сущности можно судить по твоим секретам | you're as sick as your secrets (образное выражение) |
Игорь Миг | обнажить лживую сущность | expose fallacies |
law, lat. | обстоятельства, связанные с фактом, составляющим сущность спорного вопроса | res gestae |
progr. | общая сущность | generic entity (ssn) |
busin. | общая сущность поведения | common core of behaviours |
comp., MS | объект сущности | entity object (microsoft.com bojana) |
comp., MS | объект сущности | entity object (An instance of an entity type that exists within an object context) |
progr. | объявление внешней сущности | external entity declaration (ssn) |
progr. | объявление сущности | entity declaration (ssn) |
progr. | объявление сущности параметра | parameter entity declaration (ssn) |
gen. | объяснение это по самой своей сущности неправильно | this explanation is wrong in its very essence |
patents. | объём и сущность запатентованного изобретения | scope and spirit of patent |
obs. | одинаково в сущности | coessentially |
Makarov. | он в сущности дилетант | he is essentially an amateur |
gen. | он, в сущности, дилетант | he is essentially an amateur |
Makarov. | он, в сущности, добрый человек, если, конечно, правильно его воспринимать | he is really kind-hearted if you take him the right way |
Makarov. | он, в сущности, добрый человек, если конечно правильно его воспринимать | he is really kind-hearted if you take him the right way |
gen. | он, в сущности, добрый человек, если правильно его воспринимать | he is really kind-hearted if you take him the right way |
gen. | он, в сущности, не учёный | he is not exactly a scholar |
gen. | он утверждает, что самая сущность Ирландии проявляется в её языке | he considers that Ireland's very essence is expressed through the language |
progr. | описание взаимосвязи сущностей данных | describing the relationship of data entities (ssn) |
progr. | описание взаимосвязи сущностей данных, связанных друг с другом отношением предок-потомок | describing the relationship of data entities which are related in a parent to child manner (ssn) |
gen. | основная сущность | the constitutive essence |
gen. | основная сущность вещей | fifth essence |
philos. | осознать сущность | gain an insight into (чего-либо Alex_Odeychuk) |
gen. | отдельная сущность | holon |
progr. | отдельные конкретные сущности | specific, concrete things (ssn) |
progr. | отличие между типами значений и типами сущностей | difference between value types and entity types (ssn) |
math. | относительная сущность | relative essentiality |
Makarov. | относящийся к сущности | essential |
progr. | отношения между сущностями | entity relations (Alex_Odeychuk) |
gen. | отражать сущность | reflect the nature (of WiseSnake) |
patents. | оценка раскрытия сущности изобретения | evaluation of disclosure |
adv. | ошибка в сущности | material fallacy |
Makarov. | парад состоялся, в сущности, только потому, что его никто не отменил | the parade went on almost by default |
Makarov. | парад состоялся, в сущности, только потому, что его никто не отменил | parade went on almost by default |
philos. | первичная и вторичная сущность | primary and secondary substance (Ihor Sapovsky) |
philos. | первозданная сущность | primeval being (Andrey Truhachev) |
philos. | первозданная сущность | original being (Andrey Truhachev) |
philos. | первородная сущность | original being (Andrey Truhachev) |
patents. | письменное раскрытие сущности изобретения | written disclosure |
progr. | платформа сущностей | entity framework (Alex_Odeychuk) |
gen. | плодить сущности | multiply entities (The most popular version of the Ockham's razor principle – "Entities must not be multiplied beyond necessity" (Non sunt multiplicanda entia sine necessitate) Ruwshun) |
gen. | по самой своей сущности | by its their very nature |
gen. | по своей сущности | at the core (At the core, they are all alike. ART Vancouver) |
busin. | по своей сущности | in itself |
gen. | по своей сущности | by one's very nature (By their very nature, young successful women demand beautiful clothing, which makes them even more irresistible. We are happy to offer such clothing at our award-winning stores. ART Vancouver) |
law | по сущности вещей | res ipsa loquitur (лат. tavost) |
progr. | поведенческие сущности | behavioral things (ssn) |
gen. | подлинная сущность | reality (чего-либо) |
gen. | подлинная сущность | the true inwardness |
gen. | подлинная сущность | inward nature |
gen. | подлинная сущность | reality |
media. | подмножество сущностей или объектов, обладающих атрибутами, которые не являются общими для данной сущности в целом | subset of entity (в реляционных базах данных) |
tech. | подробное описание сущности изобретения | detailed description of the invention (WiseSnake) |
dipl. | показать истинную сущность пропаганды | reveal the true identity of propaganda |
amer. | показать свою неприглядную сущность | rear its ugly head (Jealousy reared its ugly head and destroyed their marriage. Val_Ships) |
gen. | показывающий свою сущность, таков, какой есть | essential (that's the essential Fred; immerse yourself in essential Norway Igor Klenovy) |
dipl. | политическая сущность | political entity |
fin. | полное раскрытие сущности изобретения | sufficient disclosure of invention (патентное право) |
avia. | понимание больным сущности испытываемых патологических симптомов | insight |
adv. | понимание сущности товара | product comprehension |
Makarov. | понять сущность | get to the back of something (чего-либо) |
Makarov. | понять сущность | take in (факта, довода и т. п.) |
Makarov. | понять сущность | get to the heart of the matter (чего-либо) |
gen. | понять сущность | take in (чего-либо) |
gen. | понять сущность | get to the back of (чего-либо) |
patents. | постигающий сущность | insightful |
philos. | постичь сущность того, как | gain insight into how (Alex_Odeychuk) |
law | право быть осведомлённым о сущности и основаниях обвинения | right to be informed of the nature and cause of the accusation (Alex_Odeychuk) |
patents. | правовая сущность притязаний заявителя | legal essence of applicant's claims |
philos. | представлять собой сущность | be at the heart of (чего-либо Alex_Odeychuk) |
ling. | предупомянутые сущности | mentioned entities |
law | презумпция, вытекающая из сущности вещей | res ipsa loquitur presumption |
law | презумпция, вытекающая из сущности вещей | res ipsa loquitor presumption |
gen. | презумпция, вытекающая из сущности вещей | "res ipsa loquitur" presumption |
comp., MS | привязка сущности | entity binding (SQL Server 2012 ssn) |
patents. | присяга о раскрытии сущности изобретения | oath of disclosure |
progr. | приём описания взаимосвязи сущностей данных | technique for describing the relationship of data entities (ssn) |
progr. | приём описания взаимосвязи сущностей данных, связанных друг с другом отношением предок-потомок | technique for describing the relationship of data entities which are related in a parent to child manner (ssn) |
progr. | Приём описания взаимосвязи сущностей данных, связанных друг с другом отношением предок-потомок, наподобие корпоративной схемы организации | A technique for describing the relationship of data entities which are related in a parent to child manner, like a corporate organization chart (см. hierarchical loop ssn) |
Makarov. | проникать в сущность | gain an insight |
philos. | проникновение в сущность | insight (Alex_Odeychuk) |
philos. | проникновение в сущность | insight into (чего-либо Alex_Odeychuk) |
gen. | проникнуть в сущность | gain an insight |
math. | проникнуть в сущность | gain an insight into (чего-либо) |
gen. | проникнуть в сущность | gain an insight into |
philos. | проникнуть в сущность того, как | gain insight into how (Alex_Odeychuk) |
philos. | прорыв к пониманию сущности явлений | insight (Alex_Odeychuk) |
comp., net. | Протокольная информация, добавляемая сущностью OSI для обслуживания модулей данных, передаваемых вниз с вышележащего уровня | Protocol Control Information (Эта информация вместе с данными пользователя образует Модуль данных протокола (Protocol Data Unit-PDU)) |
progr. | Процессы – это вычислительные сущности, не разделяющие общее адресное пространство | Processes describe computational entities that do not share an address space (ssn) |
progr. | Процессы это вычислительные сущности, не разделяющие общее адресное пространство | Processes describe computational entities that do not share an address space (ssn) |
gen. | проявить свою подлинную сущность | throw off the mask (Anglophile) |
gen. | проявить свою сущность | show true colors |
gen. | прячущий свою истинную сущность | closeted |
law | публичное раскрытие сущности | use in public disclosure (Andy) |
patents. | публичное раскрытие сущности изобретения | public disclosure |
patents. | публичное раскрытие сущности изобретения | disclosure to public |
patents. | разглашение сущности изобретения | public disclosure |
progr. | разделение сущностей | dividing stuff up (ssn) |
Makarov. | различаться по своей сущности | differ in kind |
progr. | разные сущности | separate entities (ssn) |
progr. | разобранная сущность | parsed entity (ssn) |
patents. | раскрывать сущность изобретения | reveal an invention |
gen. | раскрытие истинной сущности | unveiling |
philos. | раскрытие сущности | insight into (Alex_Odeychuk) |
patents. | раскрытие сущности сделанное в заявке на патент | disclosure made in a patent application |
patents. | раскрытие сущности запатентованного изобретения | patented disclosure |
patents. | раскрытие сущности запатентованного изобретения | patent disclosure |
patents. | раскрытие сущности заявки | application disclosure |
patents. | раскрытие сущности изобретения | patented disclosure |
econ. | раскрытие сущности изобретения | disclosure of an invention |
patents. | раскрытие сущности изобретения | invention disclosure |
patents. | раскрытие сущности изобретения | patent disclosure |
patents. | раскрытие сущности изобретения | disclosure of invention |
dipl. | раскрыть истинную сущность пропаганды | reveal the true identity of propaganda |
gen. | расходиться в оценке основных сущности создавшегося положения | hold different views on the essentials of the situation |
Makarov. | расходиться в оценке сущности создавшегося положения | hold different views on the essentials of the situation |
progr. | реальная сущность | real thing (ssn) |
busin. | реальная сущность | tangible nature |
adv. | регулярная сущность | regular entity |
psychiat. | родовая сущность чего-либо, проявляющаяся как внешняя реальность | habit |
Makarov. | с сущности | in essence |
gen. | сама сущность | fundamental nature (A.Rezvov) |
comp., MS | самоотслеживающаяся сущность | self-tracking entity (An entity built from a Text Template Transformation Toolkit (T4) template that has the ability to record changes to scalar, complex, and navigation properties) |
gen. | самосуществующая сущность | substantive |
comp. | связь сущностей | entity relationship |
dipl. | скрывать классовую сущность | conceal the class essence |
mil. | скрывать свою агрессивную сущность | hide its bellicose nature (CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | скрывать свою истинную сущность | conceal one's true character (acebuddy) |
dipl. | скрывать сущность | veil the essence |
gen. | скрывающий свою истинную сущность | closeted |
gen. | скрытая сущность | undertow (чего-либо cambridge.org formulagerona) |
dipl. | скрыть подлинную сущность | camouflage the true nature of (чего-либо) |
patents. | соглашение о нераскрытии сущности изобретения | nondisclosure agreement |
patents. | соглашение о нераскрытии сущности изобретения | non-disclosure agreement |
progr. | создание компонентов сущностей | creating entity components (ssn) |
gen. | создать условия для проникновения в сущность явления | provide an insight |
obs. | составлять сущность | essentiate |
Makarov. | составляющий сущность | essential |
progr. | составная сущность | composite entity (сущность, представляющая взаимоотношение между двумя другими сущностями ssn) |
gen. | состоящий в сущности из фактов | facty (Sergei Aprelikov) |
progr. | специально сформированный делегат и средства его регистрации в генерирующей события сущности | specifically formed delegate and a means to register that delegate with the event-generating entity (ssn) |
med. | способность больного понять сущность испытываемых им патологических симптомов | derivative insight |
gen. | способность проникновения в сущность | insight |
gen. | срывать личину, показывать подлинную сущность | reveal one's true character (кого-либо acebuddy) |
gen. | стремление к счастью-сущность человеческого бытия | pursuit of happiness is a human given |
SAP. | структурированная модель отношений между сущностями | structured entity relationship model |
Makarov. | сущность аргумента | very pinch of the argument |
Makarov. | сущность аргумента | the very pinch of the argument |
busin. | сущность аргументации по делу | nature of the case |
adv. | сущность бренда | brand essence (для направления RU->EN twinkie) |
adv. | сущность бренда | brand truth (Евгений Челядник) |
relig. | сущность веры | essence of faith (the ~ Alex_Odeychuk) |
philos. | сущность вещей | essence of things (Alex_Odeychuk) |
gen. | сущность вещей | quiddity of things (bigmaxus) |
gen. | сущность вопроса | setting the context (встречается в презентациях Ася Кудрявцева) |
dipl. | сущность вопроса | root of the matter |
gen. | сущность вопроса | the short of the matter |
gen. | сущность вопроса | the root of the matter |
philos. | сущность времени | character of time (философия пространства и времени – раздел философии, изучающий вопросы онтологии, эпистемологии и сущности пространства и времени Alex_Odeychuk) |
law | сущность государства | essence of state |
law | сущность дела | essence of case |
gen. | сущность дела | the short of the matter |
gen. | сущность деятельности | core activity (Technical) |
Makarov. | сущность довода | very pinch of the argument |
Makarov. | сущность довода | the very pinch of the argument |
comp., MS | сущность документа | document entity (microsoft.com bojana) |
Makarov. | сущность его доводов | the substance of his arguments |
Makarov. | сущность его замечаний | the substance of his remarks |
gen. | сущность жанра трагедии | the quiddity of tragedy (bigmaxus) |
Makarov. | сущность жизни | the essence of life |
Makarov. | сущность задачи | problem content |
Makarov. | сущность заключается в том, что | the fact of the matter is that |
patents. | сущность заявки | essence of application |
comp., MS | сущность знака | character entity (A code that's used in HTML to describe symbols, international letters, and other special characters. Character entities are maintained by the International Standards Organization (ISO)) |
patents. | сущность и объём изобретения | spirit and scope of invention |
law | сущность и основания обвинения | nature and cause of the accusation (the ~ Alex_Odeychuk) |
inf. | сущность изменений | contents of changes (Damirules) |
econ. | сущность изобретения | nature of an invention |
patents. | сущность изобретения | character of invention |
patents. | сущность изобретения | essence of invention |
patents. | сущность изобретения | nature of invention |
patents. | сущность изобретения | substance of invention |
patents. | сущность изобретения | character of the invention |
patents. | сущность изобретения | concept of the invention |
patents. | сущность изобретения | nature of the invention |
patents. | сущность изобретения | invention concept (dzimmu) |
patents. | сущность изобретения | inventive conception |
patents. | сущность изобретения | inventive idea |
patents. | сущность изобретения | summary of the invention (название раздела в патентной заявке или патенте cornell.edu Anisha) |
econ. | сущность изобретения | essence of an invention |
patents. | сущность изобретения | summary (ssn) |
patents. | сущность изобретения | purpose of the invention (without deviating from the purpose of the invention – в пределах сущности изобретения Gaist) |
patents. | сущность изобретения | essence of the invention |
patents. | сущность изобретения | brief summary of the invention (ssn) |
gen. | сущность изобретения | technical character of an invention (Technical character of the invention. Several decisions by the boards of appeal, especially Technical Board of Appeal 3.5.01, were concerned with the assessment of inventive step in cases where the invention consisted of a mix of technical and non-technical features. European Patent Office. Although the European Patent Convention (EPC) does not provide any definition of an invention or a patentable invention, it is admitted by the jurisdiction of the European Patent Office that the first requirement to be met by an invention to be a patentable invention is the technical character of the invention. Actually, the jurisdiction of the European Patent Office has developed in such a manner that a gradually larger definition of patentable objects was given, including computer programs. In particular, it concerns a series of law cases, among which the most important decisions are T208/84, T26/86, T6/83, T158/88, T769/92, T59/93 and T953/94. That can be seen on the web-site of the European Patent Office, ( www.european-patent-office.org) Alexander Demidov) |
gen. | сущность изобретения | spirit of the invention (Климзо. .. many modifications thereto will become apparent to those skilled in the art without deviation from the spirit of the invention as defined by the scope of the appended claims. Alexander Demidov) |
patents. | сущность изобретения и объём патентной охраны | nature and scope of a patent |
philos. | сущность искусственного интеллекта | nature of artificial intelligence (Alex_Odeychuk) |
relig. | сущность исповедания веры | the essence of faith (Alex_Odeychuk) |
econ. | сущность контракта | essence of a contract |
philos. | сущность личности | nature of identity (основные темы философии пространства и времени: существуют ли пространство и время независимо от сознания, существуют ли пространство и время независимо друг от друга, в чём причина субъективно наблюдаемой однонаправленности времени, существуют ли моменты времени, отличные от настоящего, и вопросы сущности личности во времени Alex_Odeychuk) |
philos. | сущность личности во времени | nature of identity over time (основные темы философии пространства и времени: существуют ли пространство и время независимо от сознания, существуют ли пространство и время независимо друг от друга, в чём причина субъективно наблюдаемой однонаправленности времени, существуют ли моменты времени, отличные от настоящего, и вопросы сущности личности во времени Alex_Odeychuk) |
tech. | сущность метода | summary of test method (ASTM Phyloneer) |
sec.sys. | сущность обвинений | gist of the allegations (Alex_Odeychuk) |
sec.sys. | сущность обвинений | gist of allegations (Alex_Odeychuk) |
tax. | сущность операции | substance of a transaction (dimock) |
gen. | сущность позиции | core of the posture |
gen. | сущность политики | core of policy |
ed. | сущность понятия | subject matter of the concept (RostislavVishniakov) |
logic | сущность понятия | intension |
gen. | сущность понятия | essence of the concept (Yanamahan) |
relig. | сущность послания ислама | essential message of Islam (Alex_Odeychuk) |
law | сущность права | essence of law |
law | сущность права | nature of law (Andy) |
shipb. | сущность предмета | entity |
law | Сущность предъявленного обвинения | gist of the accusation (MaryAntoinette) |
law | сущность преступления | essence of a crime |
gen. | сущность преступления | essence of crime |
comp., MS | сущность приложения | application entity (Andy) |
math. | сущность проблемы | the problem (ssn) |
dipl. | сущность проблемы | matter point of a problem |
gen. | сущность проблемы | the short of the matter |
mil., tech. | сущность проектного задания | design problem |
philos. | сущность пространства | character of space (философия пространства и времени – раздел философии, изучающий вопросы онтологии, эпистемологии и сущности пространства и времени Alex_Odeychuk) |
philos. | сущность пространства и времени | character of space and time (Alex_Odeychuk) |
gen. | сущность протеста | core of a protest |
patents. | сущность прототипа | disclosure of prototype |
EBRD | сущность процесса перехода | meaning of transition (к рыночной экономике) |
Makarov. | сущность теории | the nub of his theory |
comp., MS | сущность типа "данные о человеке" | person-type entity (An entity that represents a person, declared as such in metadata) |
adv. | сущность товара | core product (потребность, которую он призван удовлетворять) |
gen. | сущность услуги | core service (часть трёхуровневого анализа товара или услуги Trident) |
math. | сущность природа устойчивости | our conclusions depend on the nature of motion (или движения) |
math. | сущность устойчивости | the nature of stability |
busin. | сущность формулы изобретения | substance claim |
Makarov. | сущность чего бы то ни было лучше познаётся в исследовании каких-либо особенных случаев | the nature of anything is best known from the examination of extreme cases |
Makarov. | сущность этого дела | the substance of the case |
gen. | сущность этого заявления | the pith and marrow of a statement |
Makarov. | сущность этого плана | the substance of the plan |
Makarov. | сущность этой статьи | the substance of this article |
book. | сущность моего "я" | egoity |
rel., budd. | сущность Я | egoity |
gen. | сущность "я" | egoity (своего) |
Makarov. | схватить сущность | get the picture (чего-либо) |
gen. | сходство в сущности | coessentiality |
rel., budd. | считать сущностью | entity |
uncom. | считать сущностью | entify |
AI. | таблица сущностей | entities tab (Entities are the specific pieces of information we want to extract from the chatbot user response. You’ll want to group entities that might trigger a similar response in your dialog; IBM Alex_Odeychuk) |
Makarov. | тексты, в сущности не имеющие искажений | texts substantially free from corruptions |
Makarov. | теория и сущность науки | the theory and nature of science |
avia. | терапия с помощью разъяснения больному сущности испытываемых им патологических симптомов | insight therapy |
tax. | тест на экономическую сущность транзакции | economic substance test (ВолшебниКК) |
adv. | техническая сущность | technical substance |
patents. | техническая сущность притязаний заявителя | technical essence of applicant's claims |
comp., MS | тип сущности | entity type (The specification for a data type that includes a named set of properties and represents a top-level item in a data model) |
tax. | требования экономической сущности | substance requirements (ВолшебниКК) |
Makarov. | у него, в сущности, нет книг | he has no books worth mentioning |
gen. | у него, в сущности, нет собственности | he has no property worth mentioning |
law | уведомление о сущности и основаниях обвинения | notice of accusation (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
Makarov. | уловить сущность | get the picture (чего-либо) |
ling. | упомянутые сущности | mentioned entities |
patents. | устное раскрытие сущности изобретения | oral disclosure |
law | факт, составляющий сущность спорного вопроса | fact at issue |
law | факт, составляющий сущность спорного вопроса | fact in issue |
math. | физическая сущность | physics |
relig. | физическая сущность | rupa |
adv. | физическая сущность | physical entity |
gen. | физическая сущность и расчётливость | physical existence and rationality (Alex_Odeychuk) |
philos. | философское исследование сущности | philosophical inquiries into (чего-либо Alex_Odeychuk) |
philos. | философское исследование сущности эмоций | philosophical inquiries into emotion (Alex_Odeychuk) |
progr. | функциональность, выделенная в отдельную сущность | concern separated (англ. термин взят из кн.: Groves M.D. AOP in .NET: Practical Aspect-Oriented Programming Alex_Odeychuk) |
progr. | функционирование сущностей | things work (ssn) |
progr. | функционирование сущностей в реальном мире | things work in the real world (ssn) |
gen. | характеризуемый сущность с точки зрения движения | transitive |
gen. | характеризуемый сущность с точки зрения непостоянности | transitive |
avia. | целенаправленная сущность | purposive nature |
avia. | целенаправленная сущность | purposeful nature |
comp., MS | целостность сущностей | entity integrity (A state in which every row of every table can be uniquely identified) |
bible.term. | человеческая сущность | sarx (Lexeme) |
relig. | человеческая сущность | humanity (AMlingua) |
relig. | школа Свойств, или Истинной сущности дхарм | Fa-hsiang school |
tax. | экономическая сущность | substance (ВолшебниКК) |
dipl. | эти два утверждения в сущности не противоречат друг другу | the two statements agree in substance |
patents. | это описание сущности изобретения дано для того, чтобы в упрощённой форме представить выбор концепций, которые далее определёны в подробном описании | this Summary is provided to introduce a selection of concepts in a simplified form that are further described below in the Detailed Description (ssn) |
patents. | это описание сущности изобретения дано для того, чтобы в упрощённой форме представить выбор концепций, которые далее рассмотрены в Подробном описании | this Summary is provided to introduce a selection of concepts in a simplified form that are further described below in the Detailed Description (ssn) |
patents. | это описание сущности изобретения не предназначено для выявления ключевых признаков или основных признаков заявленного предмета, а также не предназначено для использования в качестве помощи в определении объёма заявленного предмета | this Summary is not intended to identify key features or essential features of the claimed subject matter, nor is it intended to be used as an aid in determining the scope of the claimed subject matter (ssn) |
gen. | я его, в сущности, не знаю | he is virtual stranger to me |
gen. | я его, в сущности, не знаю, хотя мы и встречались | he is a virtual stranger, although we'we met |
Игорь Миг | является сущностью | is the essence of |
Игорь Миг | являться сущностью | lie at the core of |
Игорь Миг | являться сущностью | be integral to |
R&D. | ясно выраженная сущность | well‐defined entity (Ivan Pisarev) |