DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing строить из себя | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.вечно она кого-то из себя строитshe is always acting a part
lit."Десятки девушек с удовольствием заняли бы твоё место".— "Он был грубиян и... и... извращенец".— "Ну знаешь! Поздновато тебе строить из себя благовоспитанную наставницу"'Dozens of girls would have been delighted to take your place.' ... 'He was a bully and a... a... pervert.' ... 'My God! It's a little late to play Mary Poppins. (C. Baehr)
proverbдурак строит из себя умника, а умник ломает дуракаthe fool doth think he is wise, but the wise man knows himself to be a fool
Makarov.её отец сказал ей, чтобы она не строила из себя такую жуткую идиоткуher farther told her not to make such an infernal fool of herself
inf.много из себя строитьdo the grand
Makarov.на вечеринках Сэм любит строить из себя дурачкаSam likes to cut up at parties
gen.нечего строить из себя молодогоit's no use pretending you're still young
Makarov.нечего строить из себя молодогоit's no use pretending you're still young
gen.он любит строить из себя дурачка на вечеринкахhe likes to cut up at parties
Makarov.он строил из себя идиотаhe acted the idiot
gen.он строит из себя глухого, а на самом деле слышит всё, что мы говоримhe pretends to be deaf, but hears all we are saying
gen.она строит из себя аристократкуshe is too much of a fine lady for me
gen.она строит из себя великодушную особуshe is acting a generous person
gen.она строит из себя недотрогуshe is awfully goody
inf.переставать строить из себя кого-тоdrop the act (МДА)
gen.строить из себяact like (4uzhoj)
gen.строить из себяsimulate (кого-либо)
Makarov.строить из себяmake something of oneself (что-либо)
Makarov.строить из себяput on the face of something (кого-либо)
inf.строить из себяplay the ... of oneself (кого-то)
inf.строить из себяpose oneself as, put on the airs of a ... (кого-то)
inf.строить из себяplay (Don't play an idiot, sir," Veon said coldly. I. Havkin)
Makarov.строить из себяput on a face of something (кого-либо)
inf.строить из себяset oneself as (кого-то MichaelBurov)
inf.строить из себяpretend to be (кого-то MichaelBurov)
inf.строить из себяpass oneself off as (кого-то MichaelBurov)
idiom.строить из себяToo big for his boots (krolikova)
inf.строить из себяset oneself up as (кого-то MichaelBurov)
Makarov., inf.строить из себяput on
Makarov.строить из себяadopt the face of something (кого-либо)
Makarov.строить из себяadopt a face of something (кого-либо)
gen.строить из себяpretend to be (Stas-Soleil)
gen.строить из себяmake oneself out to be (+ acc.)
gen.строить из себяmake
Makarov.строить из себя аристократаlord it
gen.строить из себя аристократаlord
gen.строить из себя большую персонуdo the grand
idiom.строить из себя боссаboss about (Interex)
gen.строить из себя бывалого человекаplay the old soldier
Makarov.строить из себя важного баринаplay the heavy (swell)
Makarov.строить из себя важного баринаcome the heavy
gen.строить из себя важного баринаdo the heavy
Makarov.строить из себя важную персонуdo the heavy
Makarov.строить из себя важную персонуplay the heavy (swell)
Makarov.строить из себя важную персонуcome the heavy
gen.строить из себя великого человекаplay the great man
gen.строить из себя герояposturize as a hero
gen.строить из себя герояpose as a hero
Makarov.строить из себя герояdramatize oneself (и т. п.)
gen.строить из себя герояdramatize oneself (несчастливца и т. п.)
gen.строить из себя дендиaffect dandyism
inf.строить из себя дурачкаpretend to be the fool (MichaelBurov)
Игорь Миг, inf.строить из себя дурачкаplay stupid
Игорь Миг, inf.строить из себя дурачкаfeign dumbness
proverbстроить из себя дурачкаcrazy like a fox (Deska)
inf.строить из себя дурачкаpretend to be a fool (MichaelBurov)
inf.строить из себя дурачкаplay the fool (MichaelBurov)
Makarov.строить из себя дурачкаsham stupid
gen.строить из себя дурачкаplay dumb (to pretend to be slow-witted or lacking in specific knowledge, usually in order to avoid responsibility or to gain some advantage 4uzhoj)
Makarov.строить из себя клоунаclown around
Makarov.строить из себя клоунаclown about
gen.строить из себя клоунаclown
inf.строить из себя королевуqueen it
gen.строить из себя королевуqueen it over (Kenje_)
gen.строить из себя круглого дуракаmake a qualified fool of oneself
amer.строить из себя крутогоplay cool (tania_mouse)
fig.of.sp.строить из себя крутогоplay a tough guy (Ivan Pisarev)
gen.строить из себя крутогоtalk all hard (like Clint Eastwood Taras)
gen.строить из себя мученикаmake a martyr of oneself
gen.строить из себя набитого дуракаmake a qualified fool of oneself
gen.строить из себя недотрогуplay hard to get (Anglophile)
idiom.строить из себя непонятно чтоput on airs (I came in wearing a tie and a striped shirt, and they all looked at me as though I was putting on airs. ART Vancouver)
Makarov.строить из себя несчастливцаdramatize oneself (и т. п.)
gen.строить из себя паинькуaffect the pi
gen.строить из себя персонуdo the grand
Игорь Мигстроить из себя святошуtake the moral high ground
gen.строить из себя скромницуkitten
gen.строить из себя страдальцаmake a martyr of oneself
rudeстроить из себя "целку"play hard-to-get (Andrey Truhachev)
gen.строить из себя шутаclown
Makarov.строить из себя шутаplay the buffoon
gen.строить из себя шутаclown it
gen.строить из себя шутаbuffoon
gen.строить из себя шута гороховогоclown
slangхватит строить из себя бог знает чтоcut the act (VLZ_58)