DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing страхователь | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.агент-страховательunderwriter (1 If a bank or other organization underwrites an activity, it gives it financial support and takes responsibility for paying any costs if it fails. 2 SPECIALIZED If a company underwrites an insurance policy, someone's property, etc., they have an agreement to pay out money in cases of damage or loss. CALD Alexander Demidov)
insur.безусловное собственное удержание страхователяall causes deductible
insur.вина страхователяinsured's fault (key2russia)
econ., nautic., insur.включение в страховой полис статьи, освобождающей страхователя от платежей при потере якоря и якорной цепиanchor-and-chain clause
insur.возраст страхователяinsured's age (key2russia; возраст застрахованного или возраст держателя страхового полиса (возраст страхователя -- неверное определение) Anna Gandman)
mar.lawвыбор страхователяcharterer's option
insur.выкупаемое собственное удержание страхователяbuy-back deductible
busin.главный страховательleading underwriter
insur.дата заключения договора страхователем и страховщикомthe date on which the insured and insurer enter into the contract (Пазенко Георгий)
insur.договор страхования, дающий страхователю право на участие в прибылях страховой компанииparticipating insurance
insur.договор страхования с правом участия страхователя в прибылях страховщикаparticipating contract
lawдокументально закреплённое обязательство страхователя соблюдать определённые условия во избежание рискаpromissory warranty (Право международной торговли On-Line)
med.доля участия страхователя в оплате оказанной ему помощиcoinsurance (Этот вариант перевода мне кажется более правильным и понятным, потому что под "сострахованием" и "совместным страхованием" нормальный русскоязычный человек (т.е. не переводчик) понимает страховое покрытие по нескольким страховкам, скажем сочетание программы Medicare и плана MediGap: программа Medicare платит свою часть, а MediGap все остальное. Мне тут указали, что перевод слишком длинный. Для тех, кто не понимает, поясняю: это "объяснительный" перевод. Кроме того, русский язык вообще не любит терминов. В конкретном тесте предложенный перевод можно и часто нужно заменять на краткое выражение или не использовать вообще. Например, в таблице столбец "copays and coinsurances" можно заменить на "Платите Вы" – тогда copays будет в долларах, а coinsurances в процентах.: The percentage of costs of a covered health care service you pay (20%, for example) after you've paid your deductible. healthcare.gov xx007)
insur.дополнительный страховательadditional insured (In US insurance policy, an additional insured is a person or organization that enjoys the benefits of being insured under an insurance policy, in addition to whoever originally purchased the insurance policy. wiki Alexander Demidov)
insur.замена страхователяreplacement of an insured person
insur.замена страхователяchange of insured (по договору страхования)
gen.заявление о регистрации в качестве страхователяapplication for registration as a policyholder (ABelonogov)
insur.заявление страхователяinsured's application
insur.исчезающее собственное удержание страхователяdisappearing deductible
busin.капитал страхователяpolicy holder's capital
nautic.Комитет по согласованию вопросов между страхователями, Ллойдом и страховщиками о ремонте корпуса суднаJoint Hull Committee (вк)
lawлицо, обозначенное в страховом полисе, которое получает выручку по смерти страхователяprimary beneficiary (Право международной торговли On-Line)
insur.локации, не принадлежащие Страхователюnon-owned locations (хранение товара ktj456)
econ.Международный союз морских страхователейInternational Union of marine insurers
insur.названный страховательnamed insured
audit.наследуемое имущество страхователяestate of policy holder
gen.Национальная ассоциация страхователей жизниNational Association of Life Underwriters
insur.страховка, не содержащая оговорку о нераспространении страховки на наёмных работников страхователяwith employee exclusion deleted (Т. е. договор страхования может содержать положения, согласно которым он не распространяется на наемных работников страхователя. И это обстоятельство используется страховыми компаниями для отказа в выплате компенсации. В данном случае такое положение в договоре отсутствует. Helenia)
insur.обязательства страхователяfuture premiums
insur.оговорка о переходе прав страхователя к страховщикуsubrogation clause
insur.оговорка о собственном удержании страхователяdeductible clause
insur.Оговорка об имуществе, находящемся в собственности, пользовании и оперативном управлении СтрахователяProperty in Care, Custody and Control Clause (Limonello)
st.exch.Организация по регулированию деятельности страхователей жизни и паевых фондовLife Assurance and Unit Trust regulatory Organization (dimock)
insur.оригинальный страховательoriginal insured (страхователь по полису, ответственность по которому перестрахована sega_tarasov)
insur.оригинальный страховательoriginal assured (страхователь по полису, ответственность по которому перестраховывается key2russia)
insur.отбор страхователей по действующим полисамpost-selection of insured
EBRDотказ страхователя от права на имущество в пользу страховщикаabandonment
fish.farm.отказ страхователя от своих прав на застрахованное имуществоabandonment
construct.переуступка страхователем своих прав страховщику при условии возмещения последним убытковsubrogation
audit.переход к страховщику прав страхователя на возмещение ущербаsubrogation
audit.переход к страховщику прав страхователя на возмещение ущербаsubrogation (The substitution of one person in the place of another with reference to a lawful claim, demand, or right, so that he or she who is substituted succeeds to the rights of the other in relation to the debt or claim, and its rights, remedies, or Securities. There are two types of subrogation: legal and conventional. Legal subrogation arises by operation of law, whereas conventional subrogation is a result of a contract. The purpose of subrogation is to compel the ultimate payment of a debt by the party who, in Equity and good conscience, should pay it. This subrogation is an equitable device used to avoid injustice. Legal subrogation takes place as a matter of equity, with or without an agreement. The right of legal subrogation can be either modified or extinguished through a contractual agreement. It cannot be used to displace a contract agreed upon by the parties. Conventional subrogation arises when one individual satisfies the debt of another as a result of a contractual agreement that provides that any claims or liens that exist as security for the debt be kept alive for the benefit of the party who pays the debt. It is necessary that the agreement be supported by consideration; however, it does not have to be in writing and can be either express or implied. West's Encyclopedia of American Law, edition 2. Copyright 2008)
insur.переход к страховщику прав страхователя на возмещение ущерба _суброгация_subrogation (Alexander Matytsin)
mar.lawпереход прав страхователя к страховщикуsubrogation (после уплаты последним страхового вознаграждения)
insur.переход прав страхователя к страховщикуsubrogation (после уплаты последним страхового возмещения)
busin.переход прав страхователя к страховщику после уплаты последним страхового вознагражденияsubrogation
busin.переход прав страхователя к страховщику после уплаты последним страхового вознагражденияsubrogation (assuming the legal rights of a person for whom expenses or a debt has been paid. Typically, subrogation occurs when an insurance company which pays its insured client for injuries and losses then sues the party which the injured person contends caused the damages to him/her. Example: Fred Farmer negligently builds a bonfire which gets out of control and starts a grass fire which spreads to Ned Neighbor's barn. Good Hands Insurance Co. has insured the barn, pays Neighbor his estimated cost of reconstruction of the barn, and then sues Farmer for that amount. Farmer will have all the "defenses" to the insurance company's suit that he would have had against Neighbor, including the contention that the cost of repairing the barn was less than Neighbor was paid or that Neighbor negligently got in the way of firefighters trying to put out the grass fire. law.com)
insur.переходное собственное удержание страхователяcorridor deductible
audit.перспективная модель учёта, основанная на выплатах страхового возмещения страхователюpolicyholder-benefits prospective accounting model
econ.письменная заявка страхуемого к страхователю с требованием выплаты полной суммы потерьnotice of abandonment
insur.по выбору страхователяat the option of the insured (key2russia)
insur.по выбору страхователяbenefit increase option
econ.повторное комиссионное вознаграждение за обслуживание страхователейservice commission
insur.поименованный в полисе страховательnamed insured
insur.поименованный страховательnamed insured
lawполис, покрывающий действительный имущественный интерес страхователяinterest policy
busin.полис, покрывающий действительный интерес страхователяinterest policy
gen.полис, покрывающий страховой интерес, покрывающий действительный имущественный интерес страхователяinterest policy
econ.полис с оговоркой о праве страхователя увеличить стоимость застрахованного объектаincreased value policy
insur., amer.полисы страхования жизни, реализуемые страхователями при жизниdeath futures (продаются третьим сторонам со скидкой; обычно в случае неизлечимого заболевания в целях оплаты лечения и ухода)
insur.полная сумма премии, полученная со страхователя страховщикомoriginal gross premium
insur.пособие без долевого участия страхователяnon-contributory benefit (за счет работодателя key2russia)
lawпособие, выплачиваемое по смерти страхователяdeath benefits (Право международной торговли On-Line)
insur.постоянный страховательregular insured
busin.потенциальный страховательprospective insured
gen.правила установления страхователям скидок и надбавок к страховым тарифамrules for establishing insurance rate discounts and increments for policyholders (ABelonogov)
EBRDправо прямого обращения страхователя к перестраховщикуcut-through endorsement
lawПредоставление сведений о регистрации юридического лица в качестве страхователя в исполнительном органе Фонда социального страхования Российской ФедерацииNotification about the registration of legal entity as the insurant at the executive agency of the Social Insurance Fund of the Russian Federation (Konstantin 1966)
insur.предполагаемый или перспективный страховательprospect
lawПредставление сведений о регистрации юридического лица в качестве страхователя в территориальном органе Пенсионного Фонда Российской ФедерацииRepresentation the registration of legal entity as the insurant at the local agency of the Pension Fund of the Russian Federation (Konstantin 1966)
lawПретензии по страхованию гражданской ответственности – требования о выплате страхового возмещения в связи с юридической ответственностью страхователя за ущерб, причинённый им третьим лицамliability claims (Михаил зайчик)
insur.привилегированное собственное удержание страхователяfranchise deductible
econ.программа страхования жизни с условием предварительного внесения взносов на счёт страхователей в банкеpreauthorized check plan
audit.продажа одним и тем же страхователям различных страховых продуктовcross selling
insur.производный страховательderivative insured
EBRDпрямой доступ страхователя к перестраховщикуcut-through endorsement (при невыплате страхового возмещения страховщиком)
lawразделение риска между страховщиком и страхователемco-insurance (Право международной торговли On-Line)
lawразделение риска между страховщиком и страхователемcoinsurance
insur.разделение страхователейseparation of insureds
insur.разделённое собственное удержание страхователяsplit deductible
insur.расходы на привлечение новых страхователейacquisition cost
econ.расходы на привлечение новых страхователейacquisition costs
econ.расходы страхователяexpenses of the insured
insur.расходы страхователя на оплату покрываемого обслуживанияout-of-pocket (Это не наличные. Сказать "невозмещаемые расходы" было бы не совсем точно, ведь в out-of-pocket не входит франшиза. xx007)
audit.ретроспективная модель учёта, основанная на депозите страхователяpolicyholder-deposit retrospective accounting model
lawСведения о регистрации в качестве страхователяParticulars of registration as the insurant (Konstantin 1966)
insur.собственное удержание страхователяdeductible (In an insurance policy, the deductible is the amount of expenses that must be paid out of pocket before an insurer will pay any expenses.[1] In general usage, the term deductible may be used to describe one of several types of clauses (see below) that are used by insurance companies as a threshold for policy payments. Deductibles are typically used to deter large number of trivial claims that a consumer can be reasonably expected to bear the cost of. Deductibles are normally provided as clauses in an insurance policy that dictate how much of an insurance-covered expense is borne by the policyholder. They are normally quoted as a fixed quantity and is a part of most policies covering losses to the policy holder. The insurer then becomes liable for claimable expenses that exceed this amount (subject to the maximum sum claimable indicated in the contract). Depending on the policy, the deductible may apply per covered incident, or per year. For policies where incidences are not easy to delimit (for example health insurance), the deductible is typically applied per year. WAD Alexander Demidov)
insur.собственное удержание страхователяexcess
insur.собственное удержание страхователя в одинаковом размереflat deductible
insur.собственное удержание страхователя удерживаемое в среднемdeductible average
insur.собственное удержание страхователя в форме ежедневной стоимостиdaily value deductible
insur.собственное удержание страхователя в форме процента от стоимостиpercentage of value deductible
insur.собственное удержание страхователя в форме элемента времениtime deductible
insur.собственное удержание страхователя на обслуживаниеmaintenance deductible
insur.собственное удержание страхователя с исчезновениемdisappearing deductible
med.справочник страхователяevidence of coverage (Американский термин. Медицинское страхование. Документ, из которого страхователь узнает, что именно и в каком объёме покрывает страховщик. Переводить "evidence" как "доказательство" нельзя ни в коем случае: этот толстый справочник ничего никому не доказывает и не подтверждает наличия страховки у застрахованного лица xx007)
insur.средства страхователяinsurance proceeds
bank.ссуда, которая может быть получена страхователемloan value
insur.страхование в пользу страхователяfirst party insurance
econ.страхование лица, не являющегося страхователем или страховщикомthird party liability insurance
insur.страхование, не предусматривающее внесение регулярных платежей страхователемnon-contributory insurance (Glebson)
lawстрахование от вреда, наступающего без вины страхователяno-fault insurance
insur.страхование ответственности с собственным удержанием страхователяdeductible liability insurance
sociol.страхователь автотранспортных средствmotor insurer
lawстрахователь в исполнительном органе Фонда Социального Страхования Российской Федерацииinsurant at the executive agency of the Social Insurance Fund of the Russian Federation
busin.страхователь жизниlife insurer
busin.страхователь, заменяющий другое лицоinsurer substituting for
insur.страхователь vs. застрахованное лицоthe assured vs. the insured (A person who has been Insured by some insurance company, or underwriter, against losses or perils mentioned in the policy of insurance. Brockway v. Insurance Co. (C. C.) 29 Fed. 760; Sanford v. Insurance Co., 12 Cush. (Mass.) 548. The person for whose benefit the policy is issued and to whom the loss is payable, not necessarily the person on whose life or property the policy is written. Thus where a wife insures her husband's life for her own benefit and he has no interest in the policy, she is the "assured" and he the "insured." llogle v. Insurance Co., 6 Rob. (N. Y.) 570; Ferdon v. Canfield, 104 N. Y. 143, 10 N. E. 146; Insurance Co. v. Luchs, 108 U. S. 498, 2 Sup. Ct. 949, 27 L. Ed. 800.http:thelawdictionary.org/assured/ lada)
insur.Страхователь имеет правоthe insured shall be entitled (Example: The insured shall be entitled to enjoy other rights envisaged by the contract of insurance and the current legislation of the Russian Federation. (Перевод: Страхователь имеет право пользоваться другими правами, предусмотренными договором страхования и действующим законодательством Российской Федерации.)
insur.страхователь корпуса суднаhull insurer
gen.страхователь может изменять размер выплачиваемой премии и размер суммы, выплачиваемой в случае смертиvariable life policy (самостоятельно распоряжаться инвестиционной частью страховой суммы и выбирать инвестиционные инструменты под свою ответственность)
insur.страхователь названный первымfirst named insured
busin.страхователь от убытковloss insurance
insur.страхователь-предприятиеindustrial insured
busin.страхователь, принимающий на себя права другого лицаinsurer entering into rights of
O&G, tengiz.страхователь профессионального рискаindustrial risk insurer
lawстрахователь, указанный в страховом полисеnamed insured
OHSстраховое пособие, выплачиваемое в связи со смертью страхователяdeath benefit
insur.сумма, выплачиваемая страхователю в случае досрочного расторжения договораsurrender value
busin.сумма, которая может быть получена страхователемloan value
audit.сумма, на которую имеет право страхователь в случае досрочного прекращения договора страхования жизниcash surrender value
insur.сумма страхования, приходящаяся на страхователяcoinsurance requirement (тип франшизы)
insur.требование наивысшей добросовестности страхователяuberime fides (по-английски говорят: utmost good faith kotechek)
busin.убыток, оцениваемый страхователемsentimental damage
adv.убыток, оцениваемый страхователем исходя из индивидуальных соображенийsentimental damage (а не из фактической стоимости имущества)
econ.убыток, оцениваемый страхователем на основе индивидуальных соображенийsentimental damage
fire.управление документации национальной ассоциации страхователей от огняfire record department
civ.law.Управление персонифицированного учёта и взаимодействия со страхователямиDepartment of personalized registration and interaction with insurants
insur.условие о возмещении страховщиком издержек страхователя по предупреждению гибели груза и по взысканию убытков с третьих лицsue and labor clause
lawусловие полиса о возмещении затрат страхователя по предотвращению или уменьшению убытков и по взысканию убытков с третьих лицsue and labour clause (Право международной торговли On-Line)
abbr.условие полиса о возмещении страховщиком затрат страхователя по предотвращению или уменьшению убытков и по взысканию убытков с третьих лицS/LC (or s & l.c.; sue and labor clause Lena Nolte)
lawусловие полиса о возмещении страховщиком затрат страхователя по предотвращению или уменьшению убытков и по взысканию убытков с третьих лицsue and labour clause
lawусловие полиса о возмещении страховщиком затрат страхователя по предотвращению убытков и по взысканию убытков с третьих лицsue and labour clause
lawусловие полиса о возмещении страховщиком затрат страхователя по уменьшению убытков и по взысканию убытков с третьих лицsue and labour clause
lawусловие полиса о возмещении страховщиком издержек страхователя по предотвращению или уменьшению убытков и по взысканию убытков с третьих лицsue and labour clause
lawусловие полиса о возмещении страховщиком издержек страхователя по предотвращению убытков и по взысканию убытков с третьих лицsue and labour clause
lawусловие полиса о возмещении страховщиком издержек страхователя по уменьшению убытков и по взысканию убытков с третьих лицsue and labour clause
mar.lawусмотрение страхователяcharterer's option
insur.утайка страхователем сведенийnondisclosure (о страховом объекте; утайка - слово разговорного стиля. Vetrenitsa)
econ.утайка страхователем сведенийnon-disclosure (о страховом объекте)
econ.ущерб, оцениваемый страхователем, исходя из индивидуальных соображенийsentimental damage (а не из фактической стоимости имущества)
insur.часть убытка в размере 2000 руб. несёт страховательthe insured bears RUB 2,000 of the loss (Example: In this example the insured bears RUR 2,000 of the loss as a result of underinsurance. (Перевод: Из приведенного примера видно, что в результате неполного страхования часть убытка в размере 2000 руб. несёт страхователь. Пазенко Георгий)
insur.часть убытка в размере 2000 руб. несёт страховательthe insured bears RUR 2,000 of the loss (Пазенко Георгий)