Subject | Russian | English |
gen. | было бы странно ожидать, что я | it is not in reason to expect me to |
gen. | было бы странно ожидать, что я | it is not in reason to expect me to |
gen. | было бы странным не | it would be amiss not (Alexander Demidov) |
Makarov. | было странно снова услышать её голос | it was strange to hear her voice again |
gen. | быть действительно странным | be really weird |
gen. | быть действительно странным | be really weird |
gen. | быть странным | act strange (Taras) |
Makarov. | в воздухе странно клубится пар | the vapour is eddying wildly in the air |
Makarov. | в его устах это звучит странно | it sounds strange in his mouth |
gen. | в его устах это звучит странно | it sounds strange coming from him |
slang | в последние дни она ведёт себя довольно странно | She's really out to lunch these days (Taras) |
Makarov. | в последние дни она ведёт себя довольно странно | she is really out to lunch these days |
gen. | в этом случае он вёл себя странно | he acted peculiarly in this case |
gen. | вам это может показаться странным | it may strike you as strange |
gen. | вам это может показаться странным | it may seem strange to you |
gen. | вдвойне странно | doubly weird (Yet, I see no pictures of him. Doubly weird, because... ArcticFox) |
gen. | вести себя глупо или странно | be off one's rocker (OldMapleleaf) |
gen. | вести себя очень странно | be whimsical in one's manner |
inf. | вести себя странно | lose it (to react irrationally or in an insane manner АБ Berezitsky) |
slang | вести себя странно | have a few buttons missing |
slang | вести себя странно | have a few button missing |
gen. | вести себя странно | be off one's game (VLZ_58) |
gen. | вести себя странно | act funny (VLZ_58) |
Makarov. | вести себя странно | kink up |
Makarov. | вести себя странно | act in a strange way |
gen. | вести себя странно | kink |
gen. | вести себя странно | act out of character (VLZ_58) |
gen. | вести себя странно | act funnily |
gen. | весьма странно, что он сказал это | it is strange that he should have said it |
gen. | весьма странный | quite odd (Andrey Truhachev) |
gen. | весьма странный | rather curious (Andrey Truhachev) |
gen. | весьма странный | rather strange (Andrey Truhachev) |
gen. | весьма странный | quite strange (Andrey Truhachev) |
gen. | весьма странный поступок с его стороны | a very strange proceeding on his part |
gen. | всё это очень странно | Very odd, the whole thing (ART Vancouver) |
gen. | вы странно заблуждаетесь | you labour under a strange delusion |
Игорь Миг | выглядит странно | it seems fishy |
slang | выглядящий странно | fruit |
gen. | говорить странные вещи | wanton |
gen. | дать книге странное заглавие | give the book a strange title |
gen. | дать книге странное название | give the book a strange title |
Makarov. | делать что-либо странно | do something in a strange manner |
gen. | довольно странная привычка | rather odd habit (Interex) |
gen. | довольно странно | strangely enough (англ. перевод предложен пользователем johnstephenson Alex_Odeychuk) |
rhetor. | довольно странно, что | quite strangely (Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | довольно странно, что | funnily enough |
scient. | довольно странно, что было ... | oddly enough, there was |
gen. | довольно странный | rather strange (Andrey Truhachev) |
gen. | довольно странный | rather curious (Andrey Truhachev) |
gen. | довольно странный | quite odd (Andrey Truhachev) |
gen. | довольно странный | quite strange (Andrey Truhachev) |
scient. | достаточно странно, но | strangely enough, but |
gen. | его взгляд упал на странный предмет | his eye fell on a strange object |
gen. | его взору открылось странное зрелище | a strange sight met his gaze |
Makarov. | его лицо выглядело странно | his face presented a strange appearance |
gen. | его называли странным, своеобразным человеком | he was called strange and singular |
gen. | его поездка имела странные последствия | his trip had strange results |
gen. | его поразила странная болезнь | he was attacked by a strange disease |
gen. | его постигла ему выпала странная судьба | a strange fate befell him |
gen. | его сны были заполнены странными, ужасными образами | his dreams were peopled with strange terrifying fantasies |
gen. | его странное поведение вызвало толки в округе | his strange behaviour has been causing comment in the neighbourhood |
gen. | ей открылось странное зрелище | a strange sight a magnificent view, etc. greeted her eyes (и т.д.) |
gen. | ей открылось странное зрелище | a strange sight a magnificent view, etc. greeted her (и т.д.) |
gen. | её взору открылось странное зрелище | a strange sight a magnificent view, etc. greeted her eyes (и т.д.) |
gen. | её взору открылось странное зрелище | a strange sight a magnificent view, etc. greeted her (и т.д.) |
gen. | её лицо выглядело странно | her face presented strange apperance |
gen. | её лицо выглядело странно | her face presented a strange appearance |
gen. | её странная внешность вызвала много толков | her strange appearance occasioned a great deal of gossip |
gen. | забавный в смысле смешной или странный? | funny ha-ha or funny peculiar? (Anglophile) |
Makarov. | игра шла так странно, что и не рассказать | the game went so strangely that I couldn't possibly tell |
gen. | кажущийся странным | odd-seeming (МДА) |
gen. | казаться странным | feel weird (It feels weird. — Это кажется странным. forbes.com Alex_Odeychuk) |
gen. | казаться странным | strike sb. as odd (Not sure if there is a connection, because I get a similar feeling when I run across coyotes or bears and the like, but it always struck me as odd that I couldn't notice the cause (consciously, at least. Part of me definitely noticed something). mysteriousuniverse.org ART Vancouver) |
gen. | казаться странным | seem strange |
Игорь Миг | казаться странным | seem off (Does something seem off to you?) |
gen. | как бы странно не показалось | strange as it may appear |
scient. | как бы странно ни показалось ... | strange as it may seem appear |
gen. | как бы странно это ни звучало | strange as it may sound (Viola4482) |
gen. | как бы странно это ни звучало | crazy as it may sound (And, as it turns out, this is also what safe riders do too. Slower is smoother, slower is safer, and crazy as it may sound, slower is faster. 4uzhoj) |
gen. | как бы странно это ни звучало | weird though it may seem (4uzhoj) |
gen. | как бы странно это ни звучало | strange though it might sound (Olga Okuneva) |
Gruzovik | как бы странно это ни показалось | strange as it may appear |
gen. | как ни странно | odd as it may sound (VLZ_58) |
gen. | как ни странно | oddly enough (One of the most mysterious cases was that of Fordham student Patrick McNeil, who disappeared after leaving a Manhattan bar in 1997. His body was discovered fifty-five days later in the East River, 12 miles from the spot where he was last seen. Oddly enough, the coroner listed the cause of death as drowning, although a medical examination of the body indicated that he had died on land, suggesting a police cover-up similar to numerous other urban disappearances of young men.) • Suggesting that the strange saga of the mystery monoliths is far from over, a third such object has now been found atop a mountain in California. The piece, which was reportedly discovered on Wednesday morning by hikers on Pine Mountain in the city of Atascadero, appears nearly identical to object in Utah which sparked what might best be called the 'monolith madness' that has unfolded over the last two weeks here in the United States and, oddly enough, Romania. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
gen. | как ни странно | strange as it seems |
gen. | как ни странно | surprisingly (Ася Кудрявцева) |
Игорь Миг | как ни странно | strange as it is |
gen. | как ни странно | as odd as it sounds (VLZ_58) |
gen. | как ни странно | curiously enough |
gen. | как ни странно | for a wonder |
gen. | как ни странно | strange as it may seem |
gen. | как ни странно | strange to say |
Makarov. | как ни странно | oddly to say |
context. | как ни странно | in a weird way (Mikhail11) |
math. | как ни странно | curiously enough (curiously (strangely) enough, the experiments did not confirm the theoretical conclusions) |
math. | как ни странно | strange though it may seem |
math. | как ни странно | strangely enough (curiously (strangely) enough, the experiments did not confirm the theoretical conclusions) |
inf. | как ни странно | it's funny how (It's funny how "What did you want?" sounds less rude than "What do you want?" (c) 4uzhoj) |
inf. | как ни странно | believe it or not (Shurrka) |
inf. | как ни странно | in an odd twist (sea holly) |
gen. | как ни странно | strange to relate (Anglophile) |
gen. | как ни странно | as odd as it may seem (dms) |
gen. | как ни странно | as strange as it may be (babel) |
gen. | как ни странно | strange as it may appear (A.Rezvov) |
gen. | как ни странно | curiously enough (вводные слова) |
Игорь Миг | как ни странно | it's kind of amazing that |
gen. | как ни странно | strangely (Meanwhile, Chapman — crazy stalker or robot assassin — lives on. Strangely, if Strongman’s theory is true, he has managed to survive three decades in one of America’s most violent prisons despite the dangerous information he must still possess. dailymail.co.uk ART Vancouver) |
gen. | как ни странно | ironically (olga_zv) |
Игорь Миг | как ни странно | somewhat suprisingly |
gen. | как ни странно | amazingly enough (Aleks_Kiev) |
gen. | как ни странно | counterintuitively (Keith79) |
gen. | как ни странно | actually |
gen. | как ни странно | in a funny sort of way (Anglophile) |
gen. | как ни странно | oddly enough (As far back as the beginning of the 19th century, writers were warned to not place an adverb between a verb and the word to, an admonition which, oddly enough, still has some currency today. • His body was discovered fifty-five days later in the East River, 12 miles from the spot where he was last seen. Oddly enough, the coroner listed the cause of death as drowning, although a medical examination of the body indicated that he had died on land. denghu) |
gen. | как ни странно | funny enough |
gen. | как ни странно | funnily enough (вводные слова) |
gen. | как ни странно | curious to relate (вводные слова) |
gen. | как ни странно | strangely enough |
gen. | как ни странно | all of a sudden (Golos.Bezdoka) |
gen. | как ни странно, но вы мне нравитесь | I happen to like you |
gen. | как ни странно, вы не опоздали | you are punctual for a wonder |
Makarov. | как ни странно, как ни удивительно | actually |
scient. | как ни странно, когда напряжение приняло своё максимальное значение, образец ... | oddly enough, when the stress is at its maximum value, the sample |
scient. | как ни странно, многие до сих пор пытаются ... | strange to say, many are still trying to |
gen. | как ни странно, он запоздал | oddly enough he was late |
Makarov. | как ни странно это может показаться | strange as it may appear |
gen. | как странно! | how strange! |
gen. | как странно | curiously enough |
gen. | как странно! | no way (ParanoIDioteque) |
gen. | как странно | how funny |
gen. | как странно! | how odd! |
gen. | как странно | so weird (TranslationHelp) |
gen. | как странно, что вы об этом не слышали! | how strange that you should not have heard it! |
gen. | как странно что вы об этом раньше не подумали | it's strange that you didn't think about if before |
Makarov. | как странно, что она так поступила | it was odd of her to do that |
math. | как это ни странно | strange as it may seem |
media. | как это ни странно | surprisingly |
gen. | как это ни странно | strange to relate |
gen. | как это ни странно | strangely (Баян) |
gen. | как это ни странно | counterintuitively (see at Wordreference.com: "contrary to what common sense would suggest" Keith79) |
gen. | как это ни странно | for a wonder |
gen. | как это ни странно | strange though it may appear |
gen. | как это ни странно | strangely enough |
gen. | как это ни странно | oddly enough |
gen. | как это ни странно, но | it's a funny thing, but (Anglophile) |
gen. | как это ни странно, это не так | strangely here, not so (Now, basic economics and principles of governance would suggest that you’d respond to this thing called demand with a thing called supply. Strangely here, not so. nsnews.com) |
gen. | какая муха вас укусила, что вы себя так странно вели? | what struck you that you behaved that way? |
gen. | какие странные манеры! | what outlandish manners! |
gen. | какой странный вопрос! | what a strange question! |
gen. | как-то странно | kind of weird (sheetikoff) |
Makarov. | крайне странно | passing strange |
gen. | мне было странно увидеть его таким весёлым | I wondered to see him looking so cheerful (to hear her voice in the next room, to see you there, etc., и т.д.) |
gen. | мне нравится этот странный парень | I like that squirrel (девушка, чудак, чудачка) |
gen. | мне приснился странный сон, в котором | I had an odd dream wherein (A woman in Wales says that she found her missing cat after she had an odd dream wherein she saw where the lost feline was located. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
gen. | мне приснился странный сон прошлой ночью | I had a strange dream last night |
gen. | мне это показалось очень странным | it struck me as very odd (ART Vancouver) |
Makarov. | мотор как-то странно стучит | the engine makes funny noises |
gen. | на вид это дело очень странное | the matter wears a strange complexion |
gen. | наряжать в странные одежды | daub |
gen. | незаинтересованный, странный | be out in left field (Tatiana Okunskaya) |
rhetor. | несколько странно видеть, что | quite strangely (Alex_Odeychuk) |
gen. | несколько странный | queerish |
Makarov. | Нет, я не студент. Как ни странно, я доктор | No, I'm not a student. I'm a doctor, actually (наук) |
gen. | нечто странное | funny thing |
gen. | но вот что было странно | but the strange thing was this (Interex) |
Игорь Миг | образовывать странную пару | fit uneasily together |
gen. | объяснение, сделавшее его странное поведение понятным | an explanation that elucidated his strange behaviour |
gen. | одно странное положение во французском законодательстве позволяет усыновить человека, если он спас жизнь своему усыновителю | there is an odd provision in French law which permits adoption if the adoptee has saved the life of the adopter |
Makarov. | он был весьма странен и вёл себя более чем странно | he was a very original man and with an extremely original behaviour |
gen. | он был очень странным человеком и вёл себя в высшей степени необычно | he was a very original man and with an extremely original behaviour |
idiom. | он ведёт себя совсем странно | he is acting crazy |
gen. | он ведёт себя странно | he acts strangely |
Makarov. | он ведёт себя странно | he is acting strangely |
gen. | он водит компанию с какими-то странными типами | he knocks about with some odd characters |
Makarov. | он вёл себя довольно странно | his behaviour was rather peculiar |
gen. | он говорил странные вещи | he wantoned in paradoxes |
gen. | он и не отрицал, что кадриль, как её танцуют сейчас, выглядит странно | he did not deny that the quadrille, as now walked, is ridiculous |
Makarov. | он и не отрицал, что кадриль, с такими шагами, какие в ней используют сейчас, выглядит странно | he did not deny that the quadrille, as now walked, is ridiculous |
gen. | он какой-то странный | there's something strange about him |
gen. | он какой-то странный | there is something queer about him |
gen. | он мне кажется странным сегодня | I find him strange today |
gen. | он отметил про себя, какими странными были дети | he was thinking to himself how strange the children were |
gen. | он очень странно выглядит в форме | he looks very odd in uniform |
gen. | он очень странно себя вёл | his behaviour was very odd |
gen. | он проснулся от какого-то странного шума | his sleep was broken by a strange noise |
gen. | он сказал очень странную вещь | he came out with a very strange remark |
gen. | он странно вращал глазами | his eyes rolled strangely |
Makarov. | он странно выглядит | he looks strange |
gen. | он странно вёл себя | he behaved in a strange fashion |
gen. | он странно на меня посмотрел | he gave me a queer look |
gen. | он странно себя повел | he did a funny thing |
gen. | он странно себя повёл | he did a funny thing |
gen. | он странный малый | he is an odd bod |
gen. | он странный малый | he is queer old cuss |
gen. | он странный тип | he is queer customer |
gen. | он странный человек | he is an odd sort of person |
gen. | он странный человек | he is an odd figure of a man |
gen. | он – странный человек | he is a strange character |
Makarov. | она вела себя очень странно | she behaved in a strange fashion |
Makarov. | она иногда ведёт себя довольно странно | she can act pretty freaky sometime |
Makarov. | она почувствовала, что сердце у неё очень странно бьётся | she felt her heart go in a most unusual manner |
gen. | она сказала, что мальчик вёл себя очень странно | she described the boy's behaviour as very strange |
gen. | она странное существо | she is a queer mortal |
gen. | она так странно вела себя, что мы были вынуждены поместить её в сумасшедший дом | she acted so strangely that we had to put her away |
gen. | они водят дружбу с очень странными людьми | they mix with peculiar people |
gen. | очаровательно странный | quaintest (Charmingly odd, especially in an old fassioned way mchkapral) |
gen. | очень странно | real strange (changeview1) |
gen. | очень странно | so weird (TranslationHelp) |
gen. | очень странно | the strangest thing (I've ever seen/heard; Мне это показалось очень странным.- I thought it was the strangest thing. ART Vancouver) |
gen. | очень странно | that's very odd |
gen. | очень странно, что он забыл такую важную вещь | it was strange of him to forget such an important thing |
gen. | очень странный | uncanny (RangerRus) |
Makarov. | пламя странно замигало и свечка погасла | the light flickered strangely as the candle guttered out |
Makarov. | пламя странно замигало, свечка стала гаснуть | the light flickered strangely as the candle guttered out |
gen. | по радио передают какой-то странный сигнал | the radio is giving out a strange signal |
Игорь Миг | по странной причине | with some flimsy excuse |
gen. | по странной причуде судьбы | by a strange quirk of fate (Дмитрий_Р) |
gen. | по странному совпадению | by an odd coincidence (My dad was born in Yeovil, a town in Somerset. By an odd coincidence, after he'd moved to Canada, he bought a small place on Yeovil Avenue. Finally, the name of the physician who attended my birth was Dr. Roderick Yeovil. – По странному совпадению, ... ART Vancouver) |
gen. | по странному стечению обстоятельств | by a strange confluence of circumstances (raf) |
gen. | по странному стечению обстоятельств | by strange twist of fate (4uzhoj) |
gen. | по странному стечению обстоятельств | by a strange coincidence (Maria Klavdieva) |
gen. | по странному стечению обстоятельств | oddly enough (ART Vancouver) |
gen. | пользоваться странными словами | use queer words |
gen. | после инъекций стероидов я чувствовал себя очень странно, какое-то время я был под кайфом | I felt so strange on the steroid injections, I was as high as a kite some of the time |
Makarov. | после инъекций стероидов я чувствовал себя очень странно, какое-то время я был страшно возбуждён | I felt so strange on the steroid injections, I was as high as a kite some of the time |
gen. | последнее время здесь происходят странные вещи | there have been strange happenings here lately |
gen. | почему ты имеешь дело всюду появляешься с такими странными людьми? | why do you go around with such strange people? |
quot.aph. | правда, странно, что иногда ты чувствуешь то, что не должен | ain't it strange when your feeling things you shouldn't feel (Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | при странных обстоятельствах | in dubious circumstances |
Игорь Миг | при странных обстоятельствах | mysteriously |
gen. | при странных обстоятельствах | under strange circumstances (kOzerOg) |
gen. | применять странные слова | use queer words |
gen. | произошли странные вещи | strange things came to pass |
gen. | произошёл странный случай | had a very strange experience (someone – с кем-л.: And finally: Pauline Charlesworth is someone who had a very strange experience back in the 1980s, an experience that just might have involved Pauline being torn out of our time and into the past. mysteriousuniverse.org ART Vancouver) |
gen. | происходили странные вещи | strange things happened |
gen. | разве странно, что он отказался? | can you wonder that he refused? |
gen. | разные черты его характера странно сочетаются | the diverse elements of his character are strangely blended |
gen. | рациональная причина моего странного поведения | method to my madness (xmoffx) |
gen. | рациональная причина странного поведения | a method to the madness (xmoffx) |
gen. | рациональная причина странного поведения | method to madness (xmoffx) |
gen. | рациональная причина твоего странного поведения | there's a method to your madness (xmoffx) |
gen. | рациональная причина чьего-либо странного поведения | a method in one's madness (xmoffx) |
gen. | рядом со школой стоит какой-то странный тип, дети его боятся | there's a weirdo who stands around outside the school, the children are a bit frightened of him |
gen. | рядом со школой стоит како-то странный тип, дети его боятся | there's a weirdo who stands around outside the school, the children are a bit frightened of him |
gen. | с ней приключился странный случай | she had an odd experience |
gen. | с ней произошёл странный случай | she had an odd experience |
gen. | с неодобрением относиться к странной идее | frown upon a queer idea |
gen. | с ним произошла странная история | a strange thing happened to him |
gen. | с ним и т.д. происходят странные вещи | strange things accidents, dreadful things, wonderful things, etc. happen to him (to us, etc., и т.д.) |
gen. | с странным взглядом | odd looking |
gen. | сделать что-то странное | go off at a tangent |
Игорь Миг | скончаться при странных обстоятельствах | die in dubious circumstances |
gen. | случились странные вещи | strange things came to pass |
gen. | со всех отовсюду раздавались странные звуки | from everywhere about them came strange sounds |
gen. | со мной случилось странное происшествие | a strange thing happened to me |
Makarov. | сорок монополистов, количество которых так странно напоминает сказку про Али-Бабу | Forty monopolists whose numerical tot is so oddly coincident with the history of Ali Baba |
gen. | Сперва шоу казалось каким-то странным, но потом мы втянулись | at first the show seemed kind of weird, but it grew on us. |
Makarov. | старушка из квартиры этажом выше ведёт себя очень странно. Думаю, у неё не все дома | the old lady in the flat upstairs behaves very strangely. I don't think she can be quite all there |
gen. | странная вещь | odd thing (Alex_Odeychuk) |
gen. | странная вещь | quiz |
gen. | странная вещь | it is a strange thing |
gen. | странная вещь | oddity |
Игорь Миг | странная вещь | funnily enough |
gen. | странная вещь | caution |
gen. | странная война | phony war (период второй мировой войны от сентября 1939 г. до мая 1940 г.) |
gen. | странная война | phoney war (период второй мировой войны от сентября 1939 г. до мая 1940 г.) |
gen. | странная выходка | unorthodoxy |
gen. | странная девушка | peculiar girl |
gen. | странная идея | far-fetched idea |
gen. | странная история | it is a strange story |
gen. | "Странная история доктора Джекилла и мистера Хайда" | the Strange Case of Doctor Jekyll and Mr. Hyde (роман Стивенсона) |
gen. | странная манера говорить | odd way of speaking |
gen. | странная манера походка | quaint way of walking |
gen. | странная мысль | strange idea |
gen. | странная находка | odd find (Initially thinking that the odd find was perhaps a piece of wood or a horse's hoof, he subsequently showed it to a friend who had lived in Africa and learned that, in fact, it was a rhino's horn that had been sawed off of the unfortunate creature. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
gen. | странная парочка | strange bedfellows (Ivan Pisarev) |
gen. | странная парочка | odd couple (Alexander Matytsin) |
gen. | странная получается история! | what a queer story! |
gen. | странная причина | cramp reason |
gen. | странная система проходов | bewildering maze of passages (gennady shevchenko) |
gen. | странная улыбка прозмеилась по её лицу | a strange smile stole across her face |
gen. | странная черта характера | oddness of character |
gen. | странная черта характера | oddity of character |
gen. | странная шутка | weird trick (Johnny Bravo) |
Makarov. | странно было то, что | the odd thing about it was that |
Makarov. | странно вести себя | exhibit strange behaviour |
gen. | странно вести себя | act bizarrely (Andrey Truhachev) |
gen. | странно вести себя | behave bizarrely (Andrey Truhachev) |
gen. | странно вести себя | behave oddly |
Makarov. | странно высказаться | fly off at a tangent |
Makarov. | странно высказаться | go off at a tangent |
gen. | странно звучать в чьих-то устах | sound strange in one's mouth |
Игорь Миг | странно как-то | feels weird (Feels weird drinking coffee without Jules) |
Makarov. | странно контрастирующий с леденящим видом озера | strangely contrasted to the chill aspect of the lake |
gen. | странно мыслить | wanton |
gen. | странно, но | this is weird, but |
gen. | странно, но тем не менее верно | strange and yet true |
gen. | странно, но тем не менее верно | strange and yet very true |
gen. | странно обольщаться по поводу | it's an illusion to9 think that ... |
gen. | странно одетый | disguised |
fig.of.sp. | странно пахнуть | smell funny (This place smells funny. reverso.net ZalinaSpeaks) |
gen. | странно, почему она вдруг решила продать дом | it gets me why she suddenly decided to sell the house |
gen. | Странно, правда? | that's kind of a strange one, huh? (ART Vancouver) |
gen. | Странно, – пробормотал он задумчиво | That's queer, he mused |
gen. | странно себя вести | be strange in one's manner |
psychopathol. | странно себя вести | behave weirdly (Alex_Odeychuk) |
gen. | странно себя вести | act bookie (ad_notam) |
gen. | странно себя вести | tangent |
gen. | странно себя вести | act strange (VLZ_58) |
gen. | странно себя вести | act in weird ways (Humans continued to disrupt and destroy the natural world in 2023, putting many animals under pressure and causing some to act in weird ways. livescience.com ART Vancouver) |
gen. | странно себя держать | be strange in one's manner |
Makarov. | странно себя повести | fly at a tangent |
Makarov. | странно себя повести | fly on a tangent |
gen. | странно себя повести | tangent |
Makarov. | странно себя повести | go off on a tangent |
Makarov. | странно себя повести | fly off at a tangent |
Makarov. | странно себя повести | fly off on a tangent |
Makarov. | странно себя повести | go off at a tangent |
Makarov. | странно себя повести или высказаться | fly off at a tangent |
amer. | странно себя чувствовать | feel off-center (Taras) |
relig. | странно сказать | mirabile dictu (Latin for "wonderful to relate") |
Gruzovik | странно сказать | oddly enough |
gen. | странно сказать, но... | strange to relate... |
econ. | странно, что | it is ironic that (A.Rezvov) |
inf. | странно, что | weird that ("One person has died after a load from a crane fell on a building under construction in Vancouver's Oakridge neighbourhood. ... He could not confirm what the load contained, but says it struck the floors about 25 storeys up." "WorkSafe investigation into the Kelowna crane collapse might have provided any insight or recommendations that could have been implemented to have possibly avoided this. Weird that they have still not released that potentially life-saving report." (Twitter) ART Vancouver) |
gen. | странно что | it's curious that |
gen. | странно, что её ещё нет | it is strange that she isn't here yet |
gen. | странно, что её ещё нет | it is odd that she isn't here yet |
Makarov. | странно, что мы совершенно случайно встретились в таком далеком уголке земного шара | it was bizarre that we ran into each other in such a remote corner of the world |
Makarov. | странно, что он ещё не приехал | it's queer that he hasn't arrived yet |
gen. | странно, что он не пишет | it's a strange thing he doesn't write |
Makarov. | странно, что у людей с такими разными политическими взглядами находится что-то общее | it's unusual for people of such different political opinions to be able to walk together |
gen. | странно чувствовать себя | feel strange |
gen. | странного вида | odd-looking (Anglophile) |
gen. | странного вида | geeky (Aly19) |
Игорь Миг | странного вида | quirky |
gen. | странное дело | a strange thing |
gen. | странное желание бессмысленного разрушения | ilinx (yulianiana) |
gen. | странное замечание | a singular remark |
gen. | странное заявление | questionable statement |
gen. | странное или гротескное существо | Punchinello |
gen. | странное обстоятельство | mysterious crucible (MichaelBurov) |
gen. | странное ощущение | strange feeling (iwona) |
gen. | странное ощущение | a funny feeling (напр., I've got a funny feeling about this whole thing SirReal) |
gen. | странное поведение | outlandish behaviour |
gen. | странное поведение | excentric behaviour |
gen. | странное поведение | a singular behaviour |
gen. | странное поведение, на которое есть определённая причина | there's a method to someone's madness (Амада Авея) |
gen. | странное положение вещей | rummy start |
gen. | странное положение вещей | rum start |
gen. | странное представление | strange notion |
gen. | странное представление | odd notion |
gen. | странное происшествие | mysterious crucible (MichaelBurov) |
gen. | странное происшествие | strange occurrence |
gen. | странное сборище | odd assemblage (людей Val_Ships) |
gen. | странное совпадение | bizarre coincidence (Sergei Aprelikov) |
gen. | странное совпадение | whimsical coincidence (greenuniv) |
gen. | странное совпадение обстоятельств | odd confluence of circumstances (fayzee) |
gen. | странное сочетание | odd combination (Taras) |
gen. | странное стечение обстоятельств | bizarre coincidence (Sergei Aprelikov) |
gen. | странное существо | Punchinello |
gen. | странное существо | oddity (While en route to her car, she heard a twig snap and, turning her attention to the area where the sound had originated, was stunned to see an approximately seven-foot-tall creature covered in gray fur. It would appear that the oddity also saw her as it quickly fled the scene with tremendous speed. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
gen. | странное существо | strange creative (Taras) |
gen. | странное, фантастическое представление | whim-wham |
gen. | странное чувство | strange feeling (iwona) |
gen. | странное явление на небе | a queer appearance in the sky |
gen. | странной наружности | odd looking |
gen. | странные взгляды | strange attitude |
gen. | странные выдумки | fantastic ideas |
gen. | странные выдумки | fantastical ideas |
gen. | странные доводы | out-of-the-way arguments |
gen. | странные идеи | far-out ideas |
gen. | странные компаньоны | strange bedfellows (Ivan Pisarev) |
gen. | странные любовники | strange bedfellows (Ivan Pisarev) |
gen. | странные манеры | quaint manners |
gen. | странные нравы | strange manners |
gen. | странные обычаи | strange manners |
gen. | странные поверья | strange beliefs |
gen. | странные причуды | bizarre mannerisms (Interex) |
gen. | странные происшествия | weirdness (Moving into 1965 we have a year filled to the brim with all manner of UFO and alien weirdness from all over the world. • Montauk is a long-time center of weirdness. (wpdh.com) mysteriousuniverse.org ART Vancouver) |
gen. | странные связи | strange bedfellows (Ivan Pisarev) |
gen. | странные события | strange occurrences (From the strange occurrences in the Berwyn Mountains to the compelling observations that rendered Pembrokeshire the so-called "Welsh Triangle," Wales has become a fertile ground for tales of the unexplained. higgypop.com ART Vancouver) |
gen. | странные события | weirdness (They explained that it began when a rancher found one of their cows lying dead on the ground and, upon closer inspection, discovered that the animal's tongue had been removed and it had sustained cuts around the mouth that were described as being done "with apparent precision." However, this was just the start of the weirdness unfolding in Madison County. -- было всего лишь началом странных событий, развернувшихся в округе Мэдисон coasttocoastam.com ART Vancouver) |
gen. | странные соратники | strange bedfellows (Ivan Pisarev) |
gen. | странные союзы | strange bedfellows (Ivan Pisarev) |
gen. | странный, бросающийся в глаза, шокирующий | outrageous (Igor Tolok) |
gen. | странный голос | funny voice (teterevaann) |
gen. | странный до крайности | queer as a three dollar bill |
gen. | странный довод | off-center argument |
gen. | странный звук | strange sound (dimock) |
gen. | странный и замечательный | weird and wonderful (lunolikaya) |
gen. | странный и пугающий | eerie (andreon) |
gen. | странный инструмент | oddball tool (Alex_Odeychuk) |
gen. | странный кварк | strange quark |
gen. | странный малый | a rum fellow |
gen. | странный, необычный человек | exotic (о женщине) |
gen. | странный парень | weird guy (Taras) |
gen. | странный по меньшей мере вопрос | a strange question, to say the least (HarryWharton&Co) |
Gruzovik | странный подход | odd attitude |
gen. | странный поступок | queer act |
gen. | странный ребёнок | quaint child |
gen. | странный резонанс | strange resonance (фвэ) |
gen. | странный случай | bizarre experience (Julio in Riverside, California, recounted a bizarre experience he had working the night watch for the sheriff's department. • Charlene from Pico Rivera, California shared a bizarre experience she had some years ago while sitting in the lounge with the teaching staff of a preschool. coasttocoastam.com, coasttocoastam.com ART Vancouver) |
gen. | странный неприятный случай | a strange an unpleasant experience |
gen. | странный союз | an unnatural alliance |
gen. | странный, странноватый | perverse (напр., perverse sense of humour Maria Klavdieva) |
gen. | странный субъект | rummy customer |
gen. | странный субъект | rum customer |
gen. | странный тип | queer specimen |
gen. | странный тип | strange card |
gen. | странный тип | strange fish |
gen. | странный тип | odd bird (Alex Lilo) |
gen. | странный тип | odd fish |
gen. | странный тип | queer fish |
gen. | странный тип | queer card |
gen. | странный тип | odd card |
gen. | странный человек | exotic |
gen. | странный человек | woeful man |
gen. | странный человек | woful man |
gen. | странный человек | queer bird |
gen. | странный человек | queer cove |
gen. | странный человек | queer duck |
gen. | странный человек | queer fish |
gen. | странный человек | strange fish |
gen. | странный человек | queer card |
gen. | странный человек | rum customer |
gen. | странный человек | queer character |
gen. | странный человек | strange man |
gen. | странный человек | excentric |
gen. | странный человек | rum touch |
gen. | странный человек | crank (Ewgenij71) |
gen. | странный человек | odd bird (Alex Lilo) |
gen. | странный человек | odd-bod (Interex) |
gen. | странный человек | run customer |
gen. | странный человек | eccentric |
gen. | странный человек | queer customer |
Игорь Миг | странным и загадочным образом | weirdly |
gen. | столь странным образом | in a stupid manner (KotPoliglot) |
gen. | странным образом | strangely (Abysslooker) |
gen. | странным образом | peculiarly (Maria Klavdieva) |
gen. | странным образом | oddly (April May) |
Игорь Миг | странным образом | ironically |
Игорь Миг | странным образом | for some odd reason |
Игорь Миг | странным образом | weirdly |
gen. | странным сочетанием фамильярности и благоговения | strange mixture of familiarity and awe (Interex) |
gen. | тут происходят странные вещи | strange things happen here |
gen. | ты же знаешь, что вкусы бывают разные. – это верно, но твой – чертовски странный | tastes are different, you know. – That's true |
gen. | ты же знаешь, что вкусы бывают разные. – это верно, но твой – чертовски странный | but thine's a devilish odd one |
gen. | ты можешь понять что-нибудь из этого странного письма? | can you make anything of this strange letter? |
gen. | у него был странный вид | he had an odd look about him |
gen. | у него была странная манера говорить | he had a strange way of talking |
gen. | у него голова странной формы | his head is shaped oddly |
gen. | у него довольно странные идеи | he's got some weird ideas |
gen. | у него странная манера говорить | he speaks in a peculiar manner |
gen. | у него странная манера говорить | he has a strange manner of speaking |
gen. | у него странная способность чувствовать тайну | he has a strange ability for smelling out a mystery |
gen. | у него странное отношение к женщинам | he has a strange attitude to women |
gen. | у них в семье все немного странные | everybody is a little queer in their family |
gen. | у тебя мысль работает в странном направлении | your mind works in a peculiar way |
gen. | у этого дома странная история | this house has a strange history |
gen. | у этой пищи странный вкус | this food has a peculiar taste |
gen. | уловить странный звук | catch a strange sound (a rustle, a distant barking, a faint whistle, etc., и т.д.) |
gen. | умереть при странных подозрительных обстоятельствах | die under peculiar suspicious circumstances |
gen. | услышать странный звук | catch a strange sound (a rustle, a distant barking, a faint whistle, etc., и т.д.) |
gen. | ходили странные слухи | strange stories got abroad |
slang | человек, ведущий себя странно | fruit-cake |
gen. | человек, одержимый странными идеями о здоровье | health crank (He was a health crank, and believed that people should never eat anything that was good for them. Никита Лисовский) |
gen. | человек со странными идеями | out in left field |
gen. | чокнутый, сумасбродный, взбалмошный, человек странного поведения | marihuano (не обязательно в связи с употреблением марихуаны marimex) |
gen. | чрезвычайно странный | truly weird (of strange or extraordinary character (merriam-webster.com): о происшествии или поведении: A Pennsylvania gas station was recently the site of a bizarre banana fight that turned into a brawl that ultimately left one man in the hospital and another behind bars. According to a local media report, the truly weird incident unfolded on Monday at a Sunoco in the city of Pittsburgh. While working at the gas station that day, Yubaraj Budhathoki's shift was suddenly interrupted by a banana-wielding customer who charged into the store and pelted the employees with the fruit. (coasttocoastam.com) ART Vancouver) |
amer. | что весьма странно | strangely enough (Strangely enough, when it came to the exam I actually felt quite relaxed. Val_Ships) |
gen. | что за странная мысль! | what a weird idea! |
gen. | что за странная мысль! | what an extraordinary idea! |
gen. | что за странная мысль! | what a funny idea! |
gen. | что за странный вопрос | why (контекстный перевод) Who is number one in the American government? Why, the president of course! I. Havkin) |
gen. | что на вас напало, что вы себя так странно вели? | what struck you that you behaved that way? |
gen. | что-либо странное | queerness |
gen. | что-либо странное | quip |
gen. | что-либо странное | oddball |
gen. | что-то странное в жестикуляции и произношении | queer little tricks of gesture and pronunciation |
gen. | чужеземец в странном одеянии | a foreigner in strange guise |
gen. | эти странные воззрения | these singular opinions |
gen. | это звучит странно | it sounds strange |
inf. | это может прозвучать странно, но | it can sound strange but (Soulbringer) |
gen. | это очень в высшей степени странно | that's most strange |
gen. | это очень странно, но | it's a funny thing, but ... |
Makarov. | это предложение звучит странно | the sentence reads oddly |
gen. | это предложение и т.д. странно звучит | the sentence the passage, etc. reads oddly |
gen. | это предложение и т.д. странно звучит | the sentence the passage, etc. reads queerly |
gen. | это предложение странно звучит | the sentence reads oddly |
gen. | это странно! | it's a shaggy dog story! (Ольга Матвеева) |
gen. | это странно | it's odd (Le Kokoro) |
gen. | это странно, а тем не менее верно | it is strange and yet true |
gen. | это странно, но верно | it is strange and yet true |
gen. | это странно но верно | it is strange and yet true |
Makarov. | это странно, но многие преподаватели, работающие с глухими учениками, не используют язык жестов | strangely, many educators of deaf students don't sign |
gen. | это странно, но тем не менее верно | it is strange yet true |
gen. | это странно, но тем не менее верно | it is strange and yet true |
gen. | это странно, но тем не менее так | it is strange yet true |
gen. | я повстречался с одним странным парнем | I met up with a strange fellow |