DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing стоять на своём | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
chess.term.белый ферзь должен стоять на поле своего цветаWhite's queen belongs on its own color
Makarov.ей поручили сделать почти невозможное, но я уверен, что она с этим справится, если будет твёрдо стоять на своёмshe has been set an almost impossible task, but I'm sure that she will succeed if she sticks to her guns
gen.занять определённую позицию и стоять на своёмdig one's heels in
fig.занять определённую позицию и стоять на своёмdig in (SirReal)
gen.занять определённую позицию и стоять на своёмdig one's toes in
gen.мы твёрдо стояли на своём в этом вопросе, и в конце концов они уступилиwe stood firm over the question and at last they climbed down
Makarov.не стоит тратить всю свою жизнь на исправление глупой ошибки юностиyou shouldn't have to spend the rest of your life living down one silly mistake in your youth
idiom.неразумно стоять на своёмon high horse (shergilov)
Makarov.он стоит на своёмhe refuses to budge
gen.она решила всегда стоять на своёмshe was determined never to yield
gen.правильный, если так можно выразиться, развод стоит больших денег, ведь дети не должны ощутить на себе значительных перемен в своей жизниa "good" divorce requires sufficient money so that children's lives didn't change drastically (bigmaxus)
Makarov.Разъездной торговец продаёт товары, переезжая с места на место на конной повозке или фургоне. Коробейник носит свой товар сам. Стоимость разрешения вести торговлю для коробейника составляет 5 шиллингов и выдаётся полицией. Лицензия для разъездного торговца выдаётся налоговым департаментом и стоит 2 фунтаA hawker is a man who travels about selling goods with a horse and cart or van. A pedlar carries his goods himself. The cost of a pedlar's licence is 5s., and is granted by the police. Hawkers' licences are granted by the inland Revenue, and cost L2.
Игорь Мигстоит на своих ногахone's own man
rudeстой на своёмown your shit (не позволяя собой манипулировать plushkina)
gen.стоять на своих двоихstand on your own two legs (yanadya19)
Makarov.стоять на своих ногахstand on one's own bottom
Makarov., fig.стоять на своих ногахbe on one's feet
gen.стоять на своих ногахstand on own legs
fig.стоять на своих ногахbe on one's feet
fig.стоять на своих ногахbe able to stand on one's own feet
idiom.стоять на своих ногахstand on one's own two feet (Andrey Truhachev)
Makarov.стоять на своих ногахstand on one's two legs
Makarov.стоять на своих ногахstand on one's two feet
gen.стоять на своих ногахstand on one's own bottom
Makarov.стоять на своих собственных ногахstand up on one's own legs
Makarov.стоять на своих собственных ногахstand on one's own legs
gen.стоять на своих собственных ногахstand on own feet
gen.стоять на своёмhold one's ground
gen.стоять на своёмbe on P's and Q's
gen.стоять на своёмhold own
gen.стоять на своёмnot to give up
gen.стоять на своёмhold one's ground in the dispute
gen.стоять на своёмstand your ground (Artjaazz)
gen.стоять на своёмstay one's ground (Nosfera2)
gen.стоять на своёмstick to colours
gen.стоять на своёмhold firm (both sides are holding firm in their positions Bullfinch)
Игорь Мигстоять на своёмnot to budge (The D.O.D. wouldn't budge.)
gen.стоять на своёмlisten to no agreement
gen.стоять на своёмstand on one's P's and Q's
gen.стоять на своёмdig your heels in (когда кто-то не желает идти на компромисс или поддаваться давлению: Even when faced with strong opposition, she decided to dig her heels in and stand her ground, refusing to back down from her position vogeler)
gen.твёрдо стоять на своёмput one's foot down
gen.стоять на своёмstand over (в каком-л. вопросе)
gen.стоять на своёмtake a firm line over (в каком-л. вопросе)
gen.стоять на своёмtake a line over (в каком-л. вопросе)
Makarov.стоять на своёмbe firm
explan.стоять на своёмsit tight
proverbстоять на своёмstand one's ground
dipl.стоять на своёмhold one's ground
dipl.стоять на своёмmaintain ground
dipl.стоять на своёмkeep ground
idiom.стоять на своёмstand firm (jouris-t)
idiom.твёрдо настоять на своёмput one's foot down (vkhanin)
slangстоять на своёмstand pat
cliche.стоять на своёмstand by one's story (Undeterred, the woman claims that the footage is genuine, and at any rate, stands by her story. ART Vancouver)
fig.of.sp.стоять на своёмstick to your guns (TamiAg)
slangстоять на своёмfigure
idiom.стоять на своёмstick to one's guns (Stick go your guns – Стойте на своём Taras)
idiom.стоять на своёмput your foot down (I' m gonna put my foot down – Я на этом настаиваю Olga Fomicheva)
idiom.стоять на своёмstay the course (Yeldar Azanbayev)
proverbстоять на своёмstick to one's guns
proverbстоять на своёмhold one's own
Makarov.стоять на своёмhold one's own (мнении)
fig.стоять на своёмdig in (SirReal)
Makarov.стоять на своёмhold one's ground (мнении)
gen.стоять на своёмtake a line on (в каком-л. вопросе)
gen.стоять на своёмtake a firm line on (в каком-л. вопросе)
gen.стоять на своёмstand on (в каком-л. вопросе)
gen.стоять на своёмdig one's heels in (когда кто-то не желает идти на компромисс или поддаваться давлению: Even when faced with strong opposition, she decided to dig her heels in and stand her ground, refusing to back down from her position vogeler)
gen.стоять на своёмstand one’s ground
gen.стоять на своёмbe on one's P's and Q's
gen.стоять на своёмnot to change one's opinion
gen.стоять на своёмstand on P's and Q's
gen.стоять на своёмstick to resolve
gen.стоять на своёмstick to guns
gen.стоять на своёмhold your ground (Artjaazz)
gen.стоять на своёмstand ground
gen.стоять на своёмstand own
gen.стоять на своёмstick to one's story (Anglophile)
gen.стоять на своёмthreap
Makarov.стоять на своём в каком-либо вопросеhave very fixed ideas on something
Makarov.about smth. / стоять на своём в каком-либо вопросеhave very fixed ideas on
Makarov.стоять на своём в каком-либо вопросеhave very fixed ideas about something
Makarov.стоять на своём в каком-либо вопросеhave fixed ideas on something
Makarov.about smth. / стоять на своём в каком-либо вопросеhave fixed ideas on
Makarov.стоять на своём в каком-либо вопросеhave fixed ideas about something
idiom.стоять на своём, упорствоватьdig in the heels (kozelski)
gen.стоять на страже границ своей родиныguard the borders of country
dipl.стоять на страже своих интересовfight for own hand
gen.там стоят огромные буки, отбрасывающие свою прохладную тень на травуthere are huge beeches that fling their cool shade over the grass
Makarov.твёрдо стоять на своёмhold one's own firm
gen.твёрдо стоять на своёмnail colours to the mast
Makarov.твёрдо стоять на своёмnail one's colours to the mast
Makarov.твёрдо стоять на своёмstand firm
Makarov.твёрдо стоять на своёмstand one's ground firmly
dipl.твёрдо стоять на своёмstand ground
idiom.твёрдо стоять на своёмput one's foot down (vkhanin)
Игорь Мигтвёрдо стоять на своёмnot to budge (I did everything I could, but they wouldn't budge.)
gen.твёрдо стоять на стороне своего другаabide by a friend
Makarov.упорно стоять на своёмpersist in one's statement
dipl.упорно стоять на своёмpersist in statement
Makarov.упорно стоять на своёмpersist in one's opinion
gen.упорно стоять на своёмpersist in statement (отстаивать своё мнение)
lawупрямо стоять на своёмstonewall (Taras)
Makarov.упрямо стоять на своёмhe set his teeth hard
gen.упрямо стоять на своёмstick to it stoutly (I told him he was wrong but he stuck to it stoutly. ART Vancouver)
gen.упрямо стоять на своёмhe set his teeth doggedly
gen.упрямо стоять на своёмset teeth
amer.я решил стоять на своёмI decided to hang tough on it (Yeldar Azanbayev)