DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing ставить всё | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
Makarov.все матери ставили его в пример как образцового сынаhe was pointed at by all the mothers as an example of what a son should be
gen.именно это ставит западную цивилизацию выше всех остальныхthis, in particular, elevates western society above others (bigmaxus)
Makarov.мы ставим все паруса и снова шпарим за нейwe set full sail and crack on to her again
proverbне ставь всё на одну картуdon't venture all in one bottom
proverbне ставь всё на одну картуdon't put all your eggs in one basket
proverbне ставьте все на одну картуdon't put all your eggs in one basket
Makarov.нельзя ставить скоропалительный диагноз, не проанализировав тщательно все симптомы болезниthe diagnosis must not be jumped at without a careful consideration of the entire circumstances of the case
gen.он с гордостью рассказывает об Академии сценического искусства, где ставят всё: от китайской оперы до Шекспираhe boasts the Academy of Performing Arts, where everything from Chinese Opera to Shakespeare is performed
Makarov.он ставил всем выпивкуhe stood drains round
cardsОтдельный банк, который возникает, когда один или несколько игроков ставят все свои фишкиside pot (Andy)
gen.ставить все на картуput all one's eggs in one basket
gen.ставить все на картуput all eggs in one basket
gen.ставить все наличные парусаcrowd sail
Makarov.ставить все парусаcrowd sail (s)
Makarov.ставить все парусаcrowd all sails
gen.ставить все свои деньги на лошадьput all one's money a dollar, etc. on a horse (on the favourite, на фавори́та)
busin.ставить все точки над icross all the T's and dot all the I's
slangставить всех на ушиtwo and eight (vipere)
cardsставить всёbe all in (maystay)
gen.ставить всё на картуneck or nothing
idiom.ставить всё на картуbet the ranch (Segun)
gen.ставить всё на картуgo nap on (napoleon)
econ.ставить всё на картуgo nap
gen.ставить всё на картуlay all at stake
gen.ставить всё на конbet the farm
PRставить всё с ног на головуhave the world upside down (cnn.com Alex_Odeychuk)
Игорь Мигставить всё с ног на головуcompletely misinterpret the situation
gen.ставить данного критика выше всех другихput a critic high among other critics
gen.ставить на карту всёput one's shirt
cliche.ставить перед собой всё более высокие целиkeep raising the bar
slangставить ставки на всех лошадей, чтобы каждый выигравший мог вернуть большеdutch
Makarov.эта труппа так ставит свои спектакли, что актёрам кажется, как будто это всё происходит по-настоящемуthe group acts out the stories in such a way that the members experience really being there
Makarov.я всё ставил под сомнениеI perhapsed everything
gen.я ставлю зачёт всему классуI am passing the whole class