Subject | Russian | English |
gen. | гнилое дерево срубили | the rotten tree was taken down |
Makarov. | дерево слишком большое, придётся срубить несколько ветвей | the tree is too big, you'll have to chop back some of the branches |
Makarov. | для постройки нового аэропорта срубили целый лес | the whole forest was chopped down to make room for the new airport |
Makarov. | если ты срубишь больные ветки, дереву станет лучше | if you cut away some of the dead wood, you will have a healthier tree |
Makarov. | жители деревни пытаются не дать срубить из соображений безопасности старое дерево, растущее в центре рынка | the villagers are trying to prevent the ancient tree in the marketplace from being hewn down for safety reasons |
Makarov. | жители деревни пытаются не допустить, чтобы из соображений безопасности срубили старое дерево, растущее в центре рынка | the villagers and trying to prevent the ancient tree in the marketplace from being hewn down for safety reasons |
proverb | не срубишь дуба, не отдув губы | he that would eat the fruit must climb the tree (z484z) |
Makarov. | он собирается срубить все эти красивые деревья | he is going to chop down all these beautiful trees |
Makarov. | он срубил дерево | he hewed down a tree |
gen. | он срубил деревце одним ударом | he felled the little tree with one chop |
Makarov. | они срубили большие деревья и выкорчевали пни | they cut down the big trees and rooted up the stumps |
gen. | по-быстрому срубить денег | make quick money (Верещагин) |
slang | срубить бабла | be laughing all the way to the bank (Of course your credit card company is delighted when you don't pay your bill in full – in fact, they're laughing all the way to the bank. vogeler) |
slang | срубить бабок | make big bucks (VLZ_58) |
slang | срубить бабок | get rich quick (VLZ_58) |
slang | срубить большие бабки | make a real killing (Andrey Truhachev) |
Makarov. | срубить ветку с дерева | chop a branch off a tree |
inf. | срубить денег | make a killing (We can make a killing on these toys if we're able to market them in time for the holidays. VLZ_58) |
slang | срубить деньги | shake the money tree (felog) |
slang | срубить деньжат | hit a lick (по-быстрому: Creep thru house and we right at your safe
We hit a lick i stash da money away lyrics.com SVOK) |
slang | срубить деньжат | make a fast buck (Ivan Pisarev) |
inf. | срубить деньжат по-лёгкому | make a quick buck (ART Vancouver) |
inf. | срубить деньжат по-лёгкому | make a fast buck (ART Vancouver) |
inf. | срубить деньжат по-лёгкому | make easy money (ART Vancouver) |
slang | срубить деньжат с | grab a bit of money off (Technical) |
Makarov. | срубить дерево | fell a tree |
Makarov. | срубить дерево | chop a tree down |
Makarov. | срубить дерево | cut tree |
pulp.n.paper | срубить дерево | fell |
gen. | срубить дерево | chop down a tree |
gen. | срубить дерево | pull down a tree |
gen. | срубить дерево | cut a tree |
gen. | срубить дерево | hack away a tree |
gen. | срубить дерево | hack down a tree |
fig.of.sp. | срубить дерево под корень | chop the tree at the trunk (CNN Alex_Odeychuk) |
construct. | срубить заклёпку | chop off a rivet |
nautic. | срубить мачту | fell a mast |
nautic. | срубить мачту | strike a mast |
construct. | срубить наплыв цементного камня | cut away streaks of mortar |
proverb | срубить сук, на котором сидишь | kill the goose that lays the golden eggs |
proverb | срубить сук, на котором сидишь | kill the goose that laid the golden eggs |
slang | срубить фишку | get on point (spelled) |
Игорь Миг, inf. | срубить фишку | nail it |
chess.term. | "срубить флаг" | flag (Avenarius) |
Makarov. | чтобы построить новый аэропорт, срубили целый лес | the whole forest was chopped down to make room for the new airport |