DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing сразу же | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
Makarov.армия сразу же распаласьthe army at once fell in pieces
Makarov.армия сразу же распаласьarmy at once fell in pieces
gen.будьте аккуратны с отчётом, который вы посылаете директору, так как он сразу же обнаружит даже мелкую ошибкуbe careful with the report you send to the director, as he'll be down on any little mistake in a moment!
gen.буквально сразу жеovernight (Ivan Pisarev)
gen.было глупо так поступать, и я сразу же об этом пожалелit was foolish thing to do and I regretted it immediately afterwards
gen.вам бы лучше сразу же начать укладыватьсяyou'd better begin packing at once
busin.вексель, оплачиваемый сразу же при предъявлении или в течение короткого срокаshort bill
media.видеографическая система, позволяющая создавать на экране высококачественную графику и сразу же передавать её в эфирCombo (фирма Quantel)
Makarov.власти сразу же с готовностью предоставили им все, о чем они просилиthe authorities at once cheerfully granted all that they asked
gen.вмешаться и сразу же разрешить спорsail in and settle the dispute at once
dipl.выдать визу сразу жеissue a visa on the spot (при предъявлении паспорта)
inf.давайте сразу же займёмся деломlet's dispense with the preliminaries
inf.давайте сразу же перейдём к делуlet's dispense with the preliminaries
Makarov.директор сразу же ухватился за эту мысльthe director fastened on the idea at once
Makarov.директор сразу же ухватился за эту мысльdirector fastened on the idea at once
math.доказательство получаем сразу жеproof is immediate
Makarov.его речи были рассчитаны на то, чтобы сразу же привлечь на свою сторону избирателей, которые ещё не решили, за кого им голосоватьhis speeches were calculated to sweep uncommitted voters off their feet
Makarov.если вы прольёте чернила на пол, надо их сразу же промокнутьif you spill ink on the floor you must soak it up straight away
Makarov.если вы прольёте чернила на пол, надо их сразу же собрать промокашкойif you spill ink on the floor you must soak it up straight away
busin.если покупатель допускает просрочку каких-либо платежей, вытекающих из настоящего Договора, то он обязан сразу же уплатить всю сумма платежаif the purchaser defaults on any payment due on this contract, the full amount shall be immediately due and payable.
Makarov.её сразу же вырвало на бедную Каренshe promptly sicked everything up all over poor Karen
Makarov.за поворотом улица сразу же становится гораздо хужеbelow the kink the street degenerates rapidly
gen.и сразу же облака стали расходитьсяstraightway the clouds began to part
Makarov.известие было передано сразу жеthe news came right off the bat
Makarov.известие было передано сразу жеnews came right off the bat
gen.их дом сразу же за поворотомtheir house is right around the bend
gen.как же я сразу не догадалсяI should have known (better SirReal)
gen.как только нам привозят свежие овощи, мы сразу же выставляем их на продажуas soon as the fresh vegetables come in, we put them on sale
Makarov.как только я вчера вечером добрался домой, я сразу же вырубилсяas soon as I got home last night I immediately zonked out
Makarov.как только я приехал, я сразу же тебе позвонилI called you the instant that I arrived
Makarov.как только я приехал, я сразу же тебе позвонилI called you the instant I arrived
gen.клерк сразу же так отбарабанил инструкцию, словно знал её наизустьthe clerk read off the instructions as though he knew them by heart
gen.книга сразу же стала бестселлеромthe book became a runaway best-seller
Makarov.когда устанавливается лёд, рыба замораживается практически сразу же, как её вытащишь из водыafter ice makes, the fish freeze almost as soon as you take them out of the water
wood.количество антисептика при пропитке древесины под давлением, выжимаемое из пропиточного цилиндра сразу же после периода приложения давления расширяющимся воздухом в древесинеkickback of preservative
mil.концепция нанесения ответного ракетно-ядерного удара сразу же после пуска МБР противникомlaunch-under-attack concept
Makarov.Мери сразу же убежала домой, как только узнала о происшедшемMary flew off home as soon as she heard about the accident
gen.место, которое сразу же приводило в восторг приезжихa place that strangers fell into raptures with
gen.мотор сразу же завёлсяthe motor started at once
gen.на это письмо нужно сразу же ответить?does this letter demand an immediate answer?
gen.написать письмо сразу жеwrite a letter straight away
mil., navyнемедленный слив бачка унитаза на корабле или в общественном туалете сразу же после дефекации, для уменьшения неприятного запахаcourtesy flush (Побеdа)
Makarov.новости заставили меня сразу же уехатьthe news inclined me to leave at once
gen.он не ожидал, что его предложение будет сразу же принятоhe did not expect his proposal to be so promptly accepted
Makarov.он ответил сразу жеhe answered without delay
Makarov.он отказался от блестящей карьеры и сразу же попал в полосу неудачafter abandoning a promising career he went from pillar to post
Makarov.он приехал в Лос-Анджелес на отдых и сразу же столкнулся со знаменитостьюhe is on holiday in LA and has run slap-bang into a famous face
gen.он сразу же взялся за работуhe fell to work immediately
gen.он сразу же дал мне работуhe put me to work at once
gen.он сразу же заехал мне в лицоhe blew me in the face at once
gen.он сразу же набросился на обедhe attacked his dinner at once
gen.он сразу же невзлюбил Джонаhe had taken an instant dislike to John
Makarov.он сразу же откликнулсяhe was quick to act
Makarov.он сразу же понял свою ошибкуhe saw his mistake at once
gen.он сразу же поручил мне работуhe put me to work at once
gen.он сразу же согласилсяhis immediate response was to say yes (When Kathy asked Tim if he would be interested in helping MHS with this project, his immediate response was to say yes.)
Makarov.он сразу же ухватился за моё предложениеhe snapped at my offer
Makarov.он сразу же ухватился за эту мысльhe fastened on the idea at once
Makarov.он упал, но сразу же вскочил на ногиhe fell and jumped to his feet at once
gen.он что же, вдруг так сразу и решил?has he made up his mind all at once?
Makarov.она оценила его сразу же по достоинствуshe quickly summed him up
Makarov.она сразу же влюбляется в чернокожего карлика, рожает тройняшек и сбегает с этим донжуаном-коротышкойshe promptly falls in love with a black midget, gives birth to male triplets and runs off with the vertically challenged lothario
Makarov.она сразу же сняла с него пальтоshe had his coat off in a moment
Makarov.она сразу же убежала домой, как только узнала о происшедшемshe flew off home as soon as she heard about the accident
gen.они сразу же наняли его на работуthey hired him on the spot
gen.они сразу же начали дратьсяthey set about each other at once
gen.они сразу же начали колошматить друг другаthey set about each other at once
gen.они сразу же сцепились друг с другомthey set about each other at once
gen.отвечать сразу жеreply promptly (angrily, rudely, smartly, wittily, immediately, quickly, boldly, etc., и т.д.)
gen.по положению идти сразу же за посломtake rank immediately after the Ambassador
construct.Подготовленную поверхность следует сразу же огрунтовыватьthe prepared surface should be coated with a primer immediately
construct.после нанесения мастики необходимо сразу же укладывать плиткуTiles should be laid immediately after the mastic has been applied
idiom.почти сразу жеin no time at all (He turned and went out. In no time at all he was back with a silver tray and a small silver pot of coffee on it and sugar and cream and a neat triangular napkin. (Raymond Chandler) ART Vancouver)
patents.практически / почти моментально / сразу жеsubstantially immediately (This invention relates generally to systems for introducing people who are desirous of making new acquaintances, and more particularly to an introduction system that seeks, substantially immediately, to bring together people having compatible traits and interests.)
lit.Признаемся сразу, что эта история — тоже о куклах, и в ней участвуют Санта-Клаус и даже один воришка, хотя этому последнему — кто бы он ни был...— всё же далеко до Вараввы, даже в переносном смысле.And we confess in advance that this is also a story about dolls, and that Santa Claus comes into it, and even a thief, though as to this last, whoever he was... he was certainly not Bar abbas, even parabolically. (Ellery Queen)
gen.приняв решение, он сразу же приступил к работеsoon after he decided he began to work
progr.продукт Microsoft, позволяющий использовать одни и те же программные компоненты элементы управления, исходные модули C++, модули-мастера сразу в нескольких проектахComponent Gallery (ssn)
gen.прозвище сразу же присталоthe nickname took on immediately
Игорь Мигпроизойти сразу же послеcome on the heels of
gen.пропажу денег сразу же обнаружатthe money is going to be missed immediately
Makarov.пьеса сразу же приобрела огромный успех у зрителейthe play was an instant success
gen.работы по реконструкции начались сразу жеreconstruction operations began at once
Makarov.сделанное ею приглашение было сразу же принятоthe invitation she had extended was promptly accepted
wood.слеги, с которых брёвна сразу же идут в погрузкуhot skidway
gen.служащий сразу же так отбарабанил инструкцию, словно знал её наизустьthe clerk read off the instructions as though he knew them by heart
gen.сразу жеtherewithal
gen.сразу жеoff the reel (Anglophile)
gen.сразу жеstraight off the reel (Anglophile)
inf.сразу жеlickety-split (Especially with the media reports, we thought if there was anyone else having the same symptoms, we'd hear about it lickety-split. ART Vancouver)
inf.сразу жеin no time (Val_Ships)
relig.сразу жеpresently
lawсразу жеwith immediate effect (Alexander Matytsin)
idiom.сразу жеoff the bat (markovka)
idiom.сразу жеin a heartbeat (If I had the money, I would go back to college in a heartbeat. Val_Ships)
idiom.сразу жеright off the bat (The city outpacing its district neighbours in growth of single-family assessments may be related to council’s 2021 decision to rezone a swath of detached properties between St. Andrews and Ridgeway avenues from single-family to duplex, Rossetti said. “That, right off the bat, changes the game a little bit,” he said. “More density, prices go up.” -- Это сразу же всё изменило. nsnews.com ART Vancouver)
idiom.сразу жеin one's tracks (VLZ_58)
idiom.сразу жеat a word (spelled)
idiom., inf.сразу жеright from the jump (Баян)
inf.сразу жеright off the hop (VLZ_58)
amer.сразу жеright away
amer.сразу жеright off (He had just gotten married when he was shipped right off to war. Val_Ships)
fig.сразу жеovernight (If these bureaucrats risked their own money like restaurant owners do, things would change overnight. -- всё бы сразу же изменилось ART Vancouver)
amer.сразу жеright off the boat
gen.сразу жеfirst goal (Djemma)
gen.сразу жеstraightaway (vovazl)
gen.сразу жеinstantly (immortalms)
gen.сразу жеfirst go
gen.сразу жеin a jiffy (Andrey Truhachev)
gen.сразу жеin no time flat (Andrey Truhachev)
gen.сразу жеwithout delay (Andrey Truhachev)
gen.сразу жеin an instant (Ivan Pisarev)
Makarov.сразу жеimmediately
Makarov.сразу жеon the instant
Makarov.сразу жеat the drop of a hat
Makarov.сразу жеat short notice
Makarov.сразу жеincontinently
gen.сразу жеfirst off (= первым делом 4uzhoj)
gen.сразу жеwithout more ado (Taras)
gen.сразу жеoutright (Ivan Pisarev)
gen.сразу жеwithout further ado (Liv Bliss)
gen.сразу жеthe first thing (= первым делом: 'The first thing on arrival everyone went out and bought white linen suits and we all look like a bunch of broken–down Ambassadom,' wrote Lynn Shores. • Of course I called on Sir William Willcox the first thing on arrival in Cairo. 4uzhoj)
gen.сразу жеstraight round (As soon as she got that key she went straight round there. Wakeful dormouse)
gen.сразу жеstraight off (Andrey Truhachev)
gen.сразу жеin a moment (Andrey Truhachev)
gen.сразу жеstraight away (The victim called 911 straight away. ART Vancouver)
gen.сразу жеat once
gen.сразу жеright then and there (When they told me they had five tickets still unsold I bought three right then and there. ART Vancouver)
gen.сразу жеinstantaneously (Anglophile)
gen.сразу жеdirectly (zeev)
gen.сразу жеright off the reel (Anglophile)
gen.сразу жеat sight
gen.сразу жеtherewith
gen.сразу жеwithout a peep
gen.сразу жеright off the bat (Right off the bat, let's dispel a few myths about diabetes meal planning. alex)
gen.сразу жеat the first onset
inf.сразу же браться за делоget moving (Andrey Truhachev)
math.сразу же возник вопросthe question immediately suggested itself
inet.сразу же вопросQ is (question is: Beforeyouaccuseme)
idiom.сразу же вслед заcoming quickly on the heels of (Coming quickly on the heels of the highly publicized Chinese spy balloon drama that occurred earlier this month, it has understandably been suggested that the three UFOs were similar in nature, though it would appear that the trio of objects downed this weekend were smaller, differently shaped, and flying at lower altitudes. coasttocoastam.com ART Vancouver)
gen.сразу же заплатитьpay smb. at once (кому́-л.)
Makarov.сразу же заслужить успехwin instant success
idiom.сразу же направлятьсяmake tracks for (куда-либо)
gen.сразу же обнаружить свои способностиstrike twelve the first time
gen.сразу же обнаружить свои способностиstrike twelve all at once
mus."сразу же перейдите"go on at once (к следующей части сочинения; нотное указание)
gen.сразу же поimmediately upon (Alexander Matytsin)
offic.сразу же по полученииpromptly upon receiving (Alexander Matytsin)
offic.сразу же по полученииpromptly of receipt (Alexander Matytsin)
gen.сразу же послеjust behind (Ivan Pisarev)
gen.сразу же послеright behind (Ivan Pisarev)
gen.сразу же послеstraight from (Ivan Pisarev)
gen.сразу же послеjust following (Ivan Pisarev)
gen.сразу же послеimmediately following (Ivan Pisarev)
gen.сразу же послеright out of (Ivan Pisarev)
gen.сразу же послеimmediately afterwards (Ivan Pisarev)
offic.сразу же послеimmediately after (Alexander Matytsin)
gen.сразу же послеimmediately after (Ivan Pisarev)
gen.сразу же послеright after (Ivan Pisarev)
busin.сразу же послеimmediately following (Alexander Matytsin)
gen.сразу же послеjust after (Ivan Pisarev)
gen.сразу же послеshortly after (Ivan Pisarev)
gen.сразу же послеdirectly upon (Alexander Demidov)
gen.сразу же послеimmediately upon (Alexander Matytsin)
polit.сразу же после голосованияimmediately after the vote (Alex_Odeychuk)
avia.сразу же после даты вступления в силу данного Соглашенияpromptly following the effective date of this Agreement (elena.kazan)
gen.сразу же после того, какas soon as (Alex_Odeychuk)
idiom.сразу же после чего тоcome on the heels of (Poetesa)
Makarov.сразу же почувствовать себя лучшеfeel instant relief
inf.сразу же приняться за делоjump right on it (Dyatlova Natalia)
inf.сразу же приступать к делуget moving (Andrey Truhachev)
inf.сразу же приступить к делуget moving (Andrey Truhachev)
inf.сразу же приступить к делуjump right on it (Dyatlova Natalia)
gen.сразу же расплатитьсяpay smb. at once (с кем-л.)
gen.сразу же сказатьtell straight off (что-либо)
dipl.сразу же согласитьсяyield a ready consent
gen.сразу же ставший ...an instant (Johnny Bravo)
gen.сразу же, тот часright over (pivoine)
gen.сразу же узнатьinstantly know (malwarebytes.com Alex_Odeychuk)
gen.сразу же упакуйте свои вещиpack your things at once
gen.тебе лучше сразу же уйтиyou had best go at once
Makarov.телефонистка сразу же соединила меняthe operator put my call right through (с нужным абонентом)
Makarov.экзаменаторы сразу же заметили его ошибкуthe examiners were down on his mistake in a flash
Makarov.экзаменаторы сразу же заметили его ошибкуexaminers were down on his mistake in a flash
gen.эти теории сразу же подтвердили свою важность и правотуthese Doctrines assume at once a reasonableness and an importance
gen.это сразу же бросается в глазаyou can see that with half an eye (coll. Andrey Truhachev)
gen.это сразу же бросается в глазаyou can see that straightaway (Andrey Truhachev)
gen.этот человек сразу же умел расположить к себе окружающихhe was a man to attract immediate sympathy
gen.я сразу же заметил его ошибкуI noticed his mistake at once
Makarov.я сразу же свяжусь с вамиI shall communicate with you direct
Makarov.я сразу же сделаю этоI'll do it right
gen.я сразу же и т.д. ушёлI came away at once (very soon, etc.)
Makarov.я сразу же ушёл. Иначе я пропустил бы егоI went at once, otherwise I should have missed him.