Subject | Russian | English |
gen. | актёры спасли пьесу | the actors pepped up the play |
gen. | акция "Спаси Театр ... " | Save the ... Theater benefit |
gen. | акция "Спаси Театр
" | Save the
Theater benefit (q3mi4) |
NGO | Альянс "Спасём детей" | Save the Children Alliance (Alex_Odeychuk) |
gen. | благополучно спастись | escape scatheless |
gen. | больные, которых ещё можно спасти | savable patients (bigmaxus) |
gen. | бросаться в воду, огонь и т.п., чтобы спасти | jump in to save (smb., to drag the children out of the fire, etc., кого-л., и т.д.) |
gen. | вмешаться в дело, чтобы спасти положение | step in to save the situation |
Makarov. | врачи делали всё, чтобы спасти жизнь ребёнка | the doctors did their best to save the life of the child |
rel., christ. | второй спас | the Transfiguration Day |
Makarov. | господи, спаси и помилуй! | good Lord, deliver us! |
Makarov. | девочку надо похвалить за мужество, она спасла тонущего ребёнка | the girl should be commended for her bravery in saving the drowning child |
Makarov. | девочку надо похвалить за храбрость, она спасла тонущего ребёнка | the girl should be commended for her bravery in saving the drowning child |
bible.term. | для всех я сделался всем, чтобы спасти по крайней мере некоторых. | all things to all men (1 к Коринфянам, 9:22; To the weak I became weak, that I might win the weak; I have become all things to all men, so that I may by all means save some. kirobite) |
Makarov. | доктор его спас | the doctor pulled him through |
gen. | долгожданный дождь спас посевы | a heaven-sent rain saved the crops |
gen. | его могло спасти только чудо | nothing short of a miracle could have saved him |
inf. | его не спасти | he is a goner |
gen. | его нельзя спасти | he is beyond recovery |
Makarov. | его приезд спас положение | his arrival saved the day |
Makarov. | его спасла лодка от алчущих глубин | he was saved from the hungry deep by a boat |
gen. | его спасла предусмотрительность | his foresight saved him |
Makarov. | его спасло провидение | he escaped by a special providence |
Makarov. | его спасло только провидение | he escaped by a special providence |
Makarov. | едва спастись | escape by the skin of one's teeth |
Makarov. | едва спастись | escape with the skin of one's teeth |
gen. | едва спастись | escape by the skin of teeth |
chess.term. | едва спастись от поражения | have a narrow escape |
gen. | едва-едва спастись | make a narrow escape |
gen. | ей удалось спастись | she managed to get off |
gen. | еле-еле спастись | squeak |
Makarov. | еле-еле спастись | escape with the skin of teeth |
Makarov. | еле-еле спастись | have a narrow squeak |
Makarov. | еле-еле спастись | have a narrow shave |
Makarov. | еле-еле спастись | have a narrow escape |
Makarov. | еле-еле спастись | have a tight squeak (от смерти) |
Makarov. | еле-еле спастись | have a near squeak (от смерти) |
Makarov. | еле-еле спастись | have a narrow sto have |
Makarov. | еле-еле спастись | escape by the skin of one's teeth |
gen. | еле-еле спастись | escape with the skin of one's teeth |
Makarov. | ему едва удалось спастись, когда правые экстремисты открыли огонь по его офису | he narrowly escaped with his life when right-wing extremists fired shots into his office |
gen. | если пьеса слабая, вы всё равно не спасёте её, сколько бы вы ни переигрывали | if the play is bad, you will never turn it into a success by camping it up like that! |
gen. | её спасла молодость | her youth got her off |
gen. | защитник спас его от наказания | his counsel got him off |
Makarov. | игрушечный кораблик застрял посреди озера, кто-то должен войти в воду, чтобы спасти его | the toy boat is stuck in the middle of the lake, someone will have to wade in and fetch it |
Makarov. | из всего флота спаслись только четыре корабля, которые ушли под защиту пушек форта Грэнвилл | of the whole fleet only 4 escaped, by getting under the command of Granville Fort |
proverb | иисус не спасёт твою душу, ибо Он справедлив | christ cannot save thy soul, for he is just |
Makarov. | им пришлось выбросить за борт весь груз, чтобы спасти корабль | they had to throw the freight over to redeem the ship |
gen. | к счастью, здание спасли от разрушения | fortunately the building was saved from destruction |
quot.aph. | красота спасёт мир | beauty will save the world (Fyodor Dostoyevsky, The Idiot VLZ_58) |
gen. | лицо, спасшее судно | salvor |
gen. | лицо, спасшее судно или его груз | salvor |
Makarov. | лишь титанические усилия могут спасти фирму от разорения | only great efforts can retrieve the firm from ruin |
chess.term. | Матч нельзя спасти | the match is out of reach |
Makarov. | местную больницу спасли от закрытия | the local hospital has been saved from the axe |
gen. | можно было спастись только бегством | the only escape was flight (lulic) |
Makarov. | мудрый человек спасёт себя сегодня ради завтрашнего дня | a wise man will save himself to-day for tomorrow |
gen. | мудрый человек спасёт себя сегодня ради завтрашнего дня | a wise man will save himself today for tomorrow |
Makarov. | мы едва спаслись | it was a close pinch |
gen. | мы не смогли спасти книги от огня | we couldn't save the books from the fire |
gen. | мы не смогли спасти книги от пожара | we couldn't save the books from the fire |
mil. | накрыть своим телом гранату, чтобы спасти боевых товарищей | leap on a grenade to protect his comrades (CNN Alex_Odeychuk) |
Makarov. | находящийся на грани разорения бизнесмен заключил сделку с конкурентом, пытаясь спасти свою терпящую крах империю | the embattled entrepreneur struck a deal with a rival business-man in an attempt to save his teetering business empire |
Makarov. | наши архивы спасли из огня | our records were rescued from the fire |
Makarov. | не задумываясь о собственной безопасности, он нырнул в реку, чтобы спасти тонущего ребёнка | without stopping to think of his own safety, he plunged down the river bank to save the drowning child |
gen. | не разумнее ли было бы потратить эти деньги на больных, чьи жизни можно спасти? | wouldn't the money be better spent on the patients that can be saved? (bigmaxus) |
gen. | не спасет | does not profit (Riches do not profit in the day of wrath, but righteousness delivers from death (Prov. 11:4, ESV) – Не поможет богатство в день гнева, правда же спасет от смерти (Прит. 11:4, Синод. пер.) visitor) |
gen. | неверный диагноз может привести к самоубийству больного жизнь, которого вполне можно было бы спасти | a wrong diagnosis may lead to the suicide of a savable person |
Makarov. | невзирая на опасность, он вернулся в горящий дом, чтобы спасти свою собаку | heedless of the danger, he returned to the burning house to save his dog |
dipl. | неудачная попытка спасти престиж | unsuccessful attempt at facedown |
gen. | неудачная попытка спасти престиж | an unsuccessful attempt at face-saving (и т. п.) |
Makarov. | ни один врач не сможет спасти его. Он обречен. | All the doctors can't save him. He's called. |
gen. | новое правление спасло предприятие от разорения | the new Board pulled the business through |
gen. | одно странное положение во французском законодательстве позволяет усыновить человека, если он спас жизнь своему усыновителю | there is an odd provision in French law which permits adoption if the adoptee has saved the life of the adopter |
Makarov. | одно странное положение во французском законодательстве разрешает усыновлять человека, если он спас жизнь своему усыновителю | there is an odd provision in French law which permits adoption if the adoptee has saved the life of the adopter |
gen. | он бросился в воду и спас ей жизнь | he dove in and saved her life |
gen. | он бросился в воду и спас ей жизнь | he dived in and saved her life |
gen. | он бросился в воду, чтобы спасти мальчика | he jumped in to save a boy |
gen. | он верил, что амулет мог спасти его от болезней | he believed that a charm could prevent him from becoming ill |
gen. | он верил, что талисман мог спасти его от болезней | he believed that a charm could prevent him from becoming ill |
gen. | он едва спасся | he only just escaped (от) |
gen. | он едва спасся | he had a narrow escape |
gen. | он едва спасся при кораблекрушении | he had a narrow escape from shipwreck |
Makarov. | он еле спасся | he only just escaped (от) |
Makarov. | он еле спасся | he had a narrow escape |
Makarov. | он её спас | he has been the salvation of her |
gen. | он мне спас жизнь | he saved my life |
Makarov. | он нырнул и спас ей жизнь | he dove in and saved her life |
Makarov. | он пожертвовал своей жизнью, чтобы спасти тонущего ребёнка | he sacrificed his life to save the drowning child |
Makarov. | он по-прежнему надеется, что фабрику удастся спасти | he is still relatively optimistic that the factory can be saved |
gen. | он придумал, как спасти положение | he thought of how to save the situation |
gen. | он солгал, чтобы спасти свою шкуру | he lied to save his hide |
Makarov. | он спас его от тюрьмы | he saved him from the clink |
gen. | он спас её от гибели в зыбучих песках | he saved her from drowning in the quicksand |
gen. | он спас мне жизнь | he saved my life |
gen. | он спас положение | he saved the situation |
gen. | он спас свою репутацию | he saved his face |
Makarov. | он спас свою родину | he was the salvation of his country |
Makarov. | он спасся, выпрыгнув из окна | he saved himself by jumping out of the window |
Makarov. | он спасся каким-то чудом | he had a miraculous escape |
Makarov. | он чудом спасся | he had a narrow squeak |
Makarov. | он чудом спасся | he was saved by a miracle |
gen. | он чудом спасся | he was saved by miracle |
gen. | они пытались спастись, направившись вплавь к берегу | they tried to save themselves by swimming to the shore |
gen. | они торжественно поклялись спасти своих товарищей | they pledged themselves to save their comrades |
ecol. | организация Спасите живую природу Америки | Save America's Vital Environment (США) |
ecol. | организация Спасите наш город от загрязнения окружающей среды | Save Our City from Environmental Mess (США) |
ecol. | Организация "Спасите наши побережья" | Save Our Shores |
ecol. | организация Спасите наши побережья | Save Our Shores (США) |
rel., christ. | Ореховый спас | Nut Feast of the Saviour (4uzhoj) |
gen. | отчаянная попытка спасти | put a finger in the dyke (что-либо Nata Shkoda) |
gen. | отчаянная попытка спасти положение | finger in the dike |
Makarov. | отчаяться спасти больного | despair of the patient's life |
Makarov. | палатка спасла отдыхающих от дождя | the tent covered the campers from the rain |
Makarov. | палатка спасла туристов от дождя | the tent covered the campers from the rain |
Makarov. | пожертвовать всем, чтобы спасти ребёнка | sacrifice everything to save one's child |
Makarov. | пожертвовать жизнью, чтобы спасти ребёнка | sacrifice one's life to save one's child |
gen. | пожертвовать жизнью, чтобы спасти ребёнка | sacrifice life to save child |
gen. | пожертвовать своей жизнью, чтобы спасти тонущего ребёнка | sacrifice one's life to save the drowning child (one's time to help her, one's prospects to stay with one's sick mother, etc., и т.д.) |
Makarov. | пожертвовать собой, чтобы спасти ребёнка | sacrifice oneself to save one's child |
relig. | полная невозможность уверовать в Господа и спасти душу свою без помощи Божией | Total Depravity (One of the five points of Calvinism: every man "is spiritually dead and unable to save himself or even believe without God's help") |
relig. | помилуй Бог! Спаси Боже! | Lord bless me! |
Makarov. | попытаться спасти | attempt resque |
gen. | попытаться спасти | attempt a rescue |
gen. | попытка спасти чью-либо жизнь | attempt to save someone's life |
Makarov. | последних троих матросов спасли буквально перед тем, как корабль затонул | the last three sailors were got off just before the ship sank |
psychol. | потерять надежду на то, что их спасут | lose hope for rescue (CNN Alex_Odeychuk) |
Makarov. | правительство не в состоянии спасти все компании от банкротства | Government can't bail out all the companies |
Makarov. | правительство не в состоянии спасти все компании от банкротства | the Government can't bail out all the companies |
econ. | право лица, спасшего имущество, на его удержание до получения соответствующего вознаграждения | salvor's lien |
gen. | представители киносообщества могли бы вмешаться, чтобы спасти его | the film community could have intervened to save him (Dude67) |
gen. | пусть Бог спасёт вас обоих | may God save you both (Kireger54781) |
gen. | пытаться спастись от жары | seek escape from the heat |
UN | Ради жизни на Земле: Спасем наши моря | for Life on Earth: Save Our Seas |
for.pol. | решение, позволяющее спасти престиж | face-saving solution (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
for.pol. | решение, позволяющее спасти репутацию | face-saving solution (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
gen. | с трудом спастись | squeak |
gen. | с трудом спастись или выиграть | squeak |
Makarov. | свидетельство толпы преступников, клянущихся ради того, чтобы спасти свою голову | the testimony of a crowd of approvers swearing for their necks |
Makarov. | свидетельство шайки преступников, клянущихся ради того, чтобы спасти свою шкуру | the testimony of a crowd of approvers swearing for their necks |
Makarov. | своим храбрым поступком он спас три жизни | three lives were saved by his brave act |
Makarov. | своим храбрым поступком он спас троих | three lives were saved by his brave act |
Makarov. | скандал замяли, чтобы спасти репутацию | the scandal was hushed up in an effort to save face |
gen. | Смита спасли, но все остальные, кто был на корабле, утонули | Smith was saved but every other man in the ship was drowned |
Makarov. | собака спасла жизнь своему хозяину | the dog saved its master's life |
Makarov. | сотрудники считают, что он спас Джону жизнь | the staff are crediting him with having saved John's life |
relig. | спас людей | saved people |
relig. | спас нерукотворный | the Holy Savior's image (RozovayaPantera) |
relig. | спас нерукотворный | Veronica's Veil (сюжет Vadim Rouminsky) |
cleric. | спас нерукотворный | sudarium |
hist. | спас нерукотворный | Holy Image of the Saviour Not Made by Hands (Икона skatya) |
cleric. | спас нерукотворный | vernicle (икона) |
Makarov. | спасательная лодка спасла большую часть людей с корабля, потерпевшего крушение | the lifeboat brought off most of the shipwrecked sailors |
gen. | спаси Бог! | heaven preserve me from it! |
saying. | Спаси Боже меня от друзей, а с врагами я и сам справлюсь | God take care of my friends, I take care of my enemies (Rust71) |
relig. | Спаси Господи ! | save, O Lord! (May the Lord save you! thumberlina12) |
rel., christ. | Спаси меня, Господи, ибо не стало праведного | Save me, O Lord, for a righteous man there is no more (первая строка Псалма 11 browser) |
idiom. | спаси, Господи, люди твоя | salva nos Christ Redemptor (Супру) |
brit. | спаси и сохрани | Save and Protect (JoannaStark) |
relig. | спаси нас, Христос-Искупитель | salva nos Christ Redemptor (Latin for "save us, Christ Redeemer") |
inf. | Спаси, Христос! | Jesus, take the wheel (Vadim Rouminsky) |
int.rel. | Спасите детей! | Save the Children UK (британская благотворительная организация. Входит в международный альянс Save the Children, занимающийся защитой прав ребенка) |
nautic. | спасите нас! | save our souls! (сокращённо S. O. S.-радиосигнал бедствия) |
nautic. | спасите нас! | save our souls (сокращённо S. О. S. – радиосигнал бедствия) |
gen. | Спасите наш город от загрязнения окружающей среды | Save Our City from Environmental Mess |
gen. | Спасите наши американские природные ресурсы | Save Our American Resources |
mil., avia. | "спасите наши души" | save our souls |
tech. | спасите наши души | save our souls (международный сигнал бедствия) |
med. | "Спасите наши души" | Save Our Souls (международный сигнал бедствия) |
gen. | спасите наши души | S.O.S (111т111) |
gen. | Спасите наши школы | Save Our Schools |
gen. | спасти больного | bring a patient the wounded man, this case, etc. through (и т.д.) |
tenn. | спасти брейкпоинт | save a break point |
fig.of.sp. | спасти в последнюю минуту | save the bell (Leonid Dzhepko) |
gen. | спасти ворота | make a save (о вратаре) |
Makarov. | спасти ворота от гола | make a save |
gen. | спасти кого-либо выручить кого-либо из беды | snatch out of the fire |
gen. | спасти кого-либо выручить кого-либо из беды | pull out of the fire |
media. | спасти доверие | savage credibility (bigmaxus) |
Makarov. | спасти доверие | salvage credibility |
Makarov. | спасти чью-либо душу | save someone's soul |
Makarov. | спасти его репутацию | salvage his reputation |
sec.sys. | спасти жизни заложников | save the lives of the hostages |
Makarov. | спасти кому-либо жизнь | save someone's life |
Makarov. | спасти жизнь | bring through (кому-либо) |
dentist. | спасти зуб | rescue a tooth (MichaelBurov) |
dentist. | спасти зуб | save a tooth (MichaelBurov) |
subl. | спасти из злодейского плена | free from the wicked captivity (Soulbringer) |
mil. | спасти из плена | rescue from the captivity (Soulbringer) |
gen. | спасти кого-либо: избавить кого-либо от опасности | rescue from danger |
rhetor. | спасти их от иллюзий, которые они питают | save them from their delusions (Alex_Odeychuk) |
gen. | спасти кандидата от верного поражения | rescue a candidacy (Ремедиос_П) |
Makarov. | спасти книги от пожара | save books from a fire |
Makarov. | спасти компанию | salvage company |
Makarov. | спасти лицо | save face |
Makarov. | спасти лицо | save a face |
chess.term. | спасти матч | save the match |
tenn. | спасти матчбол | save a match point (jagr6880) |
Makarov. | спасти митинг от полного провала | redeem the meeting from utter failure |
gen. | спасти от | pull through (опасности и т. д.) |
Makarov. | спасти от беды | save from trouble |
Makarov. | спасти кого-либо от бесчестья | save someone from disgrace |
Makarov. | спасти кого-либо от верной смерти | retrieve someone from certain death |
Makarov. | спасти от волнений | save from trouble |
gen. | спасти кого-либо от гибели | retrieve from ruin |
Makarov. | спасти кого-либо от гибели | retrieve someone from ruin |
Makarov. | спасти кого-либо от чьего-либо гнева | save someone from someone's anger |
Makarov. | спасти от забвения | ensure against neglect |
gen. | спасти от забвения | save from forgetfulness |
slang | спасти от катастрофы | pull something out of the fire |
gen. | спасти кого-либо от наказания | shelter from punishment |
Makarov. | спасти кого-либо от наказания | shelter someone from punishment |
gen. | спасти от неминуемой смерти | save from imminent death (Olga Okuneva) |
Makarov. | спасти от неприятностей | save from trouble |
Makarov. | спасти кого-либо от кого-либо, от | save someone from someone, something (чего-либо) |
slang | спасти от провала | pull something out of the fire |
gen. | спасти от разочарования | save from disappointment (Helene2008) |
gen. | спасти кого-либо от смерти | deliver from death |
Makarov. | спасти кого-либо от смерти | save someone's life |
gen. | спасти кого-либо от смерти | save from death |
chess.term. | спасти партию | save the game |
chess.term. | спасти партию | salvage the game |
dipl. | спасти положение | retrieve a situation |
fig. | спасти положение | right the ship (igisheva) |
gen. | спасти положение | have one's fingers in the dyke (rucarut) |
adv. | спасти положение | retrieve situation |
gen. | спасти положение | put a thumb in the dike (найти решение проблемы до того, как она достигнет невероятных масштабов rucarut) |
gen. | спасти положение | save the situation |
gen. | спасти положение | save face (Taras) |
gen. | спасти положение | pull a game out of the fire |
Makarov. | спасти положение | to resque the situation |
gen. | спасти положение | save the day |
Makarov. | спасти попытку | rescue a bid |
Makarov. | спасти правление | save the rule |
Makarov. | спасти предложение | rescue a bid |
Makarov. | спасти президентство | redeem presidency |
adv. | спасти престиж | save face |
gen. | спасти престиж | save one's face |
fig.of.sp. | спасти репутацию | save the face (сохранить лицо Alex_Odeychuk) |
adv. | спасти репутацию | save face |
gen. | спасти репутацию | save one's face |
cinema | "Спасти Рядового Райана" | Saving private Ryan (yuliya zadorozhny) |
Makarov. | спасти свой престиж | save face |
dipl. | спасти свой престиж и выйти из кризиса | save face from the crisis (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
Makarov. | спасти свою душу | obtain salvation |
Makarov. | спасти свою душу | find salvation |
Makarov. | спасти свою душу | attain salvation |
gen. | спасти свою репутацию | save face (свой престиж) |
dipl. | спасти свою репутацию | save face |
gen. | спасти свою репутацию | vindicate character |
gen. | спасти свою шкуру | save bacon |
gen. | спасти свою шкуру | keep a whole skin |
idiom. | спасти свою шкуру | save one's bacon (13.05) |
gen. | спасти свою шкуру | escape with a whole skin |
Makarov. | спасти свою шкуру | save one's skin |
gen. | спасти свою шкуру | save one's hide (Val_Ships) |
gen. | спасти свою шкуру | save one’s own skin |
gen. | спасти своё доброе имя | save face (Taras) |
gen. | спасти своё лицо | save face (Taras) |
Makarov. | спасти ситуацию | save the situation |
fig. | спасти ситуацию | right the ship (igisheva) |
gen. | спасти ситуацию | save the situation (в переносном значении, в спорте, т.д. Alex Lilo) |
amer. | спасти собственную шкуру | save one's own hide (Val_Ships) |
gen. | спасти собственную шкуру | save one's own hide (he's done that to save his own hide Val_Ships) |
O&G | Спасти Тенгиз и сократить вредные отходы | Save Tengiz And Reduce Toxics |
Makarov. | спасти тонущего человека | save a person from drowning (В.И.Макаров) |
Makarov. | спасти утопающего | save from drowning |
Makarov. | спасти утопающего | rescue someone from drowning |
gen. | спасти утопающего | rescue from drowning |
gen. | спастись бегством | take the air |
gen. | спастись бегством | seek safety in flight |
gen. | спастись бегством | run away (SirReal) |
Makarov. | спастись бегством | make a get away |
Makarov. | спастись бегством | make a getaway |
gen. | спастись бегством | make it out (SirReal) |
gen. | спастись бегством | run |
gen. | спастись бегством | make a safe getaway (Anglophile) |
chess.term. | спастись в проигранной позиции | save one's self in a lost position |
chess.term. | спастись вечным шахом | save one's self by perpetual check |
gen. | спастись каким-то чудом | have a miraculous escape (Anglophile) |
Makarov., inf. | спастись от | pull through (опасности) |
gen. | спастись от | pull through (опасности и т. д.) |
chess.term. | спастись от вечного шаха | ward off perpetual check |
Makarov. | спастись от дурного предзнаменования | elude the bad omen |
Makarov. | спастись от смерти | escape death |
idiom. | спастись от старухи с косой | escape the grim reaper (Andrey Truhachev) |
rel., christ. | спастись, получить спасение, уверовать, покаяться, стать христианином | get saved (Kostya Lopunov) |
relig. | спастись, приняв Христа | accept Christ as one's Savior (Alex Lilo) |
relig. | спастись, приняв Христа | accept Christ as one's Saviour (Alex Lilo) |
gen. | спастись с парашютом | parachute to safety |
gen. | спастись, ухватившись за верёвку | save oneself by grabbing a rope |
Makarov. | спасть в младенчество | fall into one's second childhood |
Makarov. | спасть кого-либо от необдуманных поступков | save someone from himself |
Gruzovik, inf. | спасть с лица | become thin in the face |
Makarov. | спасть с тела | lose weight |
inf. | спасу нет | there's no salvation |
inf. | спасу нет | it's simply unbearable |
inf. | спасу нет | there is no salvation (Anglophile) |
rel., christ. | стяжи дух мирен, и тысячи вокруг тебя спасутся | acquire the spirit of peace and thousands around you will be saved (Alexander Oshis) |
rel., christ. | стяжи дух мирен, и тысячи вокруг тебя спасутся | acquire a peaceful spirit and around you thousands will be saved (Alexander Oshis) |
Makarov. | судно лежало на большой глубине, но нам удалось спасти часть его груза | the ship was lying in deep water, but we managed to salvage some of its cargo |
Makarov. | тебе не спасти своего брата от ответственности за катастрофу | you can't shelter your brother from blame in the accident |
Makarov. | только выступление юной певицы спасло концерт от полного провала | only the young singer's performance redeemed the concert from complete failure |
gen. | только один спасся | there was only one survivor |
gen. | тысячи жизней в год можно было бы спасти | thousands of lives could've been spared each year if (bigmaxus) |
gen. | убеждён, мы должны ставить интересы пациентов, которым можно спасти жизнь, выше интересов тех, чьи дни сочтены | once again, we have to put the needs of the living ahead of the needs of the dying (bigmaxus) |
Makarov. | улицы были запружены постояльцами отеля, пытавшимися спастись от огня | the streets were swarming with hotel guests trying to escape the flames |
idiom. | успеть что-то сделать в последний момент, чудом избежать неприятностей, чудом спастись | by the skin of my teeth (julik_) |
gen. | утверждают, что спасся только он | he is claimed to be the only survivor |
amer. | чай-чай-выручай детская игра в Нью-Йорке участники, которых поймали должны оставаться на месте, пока их не спасут-разморозят другие | ring-a-levio (missSelena) |
gen. | что можно спасти | savable |
gen. | чтобы спастись, охотнику пришлось взобраться на дерево | the hunter had to tree for his life |
gen. | чтобы спастись, ты должен бежать! | you must fly for safety! |
gen. | чудесным образом и т.д. спасти | preserve smth., smb. miraculously (marvellously, unexpectedly, etc., что-л., кого́-л.) |
gen. | чудо, что он спасся | it is a wonder that he escaped |
gen. | чудо, что он спасся | it is a wonder he escaped |
gen. | чудом спасся | it was a close call |
gen. | чудом и т.д. спасти | preserve smth., smb. miraculously (marvellously, unexpectedly, etc., что-л., кого́-л.) |
Makarov. | чудом спастись | escape by the skin of one's teeth |
Makarov. | чудом спастись | escape with the skin of one's teeth |
gen. | чудом спастись | survive by a miracle |
gen. | чудом спастись | escape miraculously |
gen. | чудом спастись | dodge a bullet (Ремедиос_П) |
gen. | чудом спастись | have a miraculous escape (Anglophile) |
gen. | чудом спастись | escape by the skin of teeth |
gen. | это делается из желания спасти людей | it is done out of the desire to save people's lives (anyname1) |
gen. | это его спасло | this was the saving of him |
Makarov. | это лекарство спасёт вас от рецидивов болезни | this medicine will safeguard you against a return of the disease |
gen. | это сущее чудо, что ему удалось спастись | it's a marvel that he escaped |
gen. | я думаю, что на этот раз нам удастся спасти мальчика | I think we can pull the boy round this time |
relig. | я сказал и тем спас свою душу | dixi et animam meam salvavi (Latin for "I have said and saved my soul". An allusion to Ez:33:9) |
Makarov. | я слышал, что ты едва спасся на мосту | I hear you had a very narrow escape on the bridge |
relig. | я спас свою душу | salvavi animam meam (Latin for "I saved my soul") |