Subject | Russian | English |
gen. | больше не надо, спасибо | no more, thank you |
gen. | Большое вам спасибо! | Thank you so much! (ART Vancouver) |
gen. | большое вам спасибо | thank you ever so much |
gen. | Большое Вам спасибо | TQVM (Сокращение (Акроним) от Thank You Very Much, молодёжный слэнг для электронной переписки ciibat) |
gen. | большое спасибо | a thousand thanks |
gen. | большое спасибо | thank you very much (Maxxicum) |
gen. | большое спасибо | thanks awfully |
inf. | большое спасибо | thank you so much |
gen. | большое спасибо | Very Many Thanks |
gen. | сказать большое спасибо | say a huge thanks (кому-либо; to denghu) |
gen. | большое вам спасибо! | thank you very much! |
gen. | большое спасибо | thanks a bunch (Alexander Matytsin) |
gen. | большое спасибо | thanks a lot (serganoid) |
gen. | большое спасибо | TUVM (thank you very much; акроним Alex Lilo) |
inf. | большое спасибо | thanks very much |
inf. | большое спасибо | thanks loads (sophistt) |
inf. | большое спасибо | big up (george serebryakov) |
inf. | большое спасибо | thanks a heap (it's colloquial and extremely informal Val_Ships) |
fr. | большое спасибо | murky bucket |
fr. | большое спасибо | messy bucket |
idiom. | большое спасибо | thank you awfully (Vadim Rouminsky) |
idiom. | большое спасибо | thanks awfully (Vadim Rouminsky) |
scient. | большое спасибо | many thanks to |
fr. | большое спасибо | Merci beaucoup |
gen. | большое спасибо | many thanks |
gen. | большое спасибо за... | many thanks for |
busin. | Большое спасибо за | Thank you very much for ... |
gen. | большое спасибо за... | thank you so much for |
gen. | большое спасибо за... | thank you very much for |
gen. | большое спасибо за... | thank you ever so much for |
gen. | Большое спасибо за | Many thanks for (Many thanks for the cheque, Jerry, your timing is impeccable – it's the end of the month! – Большое спасибо за чек ... ART Vancouver) |
gen. | большое спасибо за приглашение | thank you ever so much for asking me |
busin. | Большое спасибо за то, что вы профессионально выполнили наш заказ | Thank you very much for executing our order professionally |
gen. | большое спасибо за то, что пригласили меня | thank you ever so much for asking me |
gen. | большое спасибо за то, что пришли | thanks a lot for coming (Alex_Odeychuk) |
gen. | большое спасибо тем, кто в меня верил! | many thanks to those who trusted in me! (Alex_Odeychuk) |
gen. | большое спасибо, у меня как раз закончились сигареты | thanks so much, I was down to my last cigarette |
gen. | Большое спасибо, что объяснили | Thanks very much for explaining all this to me (ART Vancouver) |
Игорь Миг | большое спасибо, что пришли к нам на передачу | thank you so much for being with us |
humor. | большое человеческое спасибо | a great big thanks (VLZ_58) |
inf. | большой спасиб | ta muchly (Юрий Гомон) |
inf. | большой спасиб | ta very muchly (Юрий Гомон) |
inf. | большой спасиб | ta very much (Юрий Гомон) |
inf. | большой спасиб | ta much (Юрий Гомон) |
inf. | в любом случае спасибо | thanks anyway (sophistt) |
inf. | в любом случаю, спасибо! | Thanks anyway! (Andrey Truhachev) |
gen. | вероятно, ему никогда не приходит в голову сказать "спасибо" | it never seems to occur to him to say thanks |
gen. | вот за это я бы вам спасибо не сказал | I wouldn't say thank you for it |
inf. | вот спасибо! | Thanks a pantload! (yashenka) |
inf., humor. | все в порядке, спасибо зарядке | alive and kicking (4uzhoj) |
lit. | Всего хорошего, и спасибо за рыбу! | so Long, and Thanks for all the Fish (юмористический научно-фантастический роман британского писателя Дугласа Адамса. Четвёртая часть серии книг, известных под общим названием "Автостопом по галактике" alexs2011) |
inf. | Всем спасибо, все свободны! | it's a wrap! (kinopoisk.ru bojana) |
cinema | Всем спасибо, смена закончена | it's a wrap! (Общепринятая форма оповещения съемочной группы об окончании съемочного дня. Zen1) |
amer. | но всё равно спасибо | but thank you though (anokhinvv) |
inf. | всё равно спасибо! | Thanks anyway! (Andrey Truhachev) |
gen. | вы очень любезны, спасибо | you are very kind |
rude | Говна тебе, а не спасибо! | Thanks a pantload! (yashenka) |
gen. | говорить большое спасибо | extend a big thank you (to ... – кому-либо Alex_Odeychuk) |
gen. | говорить «пожалуйста» и «спасибо» | say “please” and “thank you” (“hellos”, something, this, that, nothing, a few words, no more, enough, etc., и т.д.) |
gen. | делать что-либо за одно спасибо | do something for nothing |
Makarov. | делать что-либо за спасибо | do for love |
Makarov. | делать что-либо за спасибо | do for nothing |
gen. | делать что-либо за одно спасибо | do something for love |
Makarov. | детей с самого раннего возраста надо приучать говорить "спасибо" | saying "thank you" is an amenity that should be taught to young children |
gen. | ещё раз спасибо | thank you again (I. Havkin) |
gen. | ещё раз спасибо | thanks again (I. Havkin) |
busin. | ещё раз спасибо за | Again, thank you for (Johnny Bravo) |
gen. | за спасибо | just for a thank you (4uzhoj) |
gen. | за спасибо | for nothing (Anglophile) |
gen. | за одно спасибо | without asking for anything in return |
gen. | за спасибо | for no more than a " thank you" (babel) |
idiom. | заранее большое спасибо! | thanking you in anticipation! (Andrey Truhachev) |
idiom. | заранее огромное спасибо! | thanking you in anticipation! (Andrey Truhachev) |
inf. | заранее огромное спасибо! | Many thanks in advance! (Andrey Truhachev) |
idiom. | заранее спасибо! | thanking you in anticipation! (Andrey Truhachev) |
IT | заранее спасибо | thanks in advance (Bricker) |
inf. | заранее спасибо | Many thanks in advance (Andrey Truhachev) |
inf. | здоровье в порядке – спасибо зарядке | alive and kicking (sophistt) |
gen. | и на том спасибо | let us be thankful for small mercies (Anglophile) |
gen. | и на том спасибо | so far, so good (scherfas) |
gen. | и на том спасибо | we should be grateful at least for that |
gen. | и на том спасибо | we must be thankful for small mercies (Anglophile) |
gen. | и на том спасибо | and thank goodness for that (Anglophile) |
emph. | и на том спасибо | Thank God/Heaven for small favours! (thefreedictionary.com Logofreak) |
gen. | и на том спасибо | that's something at least (Anglophile) |
idiom. | и на том спасибо | it's something at least (Anna 2) |
gen. | и на том спасибо | thank you just the same (Anglophile) |
inf. | и на том спасибо | thanks for nothing (4uzhoj) |
gen. | и на том спасибо! | thank you for nothing! |
gen. | и на этом спасибо | thanks a bunch (a) A mildly sarcastic thank you. I really wanted a bucket of water dropped on my head. Thanks a bunch. b) (less common) An unsarcastic thank you. Thanks a bunch for that great Christmas card you got me! WT Alexander Demidov) |
proverb | из спасиба шапки не сошьёшь | Mere words will not fill a bushel |
amer. | из спасиба шубу не сошьёшь | you can't put it in the bank |
proverb | из спасиба шубу не сошьёшь | thanks do not fill a purse (Anglophile) |
gen. | из спасиба шубу не сошьёшь | kind soft, fine words butter no parsnips |
proverb | из спасиба шубы не сошьешь | words pay no debts |
gen. | из спасиба шубы не сошьёшь | praise is not pudding |
proverb | из спасиба шубы не сошьёшь | you can't put it in the bank |
proverb | из спасиба шубы не сошьёшь | words pay no debts (дословно: Словами долгов не заплатишь. (т.е. от одних слов толку мало)) |
Gruzovik, proverb | из спасиба шубы не сошьёшь | kind words butter no parsnips |
proverb | из спасиба шубы не сошьёшь | many words will not fill a bushel (дословно: Многими словами бушеля не наполнишь) |
proverb | из спасиба шубы не сошьёшь | mere words will not fill a bushel |
proverb | из спасиба шубы не сошьёшь | thanks do not fill a purse (Anglophile) |
gen. | из спасиба шубы не сошьёшь | more praise than pudding |
Makarov. | из спасибо шубу не сошьешь | kind words butter no parsnips |
proverb | из спасибо шубу не сошьёшь | thanks do not fill a purse (Anglophile) |
Makarov. | из спасибо шубу не сошьёшь | soft words butter no parsnips |
Makarov. | из спасибо шубу не сошьёшь | fine words butter no parsnips |
idiom. | из "спасибо" шубы не сошьёшь | more praise than pudding |
gen. | из спасибо шубы не сошьёшь | praise is not pudding |
Игорь Миг | из спасибо шубы не сошьёшь | fair words fat few |
proverb | из спасибо шубы не сошьёшь | thanks do not fill a purse (Anglophile) |
gen. | из спасибо шубы не сошьёшь | more praise than pudding |
inf. | как бы то ни было, спасибо! | Thanks anyway! (Andrey Truhachev) |
gen. | как вы себя чувствуете сегодня? — Прекрасно, спасибо | how are you today? — Feeling fine, thanks |
gen. | как вы себя чувствуете? – Спасибо, прекрасно | how do you feel? – Champion, thank you |
gen. | как поживаете? спасибо, понемножку | how are you? getting along, thanks |
Makarov. | маме лучше, спасибо, она может уже немного ходить | mother is much better now, thank you, she's able to get about a bit more |
dipl. | мне бы не хотелось вдаваться в подробности на эту тему. Однако спасибо за вопрос. | I don't want to get into that. But thank you for asking (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
gen. | мог бы, по крайней мере, спасибо сказать | you might at least say "thank you" |
Makarov. | моё дело теперь идёт в гору, спасибо | my work is just bouncing along now, thanks |
inf. | на этом спасибо | I'll take it from here (в знач. "дальше я сам" 4uzhoj) |
gen. | не плохо, спасибо | not too bad, thanks |
inf. | нет, спасибо | I had rather not |
gen. | нет, спасибо | I'm fine ("Can I get you a cup of tea?" "I'm fine, thank you." Abysslooker) |
inf. | нет, спасибо | I would rather not |
inf. | нет, спасибо | I'd rather not |
idiom. | нет, спасибо | I'm good (- More water? – I'm good. SirReal) |
gen. | нет, спасибо | no, thank you |
gen. | нет уж, спасибо | Thanks, but no thanks |
inf. | ну, спасибо тебе | thanks a bunch (говориться саркастически, когда говорящий чем-то разочарован) Who drank up all my milk?! – I did. – Oh, thanks a bunch! // I'm glad you turned up and made some Russian killers burn down my home and business! Oh yeah, thanks Niko! Thanks a bunch! Telecaster) |
gen. | огромное спасибо! | many thanks (Alexander Demidov) |
slang | огромное спасибо | thanks a bundle (Bvimba) |
idiom. | огромное спасибо | thanks awfully (Vadim Rouminsky) |
idiom. | огромное спасибо | thank you so much (Vadim Rouminsky) |
idiom. | огромное спасибо | thank you awfully (Vadim Rouminsky) |
abbr. | Огромное спасибо!! | Thanks a mill (juribt) |
Makarov. | огромное спасибо | thank you muchly |
inf. | огромное спасибо | a great big thank-you (передать кому-л. ART Vancouver) |
gen. | огромное спасибо | Mad props (разг. just_green) |
gen. | Огромное спасибо! | Thanks so much! (ART Vancouver) |
gen. | огромное спасибо! | thanks awfully! |
gen. | огромное спасибо! | thanks a million! |
gen. | он даже спасибо не сказал | not that he said so much as a ta |
gen. | он даже "спасибо" не сказал | he had not the decency to say "thank you" |
gen. | он и спасибо не сказал | he didn't even say thank you |
gen. | он и спасибо не сказал | he did not even say thank you |
gen. | он ушёл, даже не сказав спасибо | he left without as much as a thank-you |
gen. | от души спасибо | thanks a bunch (Artjaazz) |
inf. | от него спасиба не дождёшься! | you can't expect any thanks from him! |
gen. | отдельное спасибо | a special thanks (за – for Alexander Demidov) |
gen. | Отлично, спасибо! | that's really great! Thanks! (ART Vancouver) |
gen. | очень хорошо, спасибо | very well, thanks |
gen. | очень хорошо, спасибо. | very well, thank you |
product. | передать большое спасибо | extend big thank to (Yeldar Azanbayev) |
gen. | передать большое спасибо | get sb. a great big thank-you (ART Vancouver) |
gen. | передать большое спасибо | give a big thank you (On behalf of my family and my team, a big thank you to ABC Oil for your contribution to our community and young athletes. ART Vancouver) |
gen. | передать огромное спасибо | get sb. a great big thank-you (ART Vancouver) |
Игорь Миг | получить за спасибо | get a free ride |
inf. | пускай спасибо скажет | someone ought to thank someone (Abysslooker) |
Makarov. | работа ничего, идёт своим чередом, спасибо | work is just coasting along, thank you |
gen. | работать на таких условиях! нет, спасибо, ищите дурака | work under such conditions? no |
gen. | работать на таких условиях! нет, спасибо, ищите дурака | to not on your life! |
Игорь Миг | своего спасибо не жалей, а чужого не жди | don't skimp with your thanks, but don't expect thanks back |
gen. | сердечное вам спасибо за это! | you have my heartfelt thanks! |
inf. | сердечное спасибо! | Thank you very much indeed! (Andrey Truhachev) |
Makarov. | сердечное спасибо | warm thanks |
gen. | сердечное спасибо | cordial thanks (Anglophile) |
Игорь Миг | скажешь спасибо, так ладно, а нет– и так хорошо | say thank you, and that's fine, but if you don't — that's all right, too |
idiom. | скажи спасибо | count your lucky stars (Count your lucky stars the boss is away! Завмаюмах) |
footwear | скажи спасибо | be thankful that (VLZ_58) |
gen. | скажи спасибо | be thankful (that VLZ_58) |
Makarov. | скажи спасибо, что остался в живых после этой катастрофы | you are lucky to be alive after being in that accident |
gen. | сказать большое спасибо | extend a big thank you (to ... – кому-либо Alex_Odeychuk) |
inf. | сказать спасибо | take kindly to (в выражении "спасибо не скажет") Sadly, unlike Xperia Compact phones of old, there's no waterproofing here, and the Xperia X Compact won't take kindly to being dropped in the bath. 4uzhoj) |
gen. | сказать "спасибо" | say thank you |
gen. | сказать спасибо | say ta |
gen. | слышать в ответ "спасибо" | be thanked (Alex_Odeychuk) |
humor. | спасибо богу за маленькие радости | thank God for small favors (Taras) |
idiom. | спасибо большое | thank you so much (Vadim Rouminsky) |
idiom. | спасибо большое | thanks awfully (Vadim Rouminsky) |
slang | спасибо большое! | preeshaydit |
idiom. | спасибо большое | thank you awfully (Vadim Rouminsky) |
gen. | спасибо большое! | thank you very much (Alex_Odeychuk) |
inf. | спасибо, в другой раз | I'll take a rain check on that (Olga Okuneva) |
inf. | "спасибо" в карман не положишь | thank you doesn't pay the bills |
proverb | спасибо в карман не положишь | many words will not fill a bushel (дословно: Многими словами бушеля не наполнишь) |
saying. | спасибо в карман не положишь | thanks do not fill a purse (Баян) |
proverb | "спасибо" в карман не положишь | fair words fat few (AmaliaRoot) |
gen. | Спасибо в карман не положишь | you can't put it in the bank (chikipuka) |
saying. | спасибо в кармане не звенит и не булькает | you can't put it in the bank (VLZ_58) |
inf. | спасибо Вам за вашу компанию | Thank you for your company (Johnny Bravo) |
fig. | спасибо вам огромное | bless your heart (sever_korrespondent) |
gen. | Спасибо вам огромное! | Thank you so much! (ART Vancouver) |
gen. | спасибо всем | thank you to everyone (Thank you to everyone who took the time to comment. ART Vancouver) |
gen. | спасибо всем вам | thanks to all of you (Alex_Odeychuk) |
law | Спасибо, вы свободны | Thank and excuse (The Judge usually thanks and excuses jury under either scenarios: disqualified jury or after the jury serves its duty Alexander777) |
Makarov. | спасибо, вы свободны, можете идти | thank you, you may now stand down |
inf. | Спасибо Господи Сегодня Понедельник | TGIM (Thanks God It's Monday Vanchezz) |
gen. | спасибо за... | thank you for |
gen. | спасибо за беспокойство | thanks for your concern (4uzhoj) |
O&G, casp. | спасибо за ваш вклад | thank you for your input (Yeldar Azanbayev) |
formal | Спасибо за Ваш интерес, проявленный к | Thank you for your interest shown to (Soulbringer) |
inf. | спасибо за ваш ответ! | Thank you for your reaction! (Andrey Truhachev) |
gen. | спасибо за ваш совет | thanks for your advice |
gen. | спасибо за ваш совет | thank you for advising me |
Makarov. | спасибо за ваше любезное послание | thanks for your favourable communication |
O&G, casp. | спасибо за ваше мнение | thank you for your input (Yeldar Azanbayev) |
sarcast. | спасибо за ваше ничего | thank you for nothing (Bartek2001) |
weld. | Спасибо за ваше письмо от | Thank you for your e-mail of (числа; date Johnny Bravo) |
busin. | Спасибо за Ваше письмо относительно ... | Thank you for your letter regarding (вк) |
O&G, casp. | спасибо за ваше предложение | thank you for your input (Yeldar Azanbayev) |
gen. | спасибо за ваше содействие | thank you for your assistance (Yeldar Azanbayev) |
cliche. | Спасибо за ваше терпение | Thanks for bearing with us (SirReal) |
O&G, casp. | спасибо за ваши мысли | thank you for your input (Yeldar Azanbayev) |
O&G, casp. | спасибо за вашу помощь | thank you for your input (Yeldar Azanbayev) |
gen. | Спасибо за внимание | thank for your time (в определенном контексте Deska) |
cliche. | спасибо за внимание | thank you for listening (SirReal) |
cliche. | спасибо за внимание | thank you for being with us (SirReal) |
cliche. | спасибо за внимание | thank you for watching (SirReal) |
gen. | Спасибо за внимание | thanks for your time (в уроках английского на радио "Голос Америки" говорят, что это выражение переводится именно так Deska) |
cliche. | спасибо за внимание | thanks for tuning in (SirReal) |
gen. | спасибо за внимание | thank you for your attention (Nazim Kasimov) |
gen. | спасибо за все | thank you for everything |
Makarov. | спасибо за все ваши заботы обо мне | thank you for all your trouble on my behalf |
gen. | спасибо за всё то внимание, которое вы мне оказывали | thanks for all your courtesies |
inf. | Спасибо за гостеприимство! | you've been a great host! |
gen. | спасибо за еду | Thanks for the meal (Pavel_Gr) |
gen. | спасибо за заботу | thank you for your care (babanastya) |
gen. | Спасибо за заботу! | Thank you for your trouble! (Soulbringer) |
busin. | спасибо за замечания | thank you for your comments (Johnny Bravo) |
gen. | спасибо за звонок | thank you for calling |
comp.games. | спасибо за игру | gg ty (SirReal) |
comp.games. | спасибо за игру | good game (SirReal) |
O&G, casp. | спасибо за информацию | thank you for your input (Yeldar Azanbayev) |
sarcast. | спасибо за информацию | the more you know (urbandictionary.com Shabe) |
brit. | спасибо за использование наших услуг | thank you for your custom (kislitsa) |
gen. | Спасибо за милосердие | I accept your mercy ("Карточный домик" z484z) |
inf. | спасибо за мудрый совет | thanks for the piece of wisdom (AM; if someone told me something wise jpushkina) |
busin. | спасибо за обращение | thank you for your correspondence (Thank you for your correspondence, we will respond as soon as possible. 4uzhoj) |
busin. | Спасибо за оказанное доверие! | Thank you very much for giving us your business! (Johnny Bravo) |
busin. | Спасибо за оперативный ответ | Thank you for your quick reply (Soulbringer) |
gen. | Спасибо за оперативный ответ | Thank you for your prompt answer (Soulbringer) |
offic. | Спасибо за оперативный ответ | Thank you for your prompt reply (Soulbringer) |
gen. | Спасибо за оперативный ответ | Thank you for your quick answer (Soulbringer) |
gen. | Спасибо за оперативный ответ | Thank you for your prompt response (WiseSnake) |
Игорь Миг | спасибо за пазуху не положишь | you can't put it in the bank |
proverb | спасибо за пазуху не положишь | thanks do not fill a purse (Anglophile) |
Игорь Миг | спасибо за пазуху не положишь | many words will not fill a bushel |
bus.styl. | спасибо за покупку! | thanks for shopping with us! (Thank you for your order. (......) Thanks again for shopping with us! ART Vancouver) |
brit. | спасибо за покупку | thank you for your custom (kislitsa) |
gen. | спасибо за помощь | appreciate your time and effort (то есть за потраченное время и силы 4uzhoj) |
cliche. | спасибо за помощь | thanks for your help (Юрий Гомон) |
gen. | спасибо за помощь | thank you for your assistance (Yeldar Azanbayev) |
gen. | Спасибо за понимание | Thank you for your understanding (Soulbringer) |
idiom. | спасибо за поправку | I stand corrected (Kalaus) |
gen. | спасибо за предложение, но мне это не по карману | thanks but no thanks (4uzhoj) |
explan. | спасибо за предоставленное слово | thank you for giving me the floor (Bartek2001) |
gen. | Спасибо за предупреждение | Thanks for the heads-up (Taras) |
gen. | Спасибо за приглашение | Thank you for having me (при уходе из гостей Супру) |
gen. | спасибо за приглашение | thanks for having me over (к себе домой Taras) |
Игорь Миг | спасибо за приглашение | thanks for having me (на передачу) |
gen. | спасибо за проявленный интерес | thank you for enquiring |
inf. | спасибо за совет | thanks for the advice (if someone told me something wise jpushkina) |
gen. | спасибо за совет | thanks for the tip |
gen. | Спасибо за согласие | Thank you for agreeing (zhvir) |
inf. | спасибо за содействие | good looking out (Technical) |
gen. | спасибо за содействие | thank you for your assistance (Yeldar Azanbayev) |
busin. | Спасибо за сотрудничество! | Thank you very much for giving us your business! (Johnny Bravo) |
slang | Спасибо за тайник | thanks for the cache (dzamaia) |
explan. | спасибо за то, что дали возможность высказаться | thank you for giving me the floor (Bartek2001) |
gen. | спасибо за то, что заинтересовались нами | thank you for being interested in us (Alex_Odeychuk) |
scient. | спасибо за то, что мне позволили прокомментировать ... | thank you for allowing me to make comments on |
gen. | спасибо за то, что обратились к нам | Thank you for contacting us (WiseSnake) |
Makarov. | спасибо за то, что ты помог в этом трудном деле | thank you for helping over that difficult matter |
gen. | спасибо за то, что уделили время | thank for your time (Deska) |
gen. | спасибо за угощение | Thanks for the meal (Pavel_Gr) |
gen. | спасибо за уделённое внимание | thank you for your attention paid (google.com SergeyL) |
dipl. | спасибо за уделённое время! | thank you for your time! (Alex_Odeychuk) |
gen. | спасибо за уделённое мне внимание | thank you for your attention paid (google.com SergeyL) |
busin. | спасибо за уделённое мне время | thanks for your time (Val_Ships) |
gen. | спасибо за услугу | here is something for yourself |
O&G, casp. | спасибо за участие | thank you for your input (Yeldar Azanbayev) |
gen. | спасибо за ценные советы | thank you for your advice. It will be of great value to me |
gen. | спасибо за это | appreciate it (Побеdа) |
idiom. | спасибо заранее! | thanking you in anticipation! (Andrey Truhachev) |
inf. | спасибо заранее! | Thanks in advance! (Andrey Truhachev) |
inf. | спасибо заранее | Many thanks in advance (Andrey Truhachev) |
gen. | спасибо и на том | thank you for nothing (иронически, в ответ на отказ) |
ironic. | спасибо и на том | thank you for nothing |
gen. | спасибо и на том! | oh, big deal! |
gen. | спасибо и на этом | that's something at least (Anglophile) |
inf. | спасибо и на этом | and thank goodness for that |
gen. | спасибо и на этом | thank you just the same (Anglophile) |
inf. | спасибо и на этом | it's something at least |
gen. | спасибо и на этом | we must be thankful for small mercies (Anglophile) |
inf. | спасибо, кэп | no shit (ad_notam) |
Makarov. | спасибо, молодой человек, что перевели меня через эту оживлённую улицу | thank you, young man, for seeing me across that busy street |
gen. | спасибо на добром слове | appreciate the kind words (Баян) |
gen. | спасибо на добром слове | thanks for the kind words (ustug80) |
proverb | спасибо на зуб не положишь | praise is not pudding (дословно: Похвала не пудинг) |
Игорь Миг | спасибо на лёд не намажешь | fair words fat few |
gen. | спасибо на хлеб не намажешь | thank you doesn't pay the bills (Yeldar Azanbayev) |
Игорь Миг | спасибо на хлеб не намажешь | you can't put it in the bank |
saying. | спасибо на хлеб не намажешь | thanks do not fill a purse (Баян) |
fig.of.sp. | спасибо на хлеб не намажешь | thank yous don't pay the rent (SirReal) |
Игорь Миг | спасибо на хлеб не намажешь | many words will not fill a bushel |
gen. | спасибо, не надо | thanks but no thanks (за этим часто следует "Боже упаси!" vatnik) |
gen. | спасибо, не надо | I'm fine ('Tea?' he called. 'I'm fine,' Grace said, unsure what kind of hygiene went on in the kitchen. Abysslooker) |
spoken | Спасибо, не надо | thanks, I am cool (mikhailbushin) |
brit. | спасибо, не надо | you're alright (в ответ на предложение чего-либо Abysslooker) |
gen. | спасибо, не надо | I'm alright, thanks (вежливый отказ от предложения (например, от перекуса или напитков) xmoffx) |
gen. | спасибо, не нужно | no, thanks (формула вежливого отказа) |
proverb | спасибо – не пряник, в рот не положишь | praise is not pudding |
proverb | спасибо-не пряник, в рот не положишь | praise without profits puts little in the pot (kee46) |
gen. | спасибо не пудинг – в рот не положишь | praise is not pudding |
gen. | спасибо, не хочется | I think I'll pass this one ('If you are someone who turns their nose up at the variety of exotic cheeses found at your local supermarket, you certainly won't want to sample what archaeologists have dug up in the Saqqara necropolis near Cairo, Egypt recently.
The ancient blocks of cheese, which were found stored inside clay pots, are believed to be a type known as halloumi and date back 2,600 years to the 26th or 27th Egyptian dynasty... I wonder how sharp the flavor is or is it so dry that you can only grate it over your pasta.' 'I think I'll pass this one' unexplained-mysteries.com) |
inf. | спасибо, несмотря ни на что! | Thanks anyway! (Andrey Truhachev) |
gen. | спасибо, нет | I am good (Would you like some coffee? – I am good (meaning "no thanks") Tanya Gesse) |
gen. | спасибо, нет | I am good (Would you like some coffee? – I am good (meaning "no thanks" Tanya Gesse) |
gen. | спасибо, нет | no, thanks |
gen. | вежливая форма отказа или благодарности за ненужные действия Спасибо, но не надо/ не стоит/ не стоило/ не стоило беспокоиться | thank you but no thank you (и т.п. florian) |
scient. | спасибо О.C. за помощь с экспериментами и Б.Н. за ценный обмен мнениями ... | thanks are due to О.C. for assistance with the experiments and to B.N. for valuable discussions |
inf. | спасибо огромнейшее! | Thank you very much indeed! (Andrey Truhachev) |
inf. | спасибо огромнейшее! | thank you so much! (Andrey Truhachev) |
inf. | спасибо огромнейшее! | thanks a bunch! (Andrey Truhachev) |
inf. | спасибо огромнейшее! | thanks a lot! (Andrey Truhachev) |
gen. | спасибо огромное | thanks a bunch (thanks a million!, thank you very much!, I appreciate it very much! BED Alexander Demidov) |
idiom. | спасибо огромное | thanks awfully (Vadim Rouminsky) |
idiom. | спасибо огромное | thank you awfully (Vadim Rouminsky) |
idiom. | спасибо огромное | thank you so much (Vadim Rouminsky) |
gen. | спасибо огромное | thanks heaps (Трунов Влас) |
gen. | спасибо. Передайте ему мой привет от меня, когда увидите его | oh, thank you. Give him my regards when you see him |
amer. | Спасибо, поржал | Thanks for the laugh (Himera) |
amer. | Спасибо, посмеялась | Thanks for the laugh (Himera) |
amer. | Спасибо, посмеялся | Thanks for the laugh (Himera) |
inf. | спасибо, приятель! | ta, mate! (Br. Andrey Truhachev) |
inf. | спасибо, приятель! | cheers mate! (Br. Andrey Truhachev) |
gen. | спасибо, с меня достаточно | thanks, I've had my fill |
gen. | спасибо, с меня хватит! | I've had enough! |
inf. | Спасибо тебе за компанию | Thank you for your company (Johnny Bravo) |
gen. | спасибо товарищу, выручил он меня | must thank my friend |
gen. | спасибо товарищу, выручил он меня | he helped me out |
sl., teen. | спасибо, ты поднялподняла мне настроение | you made my day (dreamjam) |
milk. | спасибо, ты подняла мне настроение | you made my day (dreamjam) |
gen. | спасибо хоть | it is a good job (that... Nrml Kss) |
busin. | Спасибо, что воспользовались нашими услугами! | Thank you very much for giving us your business! (Johnny Bravo) |
gen. | спасибо, что выбрали нас | thank you for your business (Arleyn) |
gen. | спасибо, что выслушали меня | thanks ever so much for hearing me out |
gen. | спасибо, что выслушали меня | thank you for hearing me out |
explan. | спасибо, что дали мне возможность выступить | thank you for giving me the floor (Bartek2001) |
gen. | спасибо, что зашли | thanks for coming by (Morning93) |
gen. | спасибо, что напомнил | thanks for the reminder (I neglected to watch them at the time, but thanks for the reminder. I will go back and do it. ART Vancouver) |
gen. | Спасибо, что нашли для меня время | Thanks for squeezing me in! (lady_west) |
sarcast. | спасибо, что не помог | thank you for nothing (Bartek2001) |
Makarov. | спасибо, что остался со мной в то время, когда все остальные отвернулись от меня | thank you for sticking with me when all the others deserted me |
gen. | спасибо, что позвонил | it was thoughtful of you to call |
O&G, casp. | спасибо, что помогли | thank you for your input (Yeldar Azanbayev) |
explan. | спасибо, что предоставили мне слово | thank you for giving me the floor (Bartek2001) |
inf. | Спасибо, что предупредили | Thanks for the heads-up (ART Vancouver) |
gen. | Спасибо, что предупредили | Thanks for letting me know (ART Vancouver) |
inf. | спасибо, что приняли | thanks for your time |
inf. | спасибо, что приняли меня | thank you for having me |
busin. | Спасибо, что приняли это во внимание | Thank you for taking this into consideration (вк) |
sarcast. | спасибо, что сказал | the more you know (urbandictionary.com Shabe) |
gen. | Спасибо, что сказали | Thanks for letting me know (ART Vancouver) |
gen. | спасибо, что согласились встретиться со мной | thank you for seeing me |
inf. | Спасибо, что составили компанию | Thank you for your company (Johnny Bravo) |
gen. | Спасибо, что уделили время | I appreciate your taking the time today, sir. (z484z) |
gen. | Спасибо, что уделили время | Thank you for taking the time (z484z) |
gen. | спасибо, что уделили мне время | thanks for your time (Deska) |
gen. | Спасибо, что уделили нам время! | Thank you for your time! (dimock) |
brit. | спасибо, что являетесь нашим клиентом | thank you for your custom (kislitsa) |
gen. | спасибо, что-то нет желания | I think I'll pass this one ('If you are someone who turns their nose up at the variety of exotic cheeses found at your local supermarket, you certainly won't want to sample what archaeologists have dug up in the Saqqara necropolis near Cairo, Egypt recently.
The ancient blocks of cheese, which were found stored inside clay pots, are believed to be a type known as halloumi and date back 2,600 years to the 26th or 27th Egyptian dynasty... I wonder how sharp the flavor is or is it so dry that you can only grate it over your pasta.' 'I think I'll pass this one' unexplained-mysteries.com) |
idiom. | спасибо этому дому | it was fun while it lasted (пойдём к другому plushkina) |
proverb | спасибо этому дому, пойдём к другому | east or west, home is best (used in good humour by a thankful visitor to mean: "many thanks to this home's hospitality, now I'll take myself off to another!" may be used ironically as well) |
proverb | спасибо этому дому, пойдём к другому | your home is nice, brother, but I have to go to another! |
proverb | спасибом сыт не будешь | praise without profit puts little in the pot |
proverb | спасибом сыт не будешь | thanks do not fill a purse (Anglophile) |
progr. | страница "Спасибо за покупку!" | credit card thank-you page (ssn) |
inf. | тысяча раз спасибо! | Thanks a million! (Andrey Truhachev) |
inf. | тысяча раз спасибо! | A thousand thanks! (Andrey Truhachev) |
inf. | тысячекратное спасибо! | Thanks a million! (Andrey Truhachev) |
inf. | тысячекратное спасибо! | thanks a bunch! (Andrey Truhachev) |
inf. | тысячекратное спасибо! | A thousand thanks! (Andrey Truhachev) |
inf. | тысячекратное спасибо! | Thanks a lot! (Andrey Truhachev) |
inf. | тысячу раз спасибо! | Thanks a million! (Andrey Truhachev) |
inf. | тысячу раз спасибо! | A thousand thanks! (Andrey Truhachev) |
gen. | у меня всё в порядке, спасибо | I'm OK. Thank you |
gen. | у меня всё хорошо. Спасибо. | I'm OK. Thanks |
rhetor. | хотеть сказать большое спасибо | extend a big thank you (to ... – кому-либо; we extend a big thank you to ... – хотим сказать большое спасибо ... Alex_Odeychuk) |
idiom. | я больше не буду, спасибо | I'm good (о еде z484z) |
inf. | я больше не буду, спасибо | I'm fine, really (о еде) |
gen. | я больше не хочу чаю, спасибо | no more tea, thank you |
Makarov. | я говорю спасибо, и точка | I say thank you and thirty |
gen. | я справлюсь сам, спасибо | I can manage, thanks |