DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing сочтённый | all forms
SubjectRussianEnglish
Makarov.апелляционный суд счёл фильм Уорхола скучным, мрачным, а кое в чём и оскорбительнымthe Appeal Court found the Warhol film dull, dreary, and offensive in parts
gen.было сочтено, что статья содержит чересчур уничижительную оценку писателяthe article was considered to be too disparaging of the writer
gen.быть сочтенным целесообразнымbe deemed fit (Johnny Bravo)
dipl.дни его пребывания у власти сочтеныhis days in power are numbered
gen.дни его сочтеныhis days are numbered
gen.дни его сочтеныhis days are drawing to a close
gen.чьи-либо дни сочтеныsomeone's days are numbered (artery)
Игорь Мигдни сочтеныbe on one's last legs
gen.дни сочтеныthe days are numbered (the days of ...) are numbered) NB! сбой в программе – правильно сочтЕны Anglophile)
gen.дни сочтеныon borrowed time (система автоматически ставит Ё, а нужно Е Inna Oslon)
gen.дни сочтеныbe not long for this world (Taras)
idiom.чьи-либо дни сочтеныlive on borrowed time (Bullfinch)
Makarov.дни сочтеныthe sands are running out
gen.дни сочтеныhave only a few days left to live (Taras)
gen.дни сочтеныtime is running out for (someone Taras)
gen.дни уже сочтеныthe sands are numbered
gram.должен счесть необходимымshould find it necessary to (Alex_Odeychuk)
gen.его дни сочтеныhis days are numbered
gen.его дни сочтеныhis days are counted (alenushpl)
gen.его дни сочтеныhe is on his last legs
gen.его сочли невиновнымhe was judged to be innocent
Makarov.его сочли убитыми и оставили на поле бояhe was left on the battlefield for dead
patents.если заявитель сочтёт целесообразнымif the applicant considers expedient (Крепыш)
Игорь Мигесли сочтёт нужнымif it deems it necessary
gen.если это будет сочтено необходимымif deemed necessary (Johnny Bravo)
gen.если это будет сочтено необходимымif considered necessary (Johnny Bravo)
gen.их сочли убитыми и оставили на поле бояthey were left on the battlefield for dead
gen.как мы бы сами и сочли сделатьas we could do ourselves (Johnny Bravo)
gen.клиенты сочли отношение персонала неуважительным и оскорбительным для человека, заплатившего им деньгиconsumers found the attitude of the staff offhand and generally offensive to the paying customer
gen.когда сочтёте нужнымwhen you think fit (Technical)
lawна таких условиях, которые Совет министров сочтёт подходящимиthink fit (Andrew052)
poeticкто сочтёт звезды?who can number the stars?
lawна таких условиях, которые Совет министров сочтёт подходящимиon such conditions as the Council of Ministers thinks fit (Andrew052)
gen.не каждому подойдёт не каждый сочтёт это нужнымnot everybody's every man's money (полезным)
gen.не каждый сочтёт это нужнымnot everybody's every man's money
gen.не каждый сочтёт это полезнымnot everybody's every man's money
Игорь Мигне сочтите за грубостьno offense meant
context.не сочтите за дерзостьwith all due respect (Mikhail11)
gen.не сочтите за обиду, если яdon't think I intend to be unkindly if
inf.не сочтите за трудHumor me (Tamerlane)
idiom.не счестьa dime a thousand (Am. Andrey Truhachev)
idiom.не счестьten a penny (Andrey Truhachev)
gen.не счестьcountless (Andrey Truhachev)
gen.не счесть нужнымnot to consider it necessary to do something (Natalia-St)
Makarov.он не счёл нужным завернуть этоhe neglected to wrapping it
Makarov.он не счёл нужным завернуть этоhe neglected to wrap it
gen.он не счёл нужным оправдыватьсяhe scorned to reply to the accusation
gen.он не счёл нужным оправдыватьсяhe scorned to reply to the charge
gen.он не счёл нужным ответить мне на письмоhe didn't consider it necessary to answer my letter
gen.он не счёл нужным ответить на моё письмоhe didn't consider it necessary to answer my letter
gen.он не счёл нужным рассказать нам об этомhe neglected to tell us about it
Makarov.он сочтёт это за одолжениеhe'll regard it as a favour
gen.он счёл за лучшее не говоритьhe thought it best not to speak
Makarov.он счёл необходимым выехать немедленноhe found it necessary to leave at once
gen.он счёл необходимым выступитьhe felt called upon to speak
gen.он счёл нужным скрытьсяhe chose to hide
gen.он счёл своим долгом подчинитьсяhe considered himself in honour bound to obey
Makarov.он счёл своим долгом узнатьhe made it his business to find out
gen.он счёл своим долгом узнатьhe made it his business to find out ...
gen.он счёл себя не в праве промолчатьhe felt called upon to speak
Makarov.она сочла бы его невежливым, если бы он отказалсяshe would think him churlish if he refused
Makarov.она сочла, что дальнейшее сопротивление бесполезноshe made the point that further resistance was useless
gen.они сочли его за мёртвогоthey left him for dead
idiom.оставь это до лучших времён, свои люди – сочтёмсяsave it for a rainy day (до лучших времен = на черный день)
gen.письмо, которое российское правительство сочло ниже своего достоинства как-либо прокомментироватьletter which the Russian government has not seen fit to dignify with comment (Olga Okuneva)
Makarov.подобострастие персонала отеля она сочла постыднымshe found the servility of the hotel staff embarrassing
Makarov.полиция сочтёт меня главным подозреваемымthe police will see me as the prime suspect
proverbсвои люди – сочтёмсяwho needs a promissory note? aren't we in the same boat?
proverbсвои люди – сочтёмсяit's OK – we'll settle up one day!
proverbсвои люди – сочтёмсяscratch my back and I'll scratch yours (used as a reply to someone's words of gratitude to mean: don't mention it, it's nothing among us, good friends, kinsmen, etc)
gen.свои люди, сочтёмсяwe're not strangers, we'll figure something out (Tanya Gesse)
gen.сочту это за одолжениеI should esteem it a favor
gen.сочтёт это ...will find it (Linera)
formalсчесть благоразумнымdeem it prudent to (+ infinitive: About three months before, noting a certain liveliness in my Aunt Agatha, I had deemed it prudent to pop across to New York for a space to give her time to blow over. (P.G. Wodehouse) – счёл благоразумным)
gen.счесть кого-либо виновнымfind guilty
gen.счесть виновнымblame
gen.счесть возможнымthink good
gen.счесть возможнымthink fit
econ.счесть нечто выгоднымfind ... to one's advantage (A.Rezvov)
gen.счесть до десятиcount up to ten
gen.счесть должнымsee proper
Makarov.счесть за благоconsider it right and proper
Makarov.счесть за благоdeem it right and proper
gen.счесть за благоthink it best to do something (Abysslooker)
gen.счесть за лучшееprefer (Mikhail11)
gen.счесть за честьconsider it as honour
gen.счесть за честьconsider it as honor
gen.счесть что-либо за честьbe proud of (ad_notam)
gen.счесть заслуживающим доверияaccept (Alexander Demidov)
gen.счесть не требующим доказательстваtake for granted
gen.счесть что-л. необходимымconsider sth. necessary
gen.счесть необходимымfeel compelled (сделать что-либо 4uzhoj)
gen.счесть неубедительнымwrite off (Tanya Gesse)
gen.счесть неубедительнымdiscount (Tanya Gesse)
Makarov.счесть нужнымsee fit + inf. (сделать что-либо)
gen.счесть нужнымsee proper (сделать что-либо)
gen.счесть нужнымsee right (сделать что-либо)
gen.счесть нужнымconsider it necessary
gen.счесть нужнымsee good
gen.счесть нужнымdeem fit (Matazalupas)
gen.счесть нужнымsee fit (сделать что-либо)
Makarov.счесть нужнымsee good + inf. (сделать что-либо)
gen.счесть нужнымfeel compelled (сделать что-либо: The Hearings before the House Committee on the Judiciary created such a stir that ... President Bill Clinton felt compelled to speak to the issue of religious freedom in the public schools. sashkomeister)
lawсчесть подходящимdeem appropriate (sankozh)
gen.счесть подходящимsee fit
gen.счесть правильнымsee right
gen.счесть своим долгомfeel compelled (сделать что-либо: felt compelled to write a review after reading the sanctimonious one below which sounds like it was written by a wannabe architect type. • The Hearings before the House Committee on the Judiciary created such a stir that ... President Bill Clinton felt compelled to speak to the issue of religious freedom in the public schools. 4uzhoj)
gen.счесть убедительнымdeem compelling (Malm indicated that the oddity stayed surfaced for approximately four minutes before it eventually vanished back into the waters of Loch Ness. In what may be a maddening detail to those who have spent countless hours looking for Nessie, the tourist noted that it was actually his family's first visit to the location. He also mused that the experience transformed him from a "total skeptic" to thinking "there must be something there." To that end, Malm subsequently submitted his image and account to the Official Loch Ness Monster Sightings Registry, which deemed it "compelling" and recognized it as the first official sighting of 2024. (coasttocoastam.com) ART Vancouver)
gen.счесть уместнымthink good
gen.счесть уместнымthink fit
gen.счесть целесообразнымsee fit (Matazalupas)
econ.счесть целесообразнымfind it in one's interest (A.Rezvov)
gen.счесть целесообразнымsee value in (olga garkovik)
gen.счесть целесообразнымdeem fit (Matazalupas)
gen.счесть что-либо естественнымtake something in one's stride
law, contr.таким образом, как сочтёт нужнымin such manner as it deems appropriate (ART Vancouver)
cliche.твои дни сочтеныyour days are numbered (Leonid Dzhepko)
gen.убеждён, мы должны ставить интересы пациентов, которым можно спасти жизнь, выше интересов тех, чьи дни сочтеныonce again, we have to put the needs of the living ahead of the needs of the dying (bigmaxus)
gen.что можно счестьnumerable
law"эластичный пункт" о праве конгресса издавать любые законы, которые он сочтёт "необходимыми и надлежащими"sweeping clause (для осуществления правомочий, предоставленных конституцией правительству, любому ведомству или должностному лицу США; пункт 18 раздела 8 статьи 1 конституции США)
law"эластичный пункт" о праве конгресса издавать любые законы, которые он сочтёт "необходимыми и надлежащими""necessary and proper" clause (для осуществления правомочий, предоставленных конституцией правительству, любому ведомству или должностному лицу США; пункт 18 раздела 8 статьи 1 конституции США)
law"эластичный пункт" о праве конгресса издавать любые законы, которые он сочтёт "необходимыми и надлежащими"coefficient clause (для осуществления правомочий, предоставленных конституцией правительству, любому ведомству или должностному лицу США; пункт 18 раздела 8 статьи 1 конституции США)
gen."эластичный пункт" пункт 18 раздела 8 статьи I конституции США о праве конгресса издавать любые законы, которые он сочтёт "необходимыми и надлежащими" для осуществления правомочий, предоставленных конституцией правительству, должностному лицу СШАcoefficient clause
law'эластичный пункт' о праве конгресса издавать любые законы, которые он сочтёт "необходимыми и надлежащими" для осуществления правомочий, предоставленных конституцией правительству, любому ведомству или должностному лицу СШАelastic clause (пункт 18 раздела 8 статьи 1 конституции США)
law'эластичный пункт' о праве конгресса издавать любые законы, которые он сочтёт "необходимыми и надлежащими" для осуществления правомочий, предоставленных конституцией правительству, любому ведомству или должностному лицу СШАsweeping clause (пункт 18 раздела 8 статьи 1 конституции США)
law"эластичный пункт" о праве конгресса издавать любые законы, которые он сочтёт "необходимыми и надлежащими" для осуществления правомочий, предоставленных конституцией правительству, любому ведомству или должностному лицу СШАelastic clause (пункт 18 раздела 8 статьи 1 конституции США)
law'эластичный пункт' о праве конгресса издавать любые законы, которые он сочтёт "необходимыми и надлежащими" для осуществления правомочий, предоставленных конституцией правительству, любому ведомству или должностному лицу СШАnecessary and proper clause (пункт 18 раздела 8 статьи 1 конституции США)
law'эластичный пункт' о праве конгресса издавать любые законы, которые он сочтёт "необходимыми и надлежащими" для осуществления правомочий, предоставленных конституцией правительству, любому ведомству или должностному лицу СШАcoefficient clause (пункт 18 раздела 8 статьи 1 конституции США)
gen."эластичный пункт" пункт 18 раздела 8 статьи I конституции США о праве конгресса издавать любые законы, которые он сочтёт "необходимыми и надлежащими" для осуществления правомочий, предоставленных конституцией правительству, любому ведомству СШАcoefficient clause
gen.я должен был догадаться, что вы сочтёте недостойным рассматривать подобные предложенияI should have thought it was beneath you to consider such an offer
gen.я сочту это за любезностьI shall esteem it a favour
gen.я сочту это за одолжениеI shall reckon it a favour
polit.я сочту это за честьI shall esteem it a favor (kee46)
gen.я счёл благоразумным остаться домаI judged it prudent to stay at home
gen.я счёл необходимым вмешатьсяI felt it necessary to interfere
formalя счёл, чтоI felt that ("When evening came I felt that it would be an imprudence to leave so precious a thing in the office behind me." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)