Subject | Russian | English |
gen. | без зазрения совести | without compunction (Anglophile) |
Игорь Миг | без зазрения совести | so brazenly |
gen. | без зазрения совести | shamelessly, without any scruples (бесстыдно,бессовестно,без угрызений совести feihoa) |
gen. | без зазрения совести | unashamedly (he unashamedly abandoned the project when he realized he would not gain from it. WN3 Alexander Demidov) |
gen. | без зазрения совести | without any pangs of conscience |
Игорь Миг | без зазрения совести | blatantly |
gen. | без зазрения совести | without a twinge of conscience (Anglophile) |
Игорь Миг | без стыда и совести | blatantly |
gen. | беспокоиться о чём-либо испытывать угрызения совести | feel bad about |
gen. | больная совесть | tender conscience |
gen. | быть на чьей-либо совести | lie at door |
gen. | быть на чьей-либо совести | be at door |
gen. | в нём заговорила совесть | his conscience woke him |
gen. | в нём заговорила совесть | his conscience woke |
gen. | в нём проснулась совесть | his conscience woke |
gen. | в соответствии с совестью | according to one's conscience (Andrey Truhachev) |
gen. | в соответствии с совестью | true to one's conscience (Andrey Truhachev) |
gen. | веление совести | fiat of conscience |
gen. | веления совести | the dictates of one's conscience |
gen. | верен своей совести | true to one's conscience (Andrey Truhachev) |
gen. | взывать к чьей-либо совести | appeal to one's conscience (Andrey Truhachev) |
gen. | во имя свободы совести | in the name of religious liberty (Alex_Odeychuk) |
gen. | вопрос совести | case of conscience (Andrey Truhachev) |
gen. | вопрос совести | matter of conscience (Andrey Truhachev) |
gen. | вопросы к совести | self-searching (своей) |
gen. | вопросы к совести | self searching |
Makarov., bible.term. | вызвать у кого-либо угрызения совести, отплатив ему добром за зло | heap coals of fire on someone's head (букв.: собирать кому-либо на голову горящие уголья) |
gen. | говоря по совести | upon my conscience |
gen. | говоря по совести | on my conscience |
Makarov. | голос совести | the voice of conscience |
Makarov. | голос совести | the still small voice of conscience |
Makarov. | голос совести | the still small voice |
Makarov. | голос совести | still small voice of conscience |
Makarov. | голос совести | still small voice |
gen. | голос совести | the dictates of conscience |
gen. | голос совести | the bar of conscience |
gen. | голос совести | the workings of conscience |
gen. | голос совести | moral voice (DC) |
gen. | голос совести | voice of conscience (rechnik) |
gen. | голос совести | the promptings of conscience |
gen. | голос совести | a still small voice |
gen. | действовать без зазрения совести | pull out all the stops |
gen. | действовать вопреки своей совести | violate conscience |
gen. | действовать наперекор своей совести | acted against his better judgement (AlexP73) |
gen. | действовать против своей совести | acted against his better judgement (AlexP73) |
gen. | делайте так, как вам подсказывает совесть | obey your conscience |
gen. | делать что-либо со спокойной совестью | make no scruple to do |
gen. | дело совести | case of conscience |
gen. | деньги, выплачиваемые для успокоения совести | conscience money (чтобы как-то загладить свою вину) |
Gruzovik | для очистки совести | in order to clear one's conscience |
gen. | для очистки совести | for conscience's sake (Anglophile) |
gen. | для очистки совести | to clear one’s conscience |
Makarov. | для очистки совести | to satisfy one's conscience |
Makarov. | для очистки совести | to clear one's conscience |
gen. | для очистки совести | in order to ease one's conscience (Anglophile) |
gen. | для успокоения совести | clear conscience (bigmaxus) |
gen. | для успокоения совести | for conscience's sake |
Makarov. | для успокоения совести | ease one's conscience |
Makarov. | для успокоения совести | soothe one's conscience |
gen. | для успокоения совести | for conscience sake |
gen. | долг совести | duty of conscience (Sergei Aprelikov) |
gen. | долг совести | obligation of conscience |
gen. | долг совести | duty in conscience |
gen. | его замучила совесть, и он признался | his conscience goaded him into a confession |
gen. | его мучали угрызения совести | remorse preyed upon his mind |
gen. | его мучат угрызения совести | he is pursued by remorse |
gen. | его мучила совесть | his conscience bothered him |
gen. | его мучили угрызения совести | remorse preyed upon his mind |
gen. | его мучили угрызения совести | he was tormented by pangs of remorse |
gen. | его мучит совесть | he is haunted by remorse |
gen. | его не мучает совесть | he is not troubled by any scruples |
gen. | его совесть с этим не мирится | he cannot reconcile it to his conscience |
Makarov. | его так мучает совесть, что он не может расслабиться ни на мгновение | his conscience pricks him so much that he cannot rest |
gen. | его так мучает совесть, что он совсем лишился покоя | his conscience pricks him so much that he cannot rest |
Makarov. | ей хватило совести, чтобы | she had the cheek to |
Makarov. | её загрызла совесть | she was tormented by her conscience |
Makarov. | её мучила совесть, что она так жестоко обошлась со своим младшим братом | she was full of remorse for being so cruel to her younger brother |
Игорь Миг | за пределами морали и совести | beyond the pale |
Makarov. | заглушать голос совести | stifle the voice of conscience |
Makarov. | заглушить голос совести | do violence to one's conscience |
gen. | заглушить голос совести | do violence to conscience |
gen. | зазрение совести | qualm (He had no qualms about cheating his employer. Boris Gorelik) |
gen. | закоснелая в грехе совесть | the obdurate conscience of the old sinner |
gen. | заставить чью-либо совесть заговорить | prod conscience |
gen. | заставить совесть замолчать | cauterize conscience |
gen. | идти на сделку с совестью | compromise with one's conscience (Anglophile) |
gen. | идти против совести | do violence to conscience |
gen. | идти против совести | go against conscience |
gen. | имей совесть! | you ought to be ashamed of yourself (grafleonov) |
Игорь Миг | имей совесть! | don't you have a conscience?! |
gen. | имей совесть! | have you no shame? (grafleonov) |
gen. | имейте совесть! | have some conscience! (Dude67) |
gen. | имейте совесть! | have some conscience, man! (Dude67) |
gen. | имейте совесть! | show some conscience! (Dude67) |
gen. | имейте совесть! | what a nerve! (Dude67) |
gen. | иметь что-либо на совести | have on conscience |
gen. | иметь на совести | have on one's conscience |
gen. | иметь спокойную совесть | have peace of conscience (Wakeful dormouse) |
gen. | иметь спокойную совесть | be easy in one's mind |
gen. | испытывать слабые угрызения совести | have little scruple |
Makarov. | испытывать угрызения совести | be smitten with remorse |
Makarov. | испытывать угрызения совести | feel bad about |
gen. | испытывать угрызения совести | feel remorse |
gen. | испытывать угрызения совести | be conscience-stricken (Anglophile) |
Makarov. | испытывать угрызения совести | express remorse |
Makarov. | испытывать угрызения совести | show remorse |
Makarov. | испытывать угрызения совести | have qualm |
Makarov. | испытывать угрызения совести | feel qualm |
Makarov. | испытывать угрызения совести | feel pangs of conscience |
Makarov. | испытывать угрызения совести | display remorse |
gen. | испытывать угрызения совести | be conscience-stricken (Anglophile) |
gen. | испытывать угрызения совести, делая | feel a delicacy about doing (что-либо) |
gen. | испытывать угрызения совести от необходимости беспокоить кого-то | hate to trouble (sb.) |
gen. | испытывающий угрызения совести | conscience-stricken |
gen. | испытывающий угрызения совести | compunctious |
gen. | испытывающий угрызения совести | conscience stricken |
gen. | испытывающий угрызения совести | conscience smitten |
gen. | испытывающий угрызения совести | conscience-smitten |
gen. | испытывающий угрызения совести | qualmish |
gen. | исследование совести | examination of conscience |
gen. | истерзанная совесть | cankered conscience |
gen. | как можно пробудить в нём совесть? | how is his conscience to be reached? |
gen. | как повлиять на её совесть? | how is her conscience to be reached? |
gen. | как подействовать на её совесть? | how is her conscience to be reached? |
gen. | как пробудить в нём совесть? | how is his conscience to be reached? (Юрий Гомон) |
gen. | капелька совести | thread of conscience (Alexey Lebedev) |
gen. | хоть капля совести | any shred of decency (Jesus Christ, if you have any shred of decency, please don't do this! Taras) |
gen. | когда он трезв, его мучают угрызения совести | his conscience takes him when he is sober |
gen. | кривить совестью | be dishonest |
gen. | кривить совестью | act against conscience |
gen. | кривить совестью | palter |
gen. | легко мириться со своей совестью | compound with one's conscience |
gen. | лежать тяжким грузом у кого-л. на совести | lie heavy on smb.'s conscience |
Makarov. | лечь на совесть | weigh on one's conscience |
Игорь Миг | лжец без стыда и совести | out and out liar |
gen. | люди, действующие по велению совести | people of conscience (scherfas) |
gen. | лёгко успокаивающаяся совесть | elastic conscience |
Makarov. | магистрат не имеет власти повелевать совестью | the magistrate hath =has no power to bind the conscience |
gen. | Международный день отказника от военной службы по убеждениям совести | International Conscientious Objectors' Day (Ying) |
gen. | меня замучила совесть | my conscience caught up with me (Alexey Lebedev) |
Makarov. | меня мучают угрызения совести | my conscience smites me |
Игорь Миг | меня мучают угрызения совести | I'm consumed with guilt |
gen. | меня мучила совесть | my conscience pricked me |
Makarov. | меня мучит совесть | my conscience pricks me |
gen. | моя совесть с этим не мирится | I cannot reconcile it to my conscience |
gen. | муки совести | ethical scruples (Ivan Pisarev) |
gen. | муки совести | moral question (Ivan Pisarev) |
gen. | муки совести | moral qualms (Ivan Pisarev) |
gen. | муки совести | moral twinge (Ivan Pisarev) |
gen. | муки совести | ethical qualms (Ivan Pisarev) |
gen. | муки совести | self-righteous prick (Ivan Pisarev) |
gen. | муки совести | turmoil of guilt (Olga Fomicheva) |
gen. | мучает совесть | conscience is bothering (someone: My conscience is bothering me over some car batteries I threw in the garbage. ART Vancouver) |
gen. | мучает совесть | guilty conscience gnawing ("Guilty conscience doing its stuff, no doubt – gnawing, as these guilty consciences do." (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
gen. | мучимый угрызениями совести | torn with remorse |
gen. | мучительные угрызения совести | biting remorse |
gen. | мучиться от укоров совести | suffer the pangs of conscience |
gen. | мучиться угрызениями совести | be stung by remorses |
Makarov. | мучиться угрызениями совести | be tormented with remorse |
gen. | мучиться угрызениями совести | be tormented with remorse |
Makarov. | мучиться угрызениями совести | be full of remorse |
gen. | мучиться угрызениями совести | be stung by remorse |
gen. | на вашей совести | on your conscience (WiseSnake) |
Makarov. | на чьей-либо совести | on one's head |
gen. | на чьей-либо совести | on one's own head |
gen. | на чьей-либо совести | on one's conscience (Yesterday I ignored an old woman who asked me for money in the street, and it's been on my conscience ever since. Olga Fomicheva) |
Gruzovik | на совесть | conscientiously |
gen. | на совесть | frankly (Andrey Truhachev) |
gen. | на совесть | properly (Andrey Truhachev) |
gen. | на совесть | for a full due |
Gruzovik | на совесть | well |
Gruzovik | на совесть | on trust |
gen. | на чьей-либо совести | on one's head (= on one's own head Bullfinch) |
gen. | на чьей-то совести | be one's guilt (Moscowtran) |
gen. | не желая действовать против совести, он вышел в отставку | he resigned rather than stifle his conscience |
gen. | не иметь ни грамма совести | not have a shred of human decency (Tamerlane) |
gen. | не иметь ни стыда ни совести | be dead to shame (Anglophile) |
Игорь Миг | не имеющий ни совести, ни морали | evil |
gen. | не испытывать угрызений совести | had no compunctions (about ... – за ... / по поводу ... Alex_Odeychuk) |
gen. | не испытывать угрызений совести, занимая деньги | feel no qualms about borrowing money |
gen. | не тревожить совесть | sit lightly on (someone) |
Makarov. | негромкий голос совести | the still small voice of conscience |
gen. | неспокойная совесть | an uneasy conscience |
gen. | нести ответственность только перед своей совестью | be responsible only for my own conscience (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | нечистая совесть | evil conscience |
gen. | ни малейшего представления об угрызениях совести | no concept of remorse (lop20) |
Игорь Миг | ни стыда, ни совести нет! | you have no shame |
gen. | никакие угрызения совести его не смущали | no scruples gave him pause |
gen. | о свободе совести и о религиозных объединениях | Concerning Freedom of Conscience and Concerning Religious Associations (E&Y) |
Makarov. | обладать обострённой совестью | have a queasy conscience |
gen. | облегчить свою совесть | discharge one's conscience |
gen. | облегчить совесть | lighten conscience |
Makarov. | обратиться к своей совести | examine one's conscience |
gen. | обратиться к своей совести | look at home |
Makarov. | обратиться к чьей-либо совести | arouse someone's conscience |
Makarov. | обратиться к чьей-либо совести | appeal to someone's conscience |
Makarov. | обращаться к своей совести | examine one's conscience |
gen. | обращаться к своей совести | examine conscience |
gen. | он берет мои книги без зазрения совести | he takes it for granted that he can borrow my books |
gen. | он боролся со своей совестью | he wrestled with his conscience |
Makarov. | он бы с лёгкой совестью принял деньги | he would not scruple to accept the money |
gen. | он врёт без зазрения совести | he would not scruple to tell a lie |
gen. | он врёт без зазрения совести | he makes no scruple of lying |
Makarov. | он ещё не окончательно потерял совесть | he has still a few rags of decency |
Makarov. | он заставил замолчать свою совесть | he stilled his conscience |
Makarov. | он испытывает угрызения совести | he feels pangs of conscience |
Makarov. | он испытывал угрызения совести | his heart smote me |
gen. | он испытывал угрызения совести | his heart smote him |
gen. | он на совесть поработал над этим | he did a yeoman job on the problem |
gen. | он начинает испытывать угрызения совести | his conscience begins to tingle |
gen. | он начисто лишён совести | he completely lacks conscience |
gen. | он относится к тому сорту людей, которых в наши дни называют "дельцами", и у него нет ни стыда, ни совести | he is what we call nowadays an and completely unscrupulous and unashamed |
gen. | он почувствовал угрызения совести | his conscience smote him |
gen. | он признал, что был груб, но совесть его за это не мучила | he admitted to have been rude but he felt no remorse |
Makarov. | он следует велениям своей совести | he is directed by his conscience |
Makarov. | он спросил свою совесть | he searched his conscience |
gen. | он терзается угрызениями совести | his conscience stings him |
Makarov. | он терзался угрызениями совести | he is racked by remorse |
Makarov. | он терзался угрызениями совести | he is racked with remorse |
Makarov. | он терзался угрызениями совести | he stung with remorse |
Makarov. | он уже несколько месяцев испытывал угрызения совести | guilt had been eating into his conscience for some months |
gen. | он чувствовал угрызения совести | his conscience stabbed him |
Makarov. | она вспомнила не без угрызений совести, что | she remembered not without a pang that |
gen. | отдавать кому-л. на совесть | refer it to a man's oath |
gen. | очистить совесть | dry-clean (отбелить: get dry-cleaned Artjaazz) |
gen. | очистить совесть | clear one's conscience |
gen. | ощущающий угрызение совести | self-reproved |
gen. | перед судом совести | before the tribunal of conscience |
gen. | по доброй совести | with clear conscience (Andrey Truhachev) |
gen. | по совести | in all fairness |
gen. | по совести | true to one's conscience (Andrey Truhachev) |
Gruzovik | по совести | to be honest |
gen. | по совести | in conscience |
gen. | по совести | honestly |
Gruzovik | по совести | truthfully speaking |
gen. | по совести | for reasons of conscience (Andrey Truhachev) |
gen. | по совести | according to one's consciences (для множественного числа Andrey Truhachev) |
gen. | по совести | according to one's conscience (Andrey Truhachev) |
gen. | по совести говоря | in all fairness |
gen. | по совести говоря | upon one's conscience |
gen. | по совести говоря | truth be told (VLZ_58) |
Gruzovik | по совести говоря | to be honest |
gen. | по совести говоря | tell the truth |
gen. | по совести говоря | in all honesty |
Gruzovik | по совести говоря | truthfully speaking |
gen. | по совести говоря | in all conscience |
gen. | по соображениям совести | on grounds of conscience (Andrey Truhachev) |
gen. | по соображениям совести | for conscience' sake (Andrey Truhachev) |
gen. | по соображениям совести | for reasons of conscience (Andrey Truhachev) |
gen. | по чистой совести | in good faith |
gen. | под предлогом свободы совести | under the guise of religious freedom (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | подействовать на чью-либо совесть | work on someone's conscience |
gen. | подействовать на чью-либо совесть | work upon someone's conscience |
gen. | поимей совесть! | aren't you ashamed ? (VLZ_58) |
gen. | пойти на сделку с совестью | compromise (AFilinovTranslation) |
Makarov. | пойти на сделку с совестью | come to terms with one's conscience |
Makarov. | пойти на сделку с совестью | come to terms with to conscience |
gen. | пойти на сделку с совестью | come to terms with conscience |
gen. | пойти на сделку со своей совестью | compromise with one's conscience |
gen. | пойти на сделку со своей совестью | compromise |
gen. | пойти на сделку со своей совестью | compromise with conscience |
gen. | покойная совесть | an approving conscience |
gen. | покривить совестью | be dishonest |
gen. | покривить совестью | act against conscience |
gen. | полагаться на чью-либо совесть | use the honour system ("Crews are using the honour system, hoping people will share. "(...) We're just hoping people act civilized and take as much salt as they realistically need for a residential walkway and driveway." (News 1130) ART Vancouver) |
gen. | полная свобода совести | entire liberty of conscience |
gen. | порождать угрызения совести | prick |
gen. | поступай так, как тебе велит совесть | act according to your conscience |
gen. | поступай так, как тебе подсказывает совесть | act according to your conscience |
gen. | поступай по совести | do the right thing (Bartek2001) |
gen. | поступай по совести | let your conscience be your guide (Bartek2001) |
gen. | поступайте так, как велит вам совесть | be directed by your conscience |
gen. | поступать по совести | act according to conscience |
gen. | поступать по совести | make a matter of conscience |
gen. | поступать по совести | do the right thing (eugenealper) |
Игорь Миг | поступать по совести | take the high road |
gen. | поступать по совести | follow one's conscience (Taras) |
gen. | почувствовать укор совести | feel a pang (Silina) |
gen. | преступление лежало тяжким бременем на его совести | the crime weighed upon his conscience |
gen. | при этом воспоминании она почувствовала укол совести | her conscience twitched at the memory |
gen. | призвать к совести | appeal to one's conscience (the judge appealed to the conscience of the accused Рина Грант) |
gen. | прислушиваться к голосу совести | heed one's conscience (Aleks_Kiev) |
gen. | прислушиваться к своей совести | examine one's own conscience |
gen. | прислушиваться к своей совести | search conscience |
Makarov. | пробудить чью-либо совесть | appeal to someone's conscience |
Makarov. | пусть судьёй будет только совесть | let conscience be the sole judge |
Makarov. | пусть это будет на вашей совести | on your head be it |
gen. | работать на совесть | do good work (ElenaMark) |
gen. | работать на совесть | do one's best (m_rakova) |
gen. | работать на совесть | leather away on the job |
gen. | работать на совесть | work with feeling (bigmaxus) |
gen. | работать на совесть | leather away at the job |
gen. | резиновая совесть | elastic conscience |
gen. | решать по совести | decide according to conscience |
gen. | робкая совесть | tender conscience |
gen. | руководствуйтесь соображениями совести | be directed by your conscience |
gen. | с оглядкой на совесть | with conscience (VLZ_58) |
gen. | с оглядкой на совесть | but someone's conscience bothers (someone VLZ_58) |
gen. | с тех пор я испытываю угрызения совести | it has been tweaking at my conscience ever since |
gen. | с чистой совестью | with a clear conscience (bookworm) |
gen. | с чистой совестью | with a clean conscience (bookworm) |
gen. | с чистой совестью | with clear conscience (Andrey Truhachev) |
gen. | свобода совести | freedom of conscience |
gen. | свобода совести | the freedom of conscience |
gen. | свобода совести | freedom of religion (Freedom of religion is a principle that supports the freedom of an individual or community, in public or private, to manifest religion or belief in teaching, practice, worship, and observance; the concept is generally recognized also to include the freedom to change religion or not to follow any religion. The freedom to leave or discontinue membership in a religion or religious group Чin religious terms called "apostasy" – is also a fundamental part of religious freedom, covered by Article 18 of the Universal Declaration of Human Rights.[2] Freedom of religion is considered by many people and nations to be a fundamental human right. In a country with a state religion, freedom of religion is generally considered to mean that the government permits religious practices of other sects besides the state religion, and does not persecute believers in other faiths. WAD Alexander Demidov) |
gen. | свобода совести | freedom of conscience (Alexander Demidov) |
gen. | свобода совести | freedom of worship |
gen. | сделан на совесть | built to last (Пример: этот сайт сделан на совесть – this site built to last gribka.ru pavelforever) |
gen. | сделанный на совесть | well-crafted (Well-crafted design is highly sturdy and always holds its shape! – На совесть сделанная конструкция ... ART Vancouver) |
gen. | сделать что-либо для успокоения совести | do to salve conscience |
gen. | сделать что-либо на совесть | do thoroughly |
gen. | сделка с совестью | compromise (AFilinovTranslation) |
gen. | сказав это, я бы солгал перед своей совестью | should I say so I should belie my thoughts |
Gruzovik | скривить совестью | act against one's conscience |
gen. | со спокойной совестью | with a safe conscience |
gen. | со спокойной с чистой совестью | with a safe conscience |
gen. | совести хватает | have the conscience to (сказать, сделать что-либо.) |
gen. | совесть его загрызла | he is consumed by remorse |
gen. | совесть его загрызла | he is conscience-stricken |
gen. | совесть его огрубела | his conscience is grown callous |
gen. | совесть его притупилась | his conscience is grown callous |
gen. | совесть ей этого не позволяет | her conscience doesn't sanction it |
gen. | совесть ему не велит | his conscience does not permit him |
gen. | совесть ему не велит | his conscience does not allow him |
gen. | совесть заставила его явиться с повинной в полицию | his conscience pricked him on to admit his crime to the police |
gen. | совесть мучила его | his conscience smote him |
gen. | совесть, не отягчённая виной | placid conscience (беззаконием, грехом и т.п. Logos66) |
gen. | совесть не позволила ему умолчать о подстерегающих их опасностях | he has been scruple about telling them the dangers |
gen. | совесть не позволяет | conscience wouldn't let (I couldn't do it. My conscience wouldn't let me. (c) LB 4uzhoj) |
gen. | совесть не позволяет мне поручить ему это | upon one's conscience I cannot in all conscience ask him to do it |
gen. | совесть не позволяет мне поручить ему это | in all conscience |
gen. | совесть не позволяла ему сделать это | he scrupled to doing it |
gen. | совесть не позволяла ему сделать это | he scrupled to do it |
gen. | совесть принудила его говорить правду | conscience impelled him to speak the truth |
gen. | совесть, страдающая от сознания вины | guilty conscience |
gen. | сообразуясь с совестью | according to one's conscience (Andrey Truhachev) |
gen. | сообразуясь со своей совестью | for reasons of conscience (Andrey Truhachev) |
gen. | спокойная совесть | easy conscience |
gen. | спрашивать свою совесть | examine one's own conscience |
gen. | спрашивать свою совесть | search conscience |
gen. | спрашивать свою совесть | ransack conscience |
gen. | спросить собственную совесть | search one's conscience |
gen. | суд совести | the bar of conscience |
gen. | суд совести | bar of conscience |
gen. | суд совести | chancery |
gen. | считать делом своей совести | make a matter of conscience |
Makarov. | так давайте научим нашу совесть тонко чувствовать | let us learn then to have a delicate conscience |
gen. | теперь у вас совесть может быть спокойна на мой счёт | you need no longer have any scruples on my account |
gen. | терзаемый совестью | conscience stricken (Bullfinch) |
gen. | терзаемый угрызениями совести | thrilled with remorse |
gen. | терзаемый угрызениями совести | guilt sick |
gen. | терзаться угрызениями совести при воспоминании о своих проступках | be scourged by the memory of one's misdeeds |
gen. | терзаться угрызениями совести при воспоминании о своих проступках | be scourged by the memory of misdeeds |
Makarov. | терзаться угрызениями совести, уже и так отравленной чувством вины | brand consciences, already ulcerated by a sense of guilt |
gen. | то, что позволяет совесть | the sanction of conscience |
gen. | у кого совесть чиста, у того и подушка под головой не вертится | A clear conscience is a soft pillow (sandutsakate@gmail.com) |
gen. | у меня есть совесть и чувство справедливости | I have a sense of conscience and I have a sense of justice (Taras) |
gen. | у меня есть чувство совести и чувство справедливости | I have a sense of conscience and I have a sense of justice (Aaron Russo's "Reflections and Warnings" Taras) |
gen. | у него, должно быть, совесть нечиста | he must have a guilty conscience |
comp. | у него ещё и совести хватает | he has the impudence + to inf. (+) |
gen. | у него камень на совести | he has a load on his mind |
gen. | у него камень на совести | he has a load on his conscience |
gen. | у него много грехов на совести | he has a lot on his conscience |
Makarov. | у него на совести много грехов | he has many sins on his conscience |
gen. | у него не хватило совести даже | he didn't even have the decency to (Taras) |
Makarov. | у него нет ни стыда ни совести | he has no shame |
gen. | у него нечистая совесть | he has a guilty conscience |
gen. | у него совсем нет совести | he completely lacks conscience |
gen. | угрызение совести | scruples (Alex Lilo) |
gen. | угрызение совести | gnawings of conscience (Alex Lilo) |
gen. | угрызение совести | prickings of conscience (Alex Lilo) |
gen. | угрызение совести | remorse of conscience (Alex Lilo) |
gen. | угрызение совести | twinge of conscience (Alex Lilo) |
gen. | угрызение совести | pricks of conscience (Alex Lilo) |
gen. | угрызение совести | touch of conscience |
gen. | угрызение совести | gird |
gen. | угрызение совести | pangs (Alex Lilo) |
gen. | угрызение совести | qualm |
gen. | угрызение совести | remorse |
gen. | угрызение совести | the worm of conscience |
gen. | угрызение совести | twinge |
gen. | угрызение совести | a twinge of remorse (Alex Lilo) |
gen. | угрызение совести | after-pains of conscience (Alex Lilo) |
gen. | угрызение совести | the twinges of conscience (Alex Lilo) |
gen. | угрызение совести | twangs of conscience (Alex Lilo) |
gen. | угрызение совести | twitch of conscience (Alex Lilo) |
gen. | угрызение совести | qualms (Alex Lilo) |
gen. | угрызение совести | the pricks of conscience (Alex Lilo) |
gen. | угрызение совести | scruple of conscience (Alex Lilo) |
gen. | угрызение совести | wrench (Alex Lilo) |
gen. | угрызение совести | pangs of conscience (Alex Lilo) |
gen. | угрызение совести | the stings of remorse (Alex Lilo) |
gen. | угрызение совести | qualms of conscience (Alex Lilo) |
gen. | угрызение совести | twinges of conscience (Alex Lilo) |
gen. | угрызение совести | self-recrimination (Alex Lilo) |
gen. | угрызение совести | a feeling of remorse (Alex Lilo) |
gen. | угрызение совести | self-reproach (Alex Lilo) |
gen. | угрызение совести | compunction (Alex Lilo) |
gen. | угрызения совести | the rackings of conscience |
gen. | угрызения совести | relenting |
gen. | угрызения совести | prick |
gen. | угрызения совести | ethical scruples (Ivan Pisarev) |
gen. | угрызения совести | twinges of conscience |
gen. | угрызения совести | self-recrimination |
gen. | угрызения совести | self-reproach |
gen. | угрызения совести | compunction |
gen. | угрызения совести | qualms of conscience |
gen. | угрызения совести | a feeling of remorse |
gen. | угрызения совести | a tingle of regret |
gen. | угрызения совести | a twinge of remorse |
gen. | угрызения совести | the stings of remorse |
gen. | угрызения совести | the twinges of conscience |
gen. | угрызения совести | twangs of conscience |
gen. | угрызения совести | twitch of conscience |
gen. | угрызения совести | scruple of conscience |
gen. | угрызения совести | wrench |
gen. | угрызения совести | pangs of conscience (Anglophile) |
gen. | угрызения совести | misery of conscience (yuliya zadorozhny) |
gen. | угрызения совести | qualms of guilt (Kobra) |
gen. | угрызения совести | self reproach |
gen. | угрызения совести | stings of remorse |
gen. | угрызения совести | searchings of heart |
gen. | угрызения совести | conscience reproached (lenka)) |
gen. | угрызения совести | pangs |
gen. | угрызения совести | scruples |
gen. | угрызения совести | the pricks of conscience |
gen. | угрызения совести | after-pains of conscience |
gen. | угрызения совести | scruple (He had no scruples about selling faulty goods to people Taras) |
gen. | угрызения совести | guilt (Val_Ships) |
gen. | угрызения совести | stirrings of one's conscience (Manookian) |
gen. | угрызения совести | conscience (yalool) |
gen. | угрызения совести | guilty feeling (Still, I couldn't shake the guilty feeling that I wasn't doing what I wanted, and that I'd spent 5 years and a good £25,000 for nothing.) |
gen. | угрызения совести | pang of regret (Taras) |
gen. | угрызения совести | searchings of the heart (Taras) |
gen. | угрызения совести | moral qualms (Ivan Pisarev) |
gen. | угрызения совести | moral twinge (Ivan Pisarev) |
gen. | угрызения совести | self-righteous prick (Ivan Pisarev) |
gen. | угрызения совести | ethical qualms (Ivan Pisarev) |
gen. | угрызения совести | moral question (Ivan Pisarev) |
gen. | угрызения совести | pang of conscience (Taras) |
gen. | угрызения совести | the worm of conscience |
gen. | угрызения совести | self recrimination |
gen. | угрызения совести | worm of remorse (Interex) |
gen. | угрызения совести | conscience pangs (Tanya Gesse) |
gen. | угрызения совести | guilt eating at you (Tanya Gesse) |
gen. | угрызения совести | qualms |
gen. | угрызения совести | remorse |
gen. | угрызения совести не перестают мучить его | remorse haunts him continually |
Makarov. | уколы совести | pricks of conscience |
Makarov. | уколы совести | the pricks of conscience |
gen. | уколы совести | twinges of conscience (eugenealper) |
gen. | уколы совести | twangs of conscience |
gen. | укор совести | twinge of guilt (Abysslooker) |
Gruzovik | укоры совести | remorse |
gen. | упрёки совести | self accusation |
gen. | уснувшая совесть | impenetrable conscience |
gen. | уснувшая совесть | seared conscience |
Makarov. | успокаивать свою совесть | satisfy one's conscience |
gen. | успокаивать свою совесть | ease one's conscience (Andrey Truhachev) |
Makarov. | успокаивать совесть | soothe one's conscience |
Makarov. | успокаивать совесть | ease one's conscience |
gen. | успокаивать чью-либо совесть | assuage one's guilty conscience (Taras) |
gen. | успокоить свою совесть | get it off conscience (в отношении чего-либо) |
gen. | успокоить свою чью-л. совесть | satisfy one's, smb.'s conscience |
gen. | успокоить свою совесть | get off conscience (в отношении чего-либо) |
gen. | успокоить свою совесть | get off conscience |
Makarov. | успокоить свою совесть в отношении | get something off one's conscience (чего-либо) |
gen. | успокоить чью-либо совесть | assuage one's guilty conscience (Taras) |
gen. | успокоить чью-л. совесть | settle smb.'s scruples |
gen. | успокоить чью-либо совесть | remove scruples |
gen. | успокоить совесть | salve one's conscience (I give myself treats and justify them to salve my conscience. • Singing and dancing may bring pleasure to the public, charity concerts may salve guilty consciences and the world is definitely in need of some cheering up. • Since then we've donated to various causes to salve our guilt or conscience or out of sympathy. 4uzhoj) |
gen. | успокоить чью-либо совесть | put an end to scruples |
Makarov. | успокоить чью-либо совесть | remove someone's scruples |
Makarov. | успокоить чью-либо совесть | put an end to someone's scruples |
gen. | утрата совести | atrophy of conscience |
Makarov. | фильм вызвал у нас угрызения совести по поводу положения американских индейцев | the film pricked our consciences about the plight of the American Indians |
gen. | хватает совести | one has the effrontery to (He was silent all through the meal and then had the effrontery to complain that I looked bored! • She has the effrontery to ask me for more money. 4uzhoj) |
Makarov. | хорошее правило – прислушиваться к голосу совести | hearken to the voice of conscience is a good rule |
gen. | человек, который пошёл на сделку с совестью | compromised individual (Taras) |
gen. | чистая совесть | placid conscience (Logos66) |
gen. | чистая совесть | a clean conscience (bookworm) |
gen. | чистая совесть | quiet conscience |
Makarov. | чувствовать угрызения совести | feel pangs of conscience |
gen. | чувствовать угрызения совести | feel a twingle of remorse (Ivan1992) |
gen. | чувствовать угрызения совести по поводу | rue (чего-либо) |
gen. | чувствующий угрызения совести | compunctious |
gen. | чуткая совесть | tender conscience |
gen. | чуткость совести | squeamishness of conscience |
Makarov. | экологическая совесть | environmental conscience |
gen. | это лежит камнем на его совести | it lies heavy on his conscience |
gen. | это лежит на моей совести | it lies heavy on my conscience |
gen. | это лежит у меня на совести | it lies heavy on my conscience |
gen. | это лежит у меня на совести | it lies heavy on my conscience |
gen. | это у меня на совести | it is on my conscience |
gen. | я был полон угрызений совести | I was seized with remorse (with misgivings, with repentance, with a desire to do smth., with a desire for travelling, etc., и т.д.) |
Makarov. | я испытывал угрызения совести | my heart smote him |
gen. | я испытывал угрызения совести | my heart smote me |
gen. | я не могу, по совести, принять эти деньги | I cannot in honour accept this money |
Makarov. | я несколько спорил со своей совестью, и наконец решил, что должен написать тебе | I've been battling with my conscience for several days, and now I know I have to write to you |
gen. | я хочу, чтобы моя совесть была чиста | I want to keep my conscience clean |