DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing со своей стороны | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
lawвмешательство направленное на разрыв контракта стороны со своим партнёром с целью извлечения коммерческой выгодыtortious interference with prospective business advantage (независимой стороной Fesenko)
gen.возможные шаги со своей стороныgame plan (Alexander Demidov)
gen.возможные шаги со своей стороны, которые ты готов предпринятьgame plan (Alexander Demidov)
gen.все со своей стороныmy level best (yanadya19)
gen.выполнить обязательства со своей стороныkeep one's side of the bargain (Ремедиос_П)
dipl., law, contr.группа членов парламента, настаивающая на более решительных действиях со стороны своей партииginger group
dipl.группа членов парламента, настаивающих на более решительных действиях со стороны своей партииginger group
adv.давление со стороны членов своего кругаpeer pressure
Makarov.кандидат подвергся злобной критике со стороны своего оппонентаthe candidate was viciously slurred by his opponent
vulg.небольшая сумма денег, которую женщина, идущая на вечеринку, берет на тот случай, если из-за чересчур настойчивых ухаживаний со стороны своего кавалера ей придётся возвращаться домой на такси без негоmad money
mil.обстрел со стороны своихfriendly fire (Serho)
lawобязательство со стороны должника о не предоставлении обеспечения на свои активы в пользу третьей стороныnegative pledge clause (в английском праве Dias)
Makarov.он не потерпит никакого вмешательства со стороны своих подчинённыхhe would brook no interruptions from subordinates
Makarov.он подвергся злобной критике со стороны своего оппонентаhe was viciously slurred by his opponent
gen.он поднялся со своего места и встал в сторонеhe quitted his seat, and stood aloof. (Franka_LV)
gen.он поднялся со своего места и встал в сторонеhe quitted his seat, and stood aloof
gen.он рассчитывал на повиновение со стороны своих детейhe expected obedience from his children
Makarov.он рассчитывал на повиновение со стороны своих учениковhe expected obedience from his students
Makarov.он рассчитывал на уважение со стороны своих детейhe expected respect from his children
gen.он рассчитывал на уважение со стороны своих учениковhe expected respect from his students
gen.он, со своей стороны, очень хотел увидеть г-жу О.he was on his side very anxious to see Mrs. O.
avia.Партнёр со своей стороныAssociate of the Party (elena.kazan)
lawподписанный со своей стороныcountersigned (triumfov)
Makarov.приподними диван со своей стороныgive that sofa a hoist at your end
Makarov.противоестественно со стороны родителей отрекаться от своих собственных детейit's unnatural of parents to reject their own children
lit.рассмотреть лицо Крошки Доррит было нелегко: она была так пуглива, так старательно пряталась по углам со своей работой, а встретившись с вами случайно где-нибудь на лестнице, бросалась в сторону с видом испуганного зверькаit was not easy to make out Little Dorrit's face, she was so retiring, plied her needle in such removed corners, and started away so scared if encountered in the stairs (Dickens; перевод А. Шишмарёвой)
gen.со своей стороныfor one's part (as comes from or is done by one: For my part, I stand ready to exert every possible effort to facilitate the search for a lasting solution to the Kashmir issue. • I am prepared, for my part, to do everything I can to make the needed reforms a reality.)
gen.со своей стороныin return (в знач. "в ответ")
gen.со своей стороныat one's end (If you good people are prepared to guide me further, I'm prepared to do what is necessary at my end to try determine the cause of this. • Europe is putting its clocks back tonight and that they will therefore do whatever is necessary at their end to ensure that it's dealt with correctly. Alexander Demidov)
gen.со своей стороныfor my part (говоря о себе: I am prepared, for my part, to do everything I can to make the needed reforms a reality. intolerable)
gen.со своей стороныon one's part
gen.со своей стороныfrom my end (говоря о себе: I didn't see it as necessary from my end to bring in anybody else and waste their time. Lydia)
gen.со своей стороныin response (в знач. "в ответ" I. Havkin)
gen.со своей стороныon one's end (в знач. "в той мере, в которой это зависит от": Believe me, I'll do everything on my end to insure that. • I'm going to do everything on my end to hopefully be back next year. 4uzhoj)
gen.со своей стороныin individual capacity (Johnny Bravo)
gen.со своей стороныfrom one's end (I didn't see it as necessary from my end to bring in anybody else and waste their time.)
gen.со своей стороны я...for my part,...
Makarov.Термин "свобода преподавания" допускает двоякое толкование. Он используется для обозначения права высших учебных заведений заниматься своим делом без какого-либо вмешательства со стороны правительства и права отдельного преподавателя двигаться к своим целям без какого-либо вмешательства со стороны администрации учебного заведения, но оба этих права находятся в известном противоречии, как в нашем случаеthe term academic freedom is equivocal. It is used to denote both the freedom of the academy to pursue its ends without interference from the government and the freedom of the individual teacher to pursue his ends without interference from the academy, and these two freedoms are in conflict, as in this case
gen.я, со своей стороныfor my part
gen.я, со своей стороныI, for one