Subject | Russian | English |
gen. | быть начеку смотреть в оба | have all eyes about one |
lit. | Времени одеваться не было, и, накинув на плечи жакет, она отвезла мужа на вокзал. В окне машины она смотрелась вполне прилично, но под жакетом у неё была прозрачная ночная рубашка... На перекрёстке Эйлуайвс-Лейн и Хилл-Стрит у неё кончился бензин... Затем появился Джек Верден, местный развратник, которого как магнитом притянуло к её машине без всяких сигналов или призывов с её стороны. Остановившись, он спросил, не нужна ли помощь. Она пересела к нему в машину а что ей ещё оставалось делать?. На память пришли леди Годива и святая Агнесса. | There was no time to dress, so she drew a jacket over her shoulders and drove him to the station. What was visible of her was properly clad, but below the jacket her nightgown was transparent... At the junction of Alewives' Lane and Hill Street she ran out of gas... Then Jack Burden drove by the village rake, who, without being signaled to or appealed to in any way, seemed drawn magnetically to the car. He stopped and asked if he could help. She got into his car — what else could she do —thinking of Lady Godiva and St. Agnes. (J. Cheever) |
gen. | для меня остаётся загадкой, почему в анонсе Би-би-си было сказано, что эту программу не рекомендуется смотреть молодым людям | it remains to me an object of mystery why the BBC trailed this programme as unsuitable for young people |
gen. | ей было стыдно смотреть ей в глаза | she was ashamed to look her in the eye |
Makarov. | если бы телевизор был встроен в потолок, вы могли бы лёжа смотреть свою любимую программу | if the TV was built into the ceiling, you could lie there while watching your favourite programme |
dipl. | если смотреть в будущее | taking the long view (bigmaxus) |
cliche. | мы с воодушевлением смотрим в будущее | we are excited about our future |
fig.of.sp. | мы твёрдо стоим на ногах и всегда смотрим в будущее | we stand firmly on our feet and always look to the future (цитата из речи В.В.Путина в переводе, взятом из статьи в газете New York Times Alex_Odeychuk) |
Makarov. | она лучше будет играть в теннис, чем смотреть телевизор | she would rather play tennis than watch TV |
Makarov. | она смотрела в будущее со сладостным чувством спокойствия | she faced the future with a sweet serenity |
Makarov. | она уверенно смотрела в будущее | she faced the future with serenity |
psychol. | предпочитать смотреть в будущее | prefer to look forward (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | с большой тревогой смотреть в будущее | be really worried about the future (Alex_Odeychuk) |
gen. | с оптимизмом смотреть в будущее | look optimistically into the future (Alex_Odeychuk) |
gen. | с оптимизмом смотреть в будущее | feel optimistic about the future (Alexander Demidov) |
rhetor. | с тревогой смотреть в будущее | be worried about the future (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | с уверенностью смотреть в будущее | be looking with confidence at the future (Alex_Odeychuk) |
gen. | с уверенностью смотреть в будущее | face the future with confidence (AD Alexander Demidov) |
gen. | с уверенностью смотреть в будущее | feel secure about someone's future (grafleonov) |
Makarov. | смело смотреть в будущее | face the future |
gen. | смело смотреть в лицо будущему | face the future (difficulties, heavy odds, the enemy, etc., и т.д.) |
gen. | смотреть в будущее | look ahead to the future (Our team is now looking ahead to the 5G future. ART Vancouver) |
gen. | смотреть в будущее | look forward |
fig.of.sp. | смотреть в будущее | look to the future (англ. цитата – из статьи в газете Telegraph Alex_Odeychuk) |
mil. | смотреть в будущее | face the future |
gen. | смотреть в будущее | forward |
gen. | смотреть в будущее, ориентироваться на длительную перспективу | keep your eye on the big picture (Simonoffs) |
gen. | смотреть в будущее с оптимизмом | feel optimistic about the future (Alexander Demidov) |
gen. | смотреть в будущее с оптимизмом | look to the future with optimism (tlumach) |
market. | смотреть далеко в будущее | look ahead in the long term (Gulik) |
subl. | уверенно смотреть в будущее | look to the future with confidence (This is a young city that looks to the future with confidence. ART Vancouver) |
gen. | уверенно смотреть в будущее | feel confident about the future (Alexander Demidov) |
Makarov. | я с оптимизмом смотрю на то, как будут развиваться дела в будущем году | I'm bullish about next year's business prospects |