DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing случайности | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
lawабсолютная случайностьmere accident
auto.анализ случайностейaccident analysis (несчастных случаев, дорожных происшествий)
progr.анализ случайностиhazard analysis (см. Standard glossary of terms used in Software Testing ssn)
idiom.благодаря счастливой случайностиby way of luck (Баян)
idiom.благодаря счастливой случайностиby way of chance (Баян)
gen.благодаря счастливой случайностиowing to a lucky accident (... but it is interesting to mention it here that it was owing to a lucky accident that a great discovery was made – Timaru Herald (NZ) Tamerlane)
gen.быть гарантированным от случайностейbe on velvet (особ. в денежных вопросах)
gen.быть гарантированным от случайностей и неудачbe on velvet (особ. в денежных вопросах)
polit.быть готовым к любой случайностиbe prepared for any contingency (ssn)
gen.быть готовым ко всем случайностямbe equipped for emergencies
Makarov.быть готовым ко всяким случайностямbe prepared for all eventualities
gen.быть готовым ко всяким случайностямbe prepared for all eventualities
idiom.в каждой случайности есть доля закономерностиonce is happenstance twice is coincidence three times is a pattern (примерный перевод VLZ_58)
idiom.в каждой случайности есть доля закономерностиfortuity is a special case of regularity (VLZ_58)
context.в какой-то степени случайностьa bit random (suburbian)
lit."В мире случайности"A Hazard of New Fortunes (1893, роман, Уильям Дин Хоуэлле)
Makarov.важно быть готовым к любым случайностямit is vital to be prepared for any eventuality
stat.внесение случайностиrandomization (элемента)
ITвносить элемент случайностиrandomize
gen.война в результате случайностиaccidental war
Makarov.волевой акт и случайностьvolition and affection
gen.вот это случайность!how convenient! (сарказм SirReal)
gen.вот это случайность!what a coincidence! (SirReal)
gen.все превратности и случайности нашей бренной жизниall the changes and chances of this mortal life
Makarov.всегда неизбежные в море случайностиperils of the sea
gen.вследствие случайностиby chance («... печальную судьбу человека вследствие противоречащих условий жизни или вследствие случайности» (В.Г. Белинский) ART Vancouver)
Makarov.всё в жизни зависит от случайностейwhole of human life hangs on probabilities
Makarov.всё в жизни зависит от случайностейthe whole of human life hangs on probabilities
stat.выборка, взятая для удобства, невзирая на её случайность и репрезентативностьchunk sample (не является синонимом нерепрезентативной выборки Dimpassy)
stat.выборка, взятая для удобства, невзирая на её случайность и репрезентативностьconvenience sample (не является синонимом нерепрезентативной выборки Dimpassy)
lawвыбранный по принципу случайностиchosen at random (New York Times Alex_Odeychuk)
inf.выиграть благодаря счастливой случайностиflue
gen.выиграть благодаря счастливой случайностиfluke
gen.выиграть игру благодаря счастливой случайностиfluke
gen.выше обычной случайностиbetter than chance (albukerque)
math.гипотеза о случайностиhypothesis of randomness
econ.гипотеза случайностиhypothesis of randomness
slangготовность ко всяким случайностямbelt and braces approach (Ума Турман)
data.prot.действительная случайностьtrue randomness
slangдело случая, случайностьcrapshoot (Interex)
qual.cont.допущение о случайностиrandomness assumption (напр., входящего потока)
econ.допущение о случайностиrandomness assumption (напр., спроса)
seism.допущение о случайностиrandomness assumption (процесса)
gen.его имя было пропущено по чистой случайностиhis name was overlooked through pure accident
Makarov.его рука задела её руку, это могло быть и случайностью и преднамеренностьюhis hand brushed against hers, it could have been either accidental or deliberate
Makarov.зависеть от случайностейbe governed by the rule of chance
Makarov.зависеть от случайностейbe governed by chance
math.заданный уровень случайностиspecified level of randomness (clck.ru dimock)
econ.закон случайностиlaw of randomness
math., appl.math.закон случайностиrandom law
patents.запрещается делать дополнения зависящими от случайностиit is prohibited to give extras into the bargain on contingent condition
sociol.застрахованный от случайностейevent ensured (имеющий страховку от несчастных случаев человек; прибор со специальной защитой и т. п.)
fin.застраховать себя от случайностейhedge against contingencies
gen.застраховать себя от всяких случайностейsecure oneself against all risks
gen.и это не случайностьthis is nothing if not on purpose (yevgenijob)
gen.и это нельзя назвать случайностьюthis is nothing if not on purpose (yevgenijob)
gambl.игра, основанная на случайностиgame of chance (sissoko)
media.имитационная случайностьmimicking randomness
gen.индекс случайности использования синонимичных кодонов в геномеCodon bias index (Alexx B)
ITисключать случайностиcut out a fat
Makarov.исключать случайностьeliminate a chance
hist.историческая случайностьhistorical happenstance (Alex_Odeychuk)
hist.историческая случайностьhistorical accident (Alex_Odeychuk)
Makarov.их новая встреча не была случайностьюit was no casual re-encounter
nanoквантовая случайностьquantum randomness (MichaelBurov)
tech.коэффициент случайностиcoefficient of contingency
data.prot.критерии случайностиcriteria of randomness
tech.критерий проверки случайностиtest for randomness
econ.критерий случайностиtest of randomness
ITкритерий случайностиcriterion for randomness
math.критерий случайностиtest for randomness
math.критерий случайностиrandomness test (проверки)
account.критерий случайности временных рядов, основанный на инверсияхreversal test
data.prot.локальная случайностьlocal randomness
nanoмаяк случайностиrandomness beacon (MichaelBurov)
mil.меры предупреждения случайностейaccident measures
Makarov.мы встретились по чистой случайностиit was pure accident that we met
Makarov.мы должны быть готовы ко всяким случайностямwe must be ready for any contingency
gen.мы должны быть готовы ко всяким случайностямwe must be ready for any contingence
Makarov.мы нашли деньги по чистой случайностиit was by pure accident that we found the money
math.мы приписываем это случайностиwe put it down to chance
adv.на основе случайностейon a chance basis
gen.настоящая лёгкость стиля – результат мастерства, а не случайностьtrue ease in writing comes from art, not chance
Игорь Мигне быть случайностьюbe no accident
gen.не принимая в расчёт случайностейbarring accidents
media.не являться простой случайностьюbe not a flash in the pan (Alex_Odeychuk)
patents.неизбежная случайностьinevitable circumstances
EBRDнеизбежная случайностьan accident waiting to happen
patents.неизбежная случайностьunavoidable circumstances
Makarov.неизбежные в море случайностиperils of the sea
gen.неизбежные в море случайностиperils of the sea (всегда)
gen.нелепая случайностьneedless tragedy (Vonbuffon)
Makarov.необходимость и случайностьnecessity and chance
insur.непредвиденная случайностьfortuitous event
Makarov.непредвиденная случайностьunforeseen contingency
Makarov.новая встреча не была случайностьюit was no casual re-encounter
gen.их новая встреча не была случайностьюit was no casual re-encounter
progr.обратимость и случайностьreversibility and randomness (ssn)
Makarov.объяснять свой успех всего лишь случайностьюput down one's success to chance
gen.оградить себя от случайностейput one's self beyond the reach of chance
Makarov.ограждать себя от случайностейput oneself beyond the reach of chance
math.ограничение случайностейchance constraint
gen.один раз это – случайность, два – совпадение, три – закономерностьonce is an accident, twice is a coincidence, three times is a pattern (VLZ_58)
gen.один раз это — случайность, два — совпадение, три — закономерностьonce is an accident, twice is a coincidence, three times is a pattern (VLZ_58)
Makarov.он был совершенно не подготовлен к таким случайностямhe was utterly unprepared for such an eventuality
gen.он застраховал себя от всяких случайностейhe secured himself against risks
lawопасности и случайности на мореperils of the sea (из текста договора (морской) перевозки (чартера) Leonid Dzhepko)
mil.опасность возникновения войны в результате случайностиwar risk by accident
math.отклонение от случайностиdeparture from randomness
math.отсутствие случайностиnonrandomness
cryptogr.отсутствие случайности при симметричном шифрованииlack of randomness in symmetric encryption (Отсутствие случайности при симметричном шифровании делает криптографическую схему предсказуемой. — Lack of randomness in symmetric encryption makes the cryptographic scheme predictable. exploit.in Alex_Odeychuk)
obs.печальная случайностьfatalness
gen.печальная случайностьfatality
media.планирование случайностейcontingency planning (планирование на случай непредвиденных ситуаций)
media.планирование случайностейcontingency plan (планирование на случай непредвиденных ситуаций)
Makarov.планируя своё путешествие, я предусмотрел возможные случайностиin my plans for the journey, I have provided for possible accidents
gen.по жестокой случайностиby cruel chance (Bullfinch)
gen.по нелепой случайностиby a freak accident (... Should bodily conception occur by a freak accident, the new being is aborted immediately ... – by Kimberly Young Chopin Tamerlane)
gen.по нелепой случайностиby a weird accident (... Tell me, Captain Pitt, did you ever feel that you couldn't live without adventure; that if luck or fortune jerked you from a comfortable existence by a weird accident into a life of thrills and fears you would want to go on living the new life for ever ... – by Victor Canning Tamerlane)
Makarov.по несчастной случайностиas ill luck would have it
gen.по несчастной случайностиby mischance
gen.по поразительной случайностиby some amazing fluke
lawпо принципу случайностиat random (New York Times Alex_Odeychuk)
gen.по счастливой случайностиserendipitously (Ремедиос_П)
idiom.по счастливой случайностиby a stroke of luck (Баян)
gen.по счастливой случайностиby good fortune (By good fortune no one was injured. – По счастливой случайности никто не пострадал. Sonya)
gen.по счастливой случайностиby lucky happenstance (Sergei Aprelikov)
gen.по счастливой случайностиby a fluke
gen.по счастливой случайностиluckily
gen.по счастливой случайностиby a lucky accident
gen.по счастливой случайностиas luck would have it (Given the shortage of just about everything at the moment, dealers are hanging on to any new bikes they can get and not putting out many demonstrators, but as luck would have it, a friend of mine has just bought this 20222 CB 500X and very kindly allowed me to take it out. • по счастливой случайности, во время взрыва там никого не оказалось – as luck would have it no one was over there when the explosion occurred)
gen.по счастливой случайностиby good fortune
gen.по счастливой случайностиdown to good luck (Br.E. denghu)
gen.по счастливой случайностиby a stroke of luck (Bullfinch)
gen.по счастливой случайностиby sheer luck (Anglophile)
Makarov.по счастливой случайностиby a lucky chance
gen.по счастливой случайностиby a happy chance
gen.по счастливой случайностиfortuitously (Georgy Moiseenko)
gen.по счастливой случайностиas luck would get it
gen.по удивительной случайностиby some amazing fluke
gen.по чистой случайностиquite by chance (suburbian)
gen.по чистой случайностиby pure accident (TranslationHelp)
obs.по чистой случайностиpar chance (Alex_Odeychuk)
Игорь Мигпо чистой случайностиby a fluke
gen.по чистой случайностиby sheer chance (Anglophile)
lit.по чистой случайностиby the merest chance (Old Senior)
gen.по чистой случайностиby the merest accident ("The girl is not told of the arrival of her brother and finds it out by the merest accident." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
idiom.по чистой случайностиby the purest chance ("By the purest chance Blessington was out on each occasion." – Sir Arthur Conan Doyle ART Vancouver)
gen.по чистой случайностиpurely by chance (Technical)
gen.по чистой случайностиby pure chance (Ольга21)
gen.по чистой случайностиby sheer coincidence (fddhhdot)
gen.по чистой случайности я продал мои фьючерсные контракты точно в момент максимального подъёма рынкаby pure luck I sold out my futures contracts at the exact top of the market (Taras)
gen.повезти достигнуть чего-либо благодаря счастливой случайностиfluke
media.показатель случайности реального процессаpeakedness (отношение дисперсии случайного процесса к математическому ожиданию)
Makarov.полиция утверждает, что убийство молодого человека является случайностьюthe police say the killing of the young man was an accident
gen.получить благодаря счастливой случайностиfluke
math.понятие случайностиconcept of randomness
psychol.поправка на случайностьcorrection for chance
gen.последовательная цепь случайностейincident casual sequence (betelgeuese)
media.последовательность двоичных единиц, удовлетворяющая по меньшей мере одному стандартному тесту на случайностьpseudorandom binary sequence
data.prot.постулаты случайностиrandomness postulates
data.prot.постулаты случайности ГоломбаGolomb's randomness postulates (которым должны удовлетворять псевдослучайные последовательности)
adv.предсказуемость случайностейpredictability of occurrences
Makarov.предусмотреть все возможные случайностиprovide for every contingency
Makarov., inf.предусмотреть все возможные случайностиhave all bases covered
el.принцип двойной случайностиdouble contingency principle
energ.ind.принцип двух случайностейdouble contingency principle (возникновение двух маловероятных, независимых и сопутствующих изменений на АЭС)
math.принцип случайностиprinciple of contingency (All selections, however, are subject to the principle of contingency: it was as it was, it could have been different, though not arbitrarily different Andrey Truhachev)
math.принцип случайностиprinciple of chance (The circles are not arranged according to a mathematically calculated system, rather according to the principle of chance Andrey Truhachev)
Игорь Мигпричинение смерти по халатности/небрежности/случайностиwrongful death (статья 109 УК РФ до 4-х лет)
data.prot.проверка на случайностьrandomness testing
data.prot.проверка на случайностьrandomness test
qual.cont.проверка на случайностьtest for randomness
math.проверка случайности процедуры выборочного контроляtest of randomness of sampling procedure
construct.производственная случайностьaccident at work
gen.простая случайностьa matter of pure chance (Ремедиос_П)
Игорь Мигпростая случайностьquite a fluke
Makarov.противостоять случайностиconfront a chance
gen.рассматривающее эволюционное развитие как случайностьfortuitism
lawриск случайностиaccident risk
Makarov.роковая случайностьfatal contingency
gen.роковая случайностьfatal contingence
nautic.случайности на мореaccidents of the sea
gen.случайности плаванияsea risk
math.случайность в индивидуальном смыслеrandomness in individual sense
math.случайность в коллективном смыслеrandomness in collective sense
econ.случайность выигрышаrandomness in drawing
gen.случайность может изменить всеa moth will turn the balance
data.prot.случайность отрезка последовательностиlocal randomness
data.prot.случайность степень случайности последовательностиrandomness of sequence
Makarov.случайностям места не осталосьnothing was left to accident
psychol.состояние, при котором господствует случайностьchaos
data.prot.статистическая случайностьstatistical randomness
math.степени случайностиdegrees of randomness
sec.sys.степень случайностиrandomness
econ.степень случайностиdegree of randomness
gen.счастливая случайностьstroke of good luck (Alexander Demidov)
gen.счастливая случайностьhappenstance (Aly19)
fig.счастливая случайностьscratch
inf.счастливая случайностьflue
inf.счастливая случайностьstreak of good luck (Val_Ships)
gen.счастливая случайностьhappy coincidence (By a happy coincidence, James was also in town that weekend; By a happy coincidence, we arrived at exactly the same time Taras)
gen.счастливая случайностьlucky happenstance (Sergei Aprelikov)
gen.счастливая случайностьpiece of luck (Alexander Demidov)
gen.счастливая случайностьlucky coincidence
Makarov.счастливая случайностьlucky accident
math.счастливая случайностьit is only a happy accident that
gen.счастливая случайностьserendipity (User)
gen.счастливая случайностьstroke of good fortune (AD Alexander Demidov)
gen.счастливая случайностьstroke of luck (whaleswimmer)
gen.счастливая случайностьfluke
data.prot.тестирование на случайностьrandomness testing
data.prot.тестирование на случайностьrandomness test
gen.только по чистой случайности мне удалось его увидетьit was only by the merest chance, that I saw him
gen.тот, кто не принимает в соображение случайностейhe that reckons without his host must reckon over again
gen.трагическая случайностьtragic accident (sophistt)
qual.cont.уровень случайностиdegree of randomness
dipl.фактор случайностиrandom facilitation
comp.фактор случайностиrandom factor
gen.чистая случайностьcross and pile (Alex_Odeychuk)
ITчистая случайностьplay of pure chance
gen.чистая случайностьa matter of pure chance (Ремедиос_П)
math.чистая случайностьperfect randomness (pure)
dipl.чистая случайностьcast of the die
econ.чистая случайностьpure chance
lawчистая случайностьinevitable casualty
gen.чистая случайностьpure accident
Makarov.чистая случайностьcross or pile
Makarov.чистая случайностьmere accident
gen.чистая случайностьthe long arm of coincidence (Anglophile)
gen.чистая случайностьluck of the draw (Pure chance, as in It isn't anyone's fault it's just the luck of the draw (The American Heritage Dictionary) Clepa)
gen.чистая случайностьpure luck (Franka_LV)
gen.чистая случайностьsheer luck (Franka_LV)
Игорь Мигчистая случайностьquite a fluke
gen.чистая случайностьpure happenstance
gen.чистая случайностьaccident of fate (capricolya)
gen.чистая случайностьmere chance (Interex)
data.prot.шифр с высокой степенью случайностиstrongly randomized cipher
sec.sys.шифр с высокой степенью случайностиstrongly-randomized cipher
math.элемент случайностиelement of randomness
math.элемент случайностиelement of chance
gen.это была случайностьit was an accident
gen.это была чистая случайностьit was a sheer accident (Taras)
Makarov.это была чистая случайность, что мы оказались в одно время в одном местеit was a complete fluke that we just happened to be in the same place at the same time
Игорь Мигэто не из разряда случайностейis no accident
gen.это не могло быть случайностьюit couldn't be a matter of chance
math.это нечто большее, чем простая случайностьthis is something more than a mere incident
Игорь Мигэто отнюдь не случайностьis no accident
gen.это просто случайностьit is merely a chance
gen.это чистая случайностьit's mere chance
mil.ядерная война, возникшая в результате случайностиaccidental nuclear war