DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing слишком далеко | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
dipl.ваши высказывания заходят слишком далекоyour statements overstep the mark (bigmaxus)
dipl.ваши высказывания заходят слишком далекоyour statements go beyond the mark (bigmaxus)
gen.везти слишком далекоovercarry
dipl.вы заходите слишком далекоyou are carrying matters too far (bigmaxus)
gen.вы заходите слишком далеко в вашей критикеyou're going too far in your criticism
gen.вы зашли слишком далеко, хватитyou have gone far enough I'm going to put my foot down
sport.держать ракетку, биту и т.п. слишком далеко от концаchoke up (ручки)
Makarov.держать ракетку биту слишком далеко от конца ручкиchoke up
gen.забираться слишком далеко в дебриget down too far in the weeds (Viacheslav Volkov)
Makarov.заводить слишком далекоcarry to excess
gen.заводить кого-л. слишком далекоtake smb. too far
gen.заводить слишком далекоcarry too far
gen.зайти в своей шутке слишком далекоpush a joke too far
obs.зайти в чём-л. слишком далекоoveract
Makarov.зайти в шутке слишком далекоpush the joke too far
Makarov.зайти в шутке слишком далекоcarry the joke too far
gen.зайти слишком далекоcome it rather strong
gen.зайти слишком далекоoverdo
gen.зайти слишком далекоgo it a bit strong
gen.зайти слишком далекоget out of depth
gen.зайти слишком далекоgo too far
gen.зайти слишком далекоgo a bridge too far (Alexey Lebedev)
Игорь Мигзайти слишком далекоpick fights
gen.зайти слишком далекоtake it too far (e.g. Adding some more oozing blood to a staged photo would obviously be taking it too far. nastja_s)
Makarov.зайти слишком далекоcarry matters too far
Makarov., inf.зайти слишком далекоgo it strong
inf.зайти слишком далекоgo a bit strong
inf.зайти слишком далекоbeat the devil (Bobrovska)
disappr.зайти слишком далекоtake things a little too far (в своих действиях: "(...) Captain Jonathan Gormick explains they had to step in when one man took things a little too far. "We had to physically restrain someone who brought a pick-up truck and was attempting to fill garbage pails full of salt in the back of their pick-up truck, which is more than what any one resident could use for their sidewalk and driveway." " (News 1130) – пришлось вмешаться... зашёл слишком далеко ART Vancouver)
idiom.зайти слишком далекоbeat the world (Bobrovska)
slangзайти слишком далекоcome it strong
idiom.зайти слишком далекоpush things too far (4uzhoj)
quot.aph.зайти слишком далекоhave gone too far (Washington Post, 2018 Alex_Odeychuk)
quot.aph.зайти слишком далекоhave gone a bit too far (Alex_Odeychuk)
irish.lang.зайти слишком далекоbeat Banagher (Bobrovska)
amer.зайти слишком далекоgo to extremes (Val_Ships)
fig.зайти слишком далекоcross the line (Franka_LV)
fig.зайти слишком далекоbe in a way too deep (Lana Falcon)
fig.зайти слишком далекоovershoot
fig.зайти слишком далекоovershoot the mark
fig.зайти слишком далекоovershoot oneself
amer.зайти слишком далекоgo way overboard (he went way overboard in his verbal assaults Val_Ships)
amer.зайти слишком далекоgo way overboard (Val_Ships)
amer.зайти слишком далекоbeat hell (Bobrovska)
amer.зайти слишком далекоact in an excessive way (Val_Ships)
inf.зайти слишком далекоbeat my grandmother (Bobrovska)
inf.зайти слишком далекоbeat anything (Bobrovska)
inf.зайти слишком далекоcome a bit strong
Makarov.зайти слишком далекоgo rather strong
Makarov.зайти слишком далекоgo overboard
Makarov.зайти слишком далекоcome rather strong
Makarov.зайти слишком далекоoverstep the mark
Makarov.зайти слишком далекоgo beyond the mark
gen.зайти слишком далекоpush too far (marena46)
gen.зайти слишком далекоgo one step too far (criticism: The premier is going one step too far, he's going to suffer the consequences of it. ART Vancouver)
gen.зайти слишком далекоventure too far
gen.зайти слишком далекоrun too far
gen.зайти слишком далеко вoverdrive (чём-л.)
gen.заплывать слишком далекоsharkbait
austral., inf.заплывать слишком далеко, приманивая акулsharkbait
gen.заходить в слишком далекоto something to excess
gen.заходить в чем-либо слишком далекоcarry to excess
gen.заходить в слишком далекоsomething to excess
gen.заходить в шутке и т.д. слишком далекоcarry a joke an argument, a dispute, a quarrel, etc. too far
busin.заходить слишком далекоtake an argument too far
gen.заходить слишком далекоrun too far
gen.заходить слишком далекоoverdo
gen.заходить слишком далекоgo it too far
Makarov.заходить слишком далекоoverdo it
Makarov.заходить слишком далекоpitch it rather strong
inf.заходить слишком далекоpush it (It's going to really warm up – 12 degrees on the weekend! We're in Hawaii. No, not in Hawaii, let's not push it. ART Vancouver)
Makarov.заходить слишком далекоpitch it too strong
Makarov.заходить слишком далекоpitch it a bit strong
Makarov.заходить слишком далекоcarry to excess
gen.заходить слишком далекоpitch it strong
gen.заходить слишком далекоcarry it too far
gen.заходить слишком далекоcarry too far
slangзаходить слишком далекоgo beyond a joke
Игорь Мигзаходить слишком далекоoveruse
gen.заходить слишком далекоget carried away (Taras)
Игорь Мигзаходить слишком далекоpick fights
gen.заходить слишком далекоgo so wrong (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk)
gen.заходить слишком далекоoveract (в чём-либо)
gen.заходить слишком далекоgo too far
gen.заходить слишком далеко вexceed (чём-л.)
gen.зашедший слишком далекоoverdone
gen.зашедший слишком далеко вovershot (чём-л.)
Makarov.камин слишком далеко выступает из стены в комнатуthe fireplace protrudes from the wall rather too far into the room
gen.на этот раз он зашёл слишком далекоhe has gone too far this time
gen.не заплывай слишком далекоdo not go out too far
gen.не уходи слишком далекоdo not go out too far
gen.нести или везти слишком далекоovercarry
gen.нести слишком далекоovercarry
gen.он всегда бросает слишком далекоhe nearly always pitches too far
gen.он всегда бьёт слишком далекоhe nearly always pitches too far
Makarov.он зашёл слишком далекоhe went too far (о несдержанном поведении)
gen.он зашёл слишком далеко и обратного пути не былоhe went too far to turn back
gen.он слишком далеко заходитhe goes too far
Makarov.отвечая на вопрос, он зашёл слишком далекоhe went farthest toward answering the question
Makarov.перекатиться слишком далекоroll too far
Makarov.перекатываться слишком далекоroll too far
Makarov.проводить слишком далекие параллелиrun a parallel too far
gen.распространять слишком далекоoverstretch
gen.слишком далекоfar enough (Азери)
inf.слишком далекоway too far away ("I'm planning to watch fireworks from the Eagle Mountain lookout. Is it pretty crazy up there on fireworks nights? Are there any spots to park? Curious if anyone has done this before and what to expect?" "I went there once. It was not worth the trip. Way too far away to enjoy I thought." (Reddit) ART Vancouver)
slangслишком далекоOTM (off the map Alex Lilo)
gen.слишком далекоbeyond the mark
gen.слишком далеко заводитьovercarry
gen.слишком далеко зайтив делеovershoot one's self
gen.слишком далеко заходитьovercarry
gen.слишком далеко превосходить надлежащую меруoverstrain
gen.слишком далеко простиратьoverstretch
gen.слишком далеко простиратьoverstrain
obs.слишком далеко простирать шуткуoutsport
gen.слишком далеко увлекатьovercarry
idiom.слишком далеко хватитьoverstep the limits (VLZ_58)
idiom.слишком далеко хватитьgo too far (VLZ_58)
gen.слишком далеко, чтобы что-то слышатьout of earshot (MichaelBurov)
gen.стрелять слишком далекоovershoot
inf.ты зашёл слишком далекоyou have overshot the mark
wood.удержание ленточной пилы слишком далеко от передней кромки шкиваtracking the saw too far forward
busin.уходить слишком далеко вперёдget too far out in front of
gen.хватит, ты уже заходишь слишком далекоthat's enough out of you (sever_korrespondent)
gen.ходить слишком много или слишком далекоoverwalk
gen.эта шутка зашла слишком далекоit went beyond a joke
disappr.это слишком далеко зашлоthis is getting ridiculous (возмущённо: This area is already turning away new students. The schools are full, and I'm assuming the utilities are also. City planning must be out to lunch. Brentwood is getting ridiculous. (Reddit) ART Vancouver)